Искам да ви разкажа една история, насърчаваща история, за справяне с отчаяние, депресия и покруса в Афганистан, и какво научихме от нея, и как да помогнем на хората, да преодолеят травматични преживявания, и как да им помогнем да си възвърнат увереността във времето напред -- в бъдещето -- и как да участват отново във всекидневния живот. И така, аз съм синдикален психоаналитик, и отидох в Афганистан през януари 2004 година, по случайност, по задание на Медика Мондиале. Юнг в Афганистан -- добивате представа. Афганистан е една от най-бедните страни в света, и 70 процента от хората са неграмотни. Войната и недохранването убиват хората, заедно с надеждата. Може би знаете това от медиите. Но това, което може да не знаете е, че средната възраст на хората в Афганистан е 17 години, което означава, че те израстват в такава среда и -- тук се повтарям -- в 30 години на война.
So I want to tell you a story -- an encouraging story -- about addressing desperation, depression and despair in Afghanistan, and what we have learned from it, and how to help people to overcome traumatic experiences and how to help them to regain some confidence in the time ahead -- in the future -- and how to participate again in everyday life. So, I am a Jungian psychoanalyst, and I went to Afghanistan in January 2004, by chance, on an assignment for Medica Mondiale. Jung in Afghanistan -- you get the picture. Afghanistan is one of the poorest countries in the world, and 70 percent of the people are illiterate. War and malnutrition kills people together with hope. You may know this from the media, but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, which means they grow up in such an environment and -- I repeat myself -- in 30 years of war.
Така че това означава продължаващо насилие, външнополитически интереси, подкупи, наркотици, етнически конфликти, влошено здраве, срам, страх, и кумулативни травматични преживявания. Местни и чуждестранни военни се предполага, че ще изградят мира заедно с донорите, и с правителствените и неправителствените организации. И хората имали надежди, да, докато не разбрали, че положението им се влошава всеки ден -- било защото са убивани, или защото, по някакъв начин, те са по-бедни от преди осем години. Една цифра за това: 54 процента от децата на възраст до пет години страдат от недохранване.
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. Local and foreign military are supposed to build peace together with the donors and the governmental and non-governmental organizations. And people had hope, yes, but until they realized their situation worsens every day -- either because they are being killed or because, somehow, they are poorer than eight years ago. One figure for that: 54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition.
И все пак, има надежда. Един ден един човек ми каза, "Моето бъдеще не изглежда блестящо, но искам да има блестящо бъдеще за сина ми." Това е снимка, която направих през 2005 година, докато се разхождах петъците по хълмовете в Кабул. И за мен това е символична картина, за отвореното бъдеще пред младото поколение.
Yet, there is hope. One day a man told me, "My future does not look brilliant, but I want to have a brilliant future for my son." This is a picture I took in 2005, walking on Fridays over the hills in Kabul, and for me it's a symbolic picture of an open future for a young generation.
И така, лекарите предписват лекарства. А донори се очаква да донесат мир, чрез изграждане на училища и пътища. Военните събират оръжия, и депресията остава непроменена. Защо? Защото хората не разполагат с инструменти, да се справят с нея, да я преодолеят. И така, скоро след пристигането ми, потвърдих нещо, което вече ми беше известно, че моите инструменти идват от сърцето на съвременна Европа, да. Обаче това, което може да ни рани, и нашата реакция към тези рани -- те са универсални. И голямото предизвикателство беше как да се разбере значението на симптомите, в този конкретен културен контекст. След една консултация, една жена ми каза, "Понеже ме почувствахте, аз мога да се почувствам отново, и искам да участвам отново в семейния ми живот." Това е много важно, защото семейството заема централно място в афганистанската социална система.
So, doctors prescribe medication. And donors are supposed to bring peace by building schools and roads. Military collect weapons, and depression stays intact. Why? Because people don't have tools to cope with it, to get over it. So, soon after my arrival, I had confirmed something which I had already known; that my instruments come from the heart of modern Europe, yes. However, what can wound us and our reaction to those wounds -- they are universal. And the big challenge was how to understand the meaning of the symptom in this specific cultural context. After a counseling session, a woman said to me, "Because you have felt me, I can feel myself again, and I want to participate again in my family life." This was very important, because the family is central in Afghans' social system.
