In 1996, I was commissioned by the Guggenheim Museum to execute a large body of work called "Uses of Evidence." It was a cube -- a very well large cube, at that. Each side had a window in order for the spectators to view the interior of the structure. The exterior of the structure was a collage of Africa and Africans as portrayed in the Western media and literature. A look through the windows revealed a sharp contrast: within the cubes are tranquil, civilized, domestic images of African family members, friends and Nigerian professionals, ranging from writers, poets, fashion designers, etc. The thing is, both the exterior and the interior images are quite true. But the images captured by Western media overwhelmingly depict Africans as basically primitive at best, or barely distinguishable from the African animals. Not much has changed, I'm afraid, since 1996, when I executed this work.
Em 1996, fui encarregado pelo Museu Guggenheim de executar um grande trabalho chamado "Uses of Evidence". Era um cubo... um cubo muito grande. Cada lado tinha uma janela para que os espectadores vissem o interior da estrutura. O exterior da estrutura era uma colagem de imagens da África e de africanos, como são representados na mídia e na literatura ocidental. Um olhar através dos vidros revelava um contraste gritante: dentro do cubo há imagens tranquilas, civilizadas, domésticas de membros de famílias africanas, amigos e profissionais nigerianos, como escritores, poetas, estilistas, etc. O fato é que tanto as imagens interiores quanto as exteriores são verdadeiras. Mas as imagens capturadas pela mídia ocidental descrevem os africanos basicamente como primitivos, ou praticamente como animais africanos. Quase nada mudou, eu receio, desde 1996, quando fiz esse trabalho.
I began my professional photography practice in 1994, but my passion and enthusiasm for photography goes back to childhood, when my parents arranged for us to be photographed by a professional photographer on almost a monthly basis. It was also an opportunity for my siblings to dress up in our latest gear, made by our tailor. Later, when I was in boarding school, my friends and I bought Polaroid cameras, and then I began to experiment with self-portraiture, or what I would call "proto-selfie auto-portraits."
Comecei como fotógrafo profissional em 1994, mas minha paixão e entusiasmo pela fotografia vem desde a infância, quando meus pais contrataram um fotógrafo profissional para nos fotografar praticamente todo mês. Era uma oportunidade para vestirmos as roupas mais novas, feitas por nosso alfaiate. Mais tarde, quando eu estava no internato, meus amigos e eu compramos Polaroides, e comecei a experimentar autorretratos, ou o que eu chamaria de "proto-selfie autorretratos".
(Laughter)
(Risos)
"Cover Girl 1994" was my first major work that was critically well received in the US and Europe and quite instantly became a part of the school anthologies at universities and colleges. With the "Cover Girl" series, I wanted to reimagine the magazine cover with imagery totally unexpected, yet profoundly reasonable. The "Cover Girl" series proposed a different way the African can be represented in a more complex manner.
"Cover Girl 1994" foi meu primeiro trabalho importante que foi bem recebido pela crítica nos EUA e Europa e quase instantaneamente se tornou parte da antologia em universidades e faculdades. Com a série "Cover Girl", eu queria reinventar as capas de revistas com imagens totalmente inesperadas, ainda que profundamente razoáveis. A série "Cover Girl" propôs uma forma diferente de representar os africanos de maneira mais complexa.
Like "Cover Girl," the "Sartorial Anarchy" series is made up of self-portraits. It is an ongoing body of work, started in 2010. In each image, I married disparate costumes from widely diverse traditions, countries and time frames. And in mixing eras, cultures, I was able to bring harmony, as it were, to their similarly irreconcilable differences. These differences became a source of inspired artistic celebration.
Assim como "Cover Girl", a série "Sartorial Anarchy" é composta de autorretratos. É um conjunto de trabalhos, ainda em andamento, iniciado em 2010. Em cada imagem, combino trajes discrepantes de tradições, países e épocas bastante diversas. E, ao misturar eras e culturas, consegui trazer harmonia, de certo modo, a diferenças irreconciliáveis. Essas diferenças viraram uma fonte inspirada de celebração artística.
For example, in "Sartorial Anarchy #4," I mixed a boater hat, inspired by the traditional Eton-Oxford College Boat Race, with a green Afghan traditional coat and an American Boy Scout shirt -- a culture clash that works. In "Sartorial Anarchy #5," I wore a macaroni wig, inspired by eighteenth-century macaroni headgear from England. This was paired with a British Norfolk jacket, Yoruba Nigerian trousers, and, improbably, a South African Zulu fighting stick. All harmoniously coexist on one body. And with "Sartorial Anarchy," I began to invest more into the organization of my pictures. I also began to investigate the vast possibilities of color: its emotional values, psychological impulse, poetic allure and a boundless capacity beyond the realm of meaning and logic.