Никой не може да оцелее сам. И ако хората се чувстват използвани, безполезни и засрамени, понеже нещо ужасно се е случило с тях, това те се оттеглят, и така попадат в социална изолация, и не смеят да разкажат за това зло на други хора или на техните близки, защото не искат да ги натоварват. И много често насилието е един начин да се справят с това. Травматизираните хора също така лесно губят контрол -- симптомите са хипер-възбуда и ретроспективни спомени -- така че хората са в постоянен страх, че ужасните чувства от травматичното събитие може да се върнат неочаквано, внезапно, и те не могат да ги контролират. За да се компенсира тази загуба на вътрешен контрол, те се опитват да контролират външната среда, много разбираемо -- най-вече семейството -- и за съжаление, това се вписва много добре в традиционната страна, регресивната страна, репресивната страна, рестриктивната страна на културния контекст. Така, мъжете започват да бият жените си, майки и бащи бият децата си, и след това, те се чувстват ужасно. Не са искали да направят това. То просто се е случило. Загубили са контрол. Отчаяно се опитват да възстановят нормалното състояние, и ако не сме в състояние да спрем този кръг на насилие, той ще се прехвърли на следващото поколение, без съмнение. И отчасти това вече се случва.
No one can survive alone. And if people feel used, worthless and ashamed, because something horrible has happened to them, then they retreat, and they fall into social isolation, and they do not dare to tell this evil to other people or to their loved ones, because they do not want to burden them. And very often violence is a way to cope with it. Traumatized people also easily lose control -- symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks -- so people are in a constant fear that those horrible feelings of that traumatic event might come back unexpectedly, suddenly, and they cannot control it. To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably -- mostly the family -- and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context. So, husbands start beating wives, mothers and fathers beat their children, and afterward, they feel awful. They did not want to do this, it just happened -- they lost control. The desperate try to restore order and normality, and if we are not able to cut this circle of violence, it will be transferred to the next generation without a doubt. And partly this is already happening.
Така че всеки се нуждае от чувство за бъдещето. А в Афганистан смисълът за бъдещето е разбит. Но нека да ви повторя думите на жената, "Защото ме почувствахте, аз мога да се почувствам отново." Така че ключова тук е съпричастността. Някой трябва да е свидетел, на това, което се случва с вас. Някой трябва да усеща как сте се почувствали. И някой трябва да ви види и да ви чуе. Всеки трябва да може да знае, че това което е изпитал е истина. И това важи само с друго лице. Така че всеки трябва да може да каже, "Това се случи на мен, и ми стори това, но аз съм в състояние да живея с него, да се справя с него, и да се поуча от него. А искам да се ангажирам в светлото бъдеще на децата ми и на децата на моите деца, и няма да омъжа моята 13-годишна дъщеря"-- което се случва доста често в Афганистан.
So everybody needs a sense for the future, and the Afghan sense of the future is shattered. But let me repeat the words of the woman. "Because you have felt me, I can feel myself again." So the key here is empathy. Somebody has to be a witness to what has happened to you. Somebody has to feel how you felt. And somebody has to see you and listen to you. Everybody must be able to know what he or she has experienced is true, and this only goes with another person. So everybody must be able to say, "This happened to me, and it did this with me, but I'm able to live with it, to cope with it, and to learn from it. And I want to engage myself in the bright future for my children and the children of my children, and I will not marry-off my 13 year-old daughter," -- what happens too often in Afghanistan.
Така че нещо може да се направи, дори при такива екстремни условия, както в Афганистан. И аз започнах да мисля за програма за консултиране. Но, разбира се, имах нужда от помощ и средства. И една вечер, седях до един много приятен мъж в Кабул, и той ме попита за какво мисля, че това може да е полезно в Афганистан. И аз му обясних, набързо, че бих тренирала психолози консултанти, бих отворила центрове, и му обясних защо. Този мъж ми даде неговите данни за връзка в края на вечерта, и ми каза, "Ако искате да направите това ми се обадете." По това време той беше ръководител на Каритас Германия.
So something can be done, even in such extreme environments as Afghanistan. And I started thinking about a counseling program. But, of course, I needed help and funds. And one evening, I was sitting next to a very nice gentleman in Kabul, and he asked what I thought would be good in Afghanistan. And I explained to him quickly, I would train psycho-social counselors, I would open centers, and I explained to him why. This man gave me his contact details at the end of the evening and said, "If you want to do this, call me." At that time, it was the head of Caritas Germany.
Така че можах да започна тригодишен проект с Каритас Германия, и ние обучихме 30 афганистански жени и мъже, и открихме 15 консултативни центрове в Кабул. Това е нашият знак. Той е ръчно нарисуван. И имахме 45 из целия Кабул. 11 000 души дойдоха -- повече от това. И 70 процента си възвърнаха живота. Това беше много вълнуващ момент, разработването на това с прекрасния ми афганистански екип. И те работят с мен и до днес. Ние разработихме културно-чувствителен, психологичен консултативен подход. И така от 2008 година до днес, съществена промяна и напредък се случват.
So, I was able to launch a three-year project with Caritas Germany, and we trained 30 Afghan women and men, and we opened 15 counseling centers in Kabul. This was our sign -- it's hand-painted, and we had 45 all over Kabul. Eleven thousand people came -- more than that. And 70 percent regained their lives. This was a very exciting time, developing this with my wonderful Afghan team. And they are working with me up to today. We developed a culturally-sensitive psycho-social counseling approach. So, from 2008 up until today, a substantial change and step forward has been taking place.