Por exemplo, em "Sartorial Anarchy #4", misturei um chapéu de palha, inspirado pela tradicional corrida de barcos de Eton-Oxford College, com um tradicional casaco verde afegão e uma camisa de escoteiro norte-americano, um choque cultural que funciona. Em "Sartorial Anarchy #5", usei uma peruca "macaroni", inspirada pela moda "macaroni" da Inglaterra do século 18. Ela foi combinada com uma jaqueta Norfolk inglesa, calças yorubá nigerianas, e, incrivelmente, uma lança de luta zulu sul-africana. Tudo coexistindo harmoniosamente em um corpo. Com "Sartorial Anarchy", comecei a investir mais na organização das minhas fotos. Também comecei a investigar as vastas possibilidades da cor: seus valores emocionais, impulsos psicológicos, sedução poética e uma capacidade ilimitada além do significado e da lógica.
Now, enter Nollywood. In October of 2014, I returned to Lagos, Nigeria, after over three decades away and took photographs of 64 Nollywood personalities. I captured a cross section of the industry, as well as the next generation of rising stars. Nollywood is the first time that you have a school of African filmmakers truly, truly, profoundly in charge of telling African stories. In their varied movies -- from romantic movies, horror films, gangster movies to action movies -- one sees Nigerians portrayed with many layers of complexities. All the Nigerian, or "Naija," archetypes, if you allow, are there -- from the divvers, the "Shakara," the coquette, the gangsters, the rich, the corrupt politicians, the whore, the pimp -- all in their swagger. And of course, you have the lowlifes and the losers, too, all vividly portrayed. Nollywood is Africa's mirror par excellence.
Aqui entra Nollywood. Em outubro de 2014, retornei a Lagos, na Nigéria, depois de mais de três décadas fora e tirei fotos de 64 personalidades de Nollywood. Capturei uma parcela da indústria, e a próxima geração de estrelas que surgia. Com Nollywood, pela primeira vez temos uma escola de cineastas africanos verdadeiramente encarregados de contar histórias africanas. Em seus filmes variados, desde filmes românticos, de horror, de gangsters até filmes de ação, vemos os nigerianos retratados com muitos níveis de complexidade. Todos os arquétipos nigerianos, ou "naija", se me permitem, estão ali, desde o tolo, o "Shakara", a coquete, os gangsters, os ricos, os políticos corruptos, a prostituta, o cafetão, todos altivos. E, claro, temos os imorais e os perdedores, também, todos vividamente retratados. Nollywood é, por excelência, o espelho da África.
Typically, I direct all of my portraits, from the way my subject conducts his or her head, the way the neck is tilted, the expression of the fingers, the gestures of the hands, to the gaze and overall bearing and countenance. Let me describe some of the photographs for you.
Tipicamente, direciono meus retratos pela forma como o retratado conduz sua cabeça, como o pescoço se inclina, a expressão dos dedos, os gestos com as mãos, o olhar e o comportamento e semblante como um todo. Deixem-me descrever algumas das fotografias.
Genevieve Nnaji. She is the reigning queen of Nollywood. Here, I was quoting from the grand, Pharaonic African cultures of the Nile Valley civilizations; namely, Egypt, Sudan and Ethiopia, so as to imbue her with a stately, ironic, calm grandeur.
Genevieve Nnaji. Ela é a rainha de Nollywood. Aqui fiz referência à grandiosa e icônica cultura africana das civilizações do Vale do Nilo; ou seja, Egito, Sudão e Etiópia, de forma a imbuí-la de uma grandeza imponente, faraônica e calma.
Taiwo Ajai-Lycett is the grande dame of Nollywood. Every aspect of her being commands attention. So I posed her with her back to the audience. Her face turned to meet us with a redoubtable gaze. She doesn't need to seek our approval. She's all that.
Taiwo Ajai-Lycett é a grande dama de Nollywood. Todos os aspectos do seu ser chamam a atenção. Então posicionei-a de costas para a plateia. Seu rosto virado nos encontra com um olhar admirável. Ela não precisa da nossa aprovação. Ela é tudo isso.
Sadiq Daba. There was an unspoken authoritarian and imperial bearing that Sadiq Daba exudes upon meeting him. In this portrait, he simply sat and allowed his massive, massive Nigerian caftan to signal his status. Quite an accomplishment.
Sadiq Daba. Um comportamento imperial e autoritário implícito exala de Sadiq Daba quando o encontramos. Neste retrato, ele simplesmente sentou e permitiu que sua volumosa túnica nigeriana indicasse seu status. Que feito.
Belinda Effah. Belinda Effah's portrait allowed me to indulge my passion for color, dressed in a long, fitted blue dress that emphasizes her curves, seated on an upholstered green velvet bench. I gamely employed the multicolored carpet and a vibrant color, in order to evoke the splendor of the multicolored painted bunting bird. Everything was designed to harmonize the figure of Belinda within the frame.
Belinda Effah. O retrato de Belinda Effah me permitiu satisfazer minha paixão pelas cores. Vestindo um vestido azul longo e justo, que realça suas curvas, sentada em um sofá acolchoado em veludo verde, arrisquei usar o tapete multicolorido e uma cor vibrante para evocar o esplendor de um pássaro multicolorido. Tudo projetado para harmonizar a imagem de Belinda no quadro.
Monalisa Chinda is, shall we say, the epitome of the luxe existence and lifestyle. Her picture, or portrait, pretty much speaks for itself.
Monalisa Chinda é, podemos dizer, a personificação do estilo de vida e existência de luxo. Sua imagem, ou retrato, fala por si.
Alexx Ekubo is a sharp study in simplified elegance and dignity and a harmony in blue and white, as well.
Alexx Ekubo é um estudo profundo de elegância e dignidade simplificadas, assim como uma harmonia em azul e branco.
Enyinna Nwigwe is a Nollywood matinee idol. There is whiff of the rake about him, and that gives him an enchanting edge. That's what I felt when I designed and organized the portrait.
Enyinna Nwigwe é um ídolo da matinê de Nollywood. Há um sopro libertino sobre ele, e isso dá a ele uma aura de encantamento. Foi o que senti quando projetei e organizei o retrato.
Now, Nollywood is a new phase of Africa. It is modern, post-modern, meta-modern, bold sexy, shrewd and with a contagious attitude worth catching. As the finale of the project, I assembled the Nollywood stars into a group grand portrait of 64 subjects, called "The School of Nollywood," which was inspired by Rafael's "School of Athens," that was done circa 1509. It is at the Vatican. This grand group portrait is the exact same size as Rafael's "School of Athens." It measures roughly 27 feet in width by six and a half feet in height.
Agora, Nollywood é uma nova fase da África. É moderna, pós-moderna, metamoderna, audaciosa, sexy, perspicaz e com uma atitude contagiante que vale a pena captar. Para finalizar o projeto, reuni as estrelas de Nollywood num grande retrato de grupo de 64 pessoas, chamado "Escola de Nollywood", inspirado na "Escola de Atenas", de Rafael, feita por volta de 1509. Está no Vaticano. Esse grande retrato de grupo tem o mesmo tamanho da "Escola de Atenas" de Rafael. Mede em torno de oito metros de largura por dois e altura.
Nollywood also exemplifies a type of modernity never before seen in Africa. Think of it: there has never been anything so ubiquitous with such iconic optics to come out of Africa since the Nile Valley civilizations of Egypt, Sudan, Ethiopia. Outside of Nollywood, the image of Africa remains frozen in the old "National Geographic" mode and safari perspective. But as Africans continue to step and see themselves portrayed by Nollywood in their varied and fantastic complexities, they will, in turn, propagate and perpetuate the positive image of themselves. This is what Hollywood did and continues to do for the West.
Nollywood também exemplifica um tipo de modernidade nunca vista na África. Pensem nisto: nunca houve nada tão universal com uma óptica tão icônica vinda da África desde as civilizações do Vale do Nilo do Egito, Sudão e Etiópia. Fora de Nollywood, a imagem da África permanece congelada no antigo estilo "National Geographic" e na perspectiva de safáris. Mas ao se verem retratados por Nollywood em suas variadas e fantásticas complexidades, os africanos irão propagar e perpetuar a imagem positiva deles mesmos. Foi isso que Hollywood fez e continua a fazer pelo Ocidente.
As shocking as this may be, it is almost a taboo in the art world to show Africans in a modern framework -- that is to say, as polished, dry-cleaned, manicured, pedicured and coiffed.
Tão chocante quanto possa ser, é quase um tabu no mundo da arte mostrar os africanos em um enquadramento moderno, ou seja, refinados, limpos, com pés, mãos e cabelos arrumados.
(Applause)
(Aplausos)
Part of my job is to keep beautifying Africa for the world, one portrait at a time.
Parte do meu trabalho é continuar embelezando a África para o mundo, um retrato por vez.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)