Делегация на Европейския съюз в Кабул дойде при мен и ме нае да работя в Министерството на здравеопазването, да лобирам този подход. Ние успяхме. Ние ревизирахме компонентата за психично здраве на основните здравни услуги, като добавихме психологични грижи и психологични съветници в системата. Това означава, разбира се, да се преквалифицира целия здравен персонал. Но за това, ние вече имаме ръководствата за обучение, които са одобрени от Министерството, и освен това, този подход вече е част от стратегията за психично здравеопазване в Афганистан.
The European Union delegation in Kabul came into this and hired me to work inside the Ministry of Public Health, to lobby this approach -- we succeeded. We revised the mental health component of the primary health care services by adding psycho-social care and psycho-social counselors to the system. This means, certainly, to retrain all health staff. But for that, we already have the training manuals, which are approved by the Ministry and moreover, this approach is now part of the mental health strategy in Afghanistan.
Ние вече сме я приложили в някои избрани клиники в три провинции, и вие сте първите, които виждат резултатите. Искахме да знаем дали това, което се прави, е ефективно. И тук можете да видите, че всички пациенти имат симптоми на депресия, умерена и тежка. И червената линия е лечението както обикновено -- лекарства от медицински доктор. И всички симптоми останали същите, или дори се влошили. А зелената линия е лечението само с психологични консултации, без лекарства. И можете да видите, че симптомите почти напълно изчезват, и психологичния стрес е намалял значително, което е обяснимо, защото не можете да премахнете психологичния стрес, но можете да се научите как да се справяте с него. Така че това ни прави много щастливи, защото сега имаме някакви доказателства, че това работи.
So we also have implemented it already in some selected clinics in three provinces, and you are the first to see the results. We wanted to know if what is being done is effective. And here you can see the patients all had symptoms of depression, moderate and severe. And the red line is the treatment as usual -- medication with a medical doctor. And all the symptoms stayed the same or even got worse. And the green line is treatment with psycho-social counseling only, without medication. And you can see the symptoms almost completely go away, and the psycho-social stress has dropped significantly, which is explicable, because you cannot take away the psycho-social stresses, but you can learn how to cope with them. So this makes us very happy, because now we also have some evidence that this is working.
Тук виждате, това е здравно учреждение в северен Афганистан, и всяка сутрин то изглежда така навсякъде. И лекарите обикновено имат 3 до 6 минути за пациентите. Но сега това ще се промени. И те ще отиват в клиниките, защото ще искат да се излекуват техните преки симптоми, и ще намерят някой, с когото да говорят и да обсъждат тези въпроси, и да говорят за това, какво ги натоварва, и да намират решения, разработват техните ресурси, научават средства за решаване на семейните си конфликти, и да получат известна увереност в бъдещето.
So here you see, this is a health facility in Northern Afghanistan, and every morning it looks like this all over. And doctors usually have three to six minutes for the patients, but now this will change. They go to the clinics, because they want to cure their immediate symptoms, and they will find somebody to talk to and discuss these issues and talk about what is burdening them and find solutions, develop their resources, learn tools to solve their family conflicts and gain some confidence in the future.
И бих искала да споделя един кратък пасаж. Един хазара казва на пущунския си съветник, "Ако се бяхме срещнали преди няколко години, тогава сигурно щяхме да се избием взаимно. А сега ти ми помагаш, да възвърна самочувствие за в бъдеще." А друг съветник ми каза след края на обучението, "Знаеш ли, никога не съм знаел защо оцелях, сред убийствата в селото ми. Но сега знам, защото съм част от едно ядро, от ново мирно общество в Афганистан." И така вярвам, че това ме подтиква да работя. И това е наистина освобождаващ и политически принос към мира и помирението. А също така, мисля, че без психологическа терапия, и без да се отчита това във всички хуманитарни проекти, ние не можем да построим граждански общества.
And I would like to share one short vignette. One Hazara said to his Pashtun counselor, "If we were to have met some years ago, then we would have killed each other. And now you are helping me to regain some confidence in the future." And another counselor said to me after the training, "You know, I never knew why I survived the killings in my village, but now I know, because I am part of a nucleus of a new peaceful society in Afghanistan." So I believe this kept me running. And this is a really emancipatory and political contribution to peace and reconciliation. And also -- I think -- without psycho-social therapy, and without considering this in all humanitarian projects, we cannot build-up civil societies.
Мислех, че това е една идея, която си заслужава да се разкаже, и мисля, че трябва да бъде, може да бъде, би могла да бъде приложена и в други сфери.
I thought it was an idea worth spreading, and I think it must be, can be, could be replicated elsewhere.
Благодаря ви за вниманието.
I thank you for your attention.
(Ръкопляскания)
(Applause)