In 1996, I was commissioned by the Guggenheim Museum to execute a large body of work called "Uses of Evidence." It was a cube -- a very well large cube, at that. Each side had a window in order for the spectators to view the interior of the structure. The exterior of the structure was a collage of Africa and Africans as portrayed in the Western media and literature. A look through the windows revealed a sharp contrast: within the cubes are tranquil, civilized, domestic images of African family members, friends and Nigerian professionals, ranging from writers, poets, fashion designers, etc. The thing is, both the exterior and the interior images are quite true. But the images captured by Western media overwhelmingly depict Africans as basically primitive at best, or barely distinguishable from the African animals. Not much has changed, I'm afraid, since 1996, when I executed this work.
Em 1996, o Museu Guggenheim encomendou a execução de uma grande quantidade de trabalhos, chamado "Utilização de Evidências". Era um cubo, um cubo muito grande, como aquele. Em cada lado havia uma janela para os espetadores poderem ver o interior da estrutura. O exterior da estrutura era uma colagem de África e de africanos conforme retratados nos "media" e na literatura do Ocidente. Uma espreitadela pelas janelas revelava um profundo contraste. No interior dos cubos há imagens tranquilas, civilizadas e domésticas de membros de famílias africanas, seus amigos, e profissionais nigerianos, desde escritores, poetas, estilistas de moda, etc. A questão é esta, tanto as imagens do exterior como as do interior são reais. Mas as imagens captadas pelos "media" ocidentais, descrevem sobretudo os africanos como primitivos, quando muito, ou que quase não se distinguem dos animais africanos. Penso que pouco mudou, infelizmente, desde 1996, quando executei esta obra.
I began my professional photography practice in 1994, but my passion and enthusiasm for photography goes back to childhood, when my parents arranged for us to be photographed by a professional photographer on almost a monthly basis. It was also an opportunity for my siblings to dress up in our latest gear, made by our tailor. Later, when I was in boarding school, my friends and I bought Polaroid cameras, and then I began to experiment with self-portraiture, or what I would call "proto-selfie auto-portraits."
Comecei a praticar fotografia profissional em 1994, mas a minha paixão e entusiasmo pela fotografia nasceram na minha infância, quando os meus pais nos faziam fotografar por um fotógrafo profissional, quase todos os meses. Era também uma oportunidade para os meus irmãos vestirem o seu fato novo feito pelo nosso alfaiate. Mais tarde, quando eu estava no colégio interno, os meus amigos e eu comprámos máquinas Polaroid e começámos a experimentar os autorretratos ou aquilo a que chamávamos "autorretratos proto-selfie".
(Laughter)
(Risos)
"Cover Girl 1994" was my first major work that was critically well received in the US and Europe and quite instantly became a part of the school anthologies at universities and colleges. With the "Cover Girl" series, I wanted to reimagine the magazine cover with imagery totally unexpected, yet profoundly reasonable. The "Cover Girl" series proposed a different way the African can be represented in a more complex manner.
"Cover Girl 1994" foi o meu primeiro trabalho importante que foi bem recebido pela crítica nos EUA e na Europa e passou instantaneamente a fazer parte das antologias escolares nas universidades e faculdades. Com a série "Cover Girl" eu queria re-imaginar a capa das revistas com uma imagética totalmente inesperada, embora profundamente razoável. A série "Cover Girl" apresentava uma forma diferente de representar o africano de forma mais complexa.
Like "Cover Girl," the "Sartorial Anarchy" series is made up of self-portraits. It is an ongoing body of work, started in 2010. In each image, I married disparate costumes from widely diverse traditions, countries and time frames. And in mixing eras, cultures, I was able to bring harmony, as it were, to their similarly irreconcilable differences. These differences became a source of inspired artistic celebration.
Tal como "Cover Girl" a série "Anarquia da Moda" é feita de autorretratos. É um conjunto de trabalhos, iniciados em 2010. Em cada imagem, acasalei roupas díspares de tradições, países e épocas muito diversas. Misturando as épocas, as culturas, consegui criar harmonia, como aqui se vê, entre as suas diferenças aparentemente irreconciliáveis. Estas diferenças tornaram-se uma fonte de inspiração para os artistas.
For example, in "Sartorial Anarchy #4," I mixed a boater hat, inspired by the traditional Eton-Oxford College Boat Race, with a green Afghan traditional coat and an American Boy Scout shirt -- a culture clash that works. In "Sartorial Anarchy #5," I wore a macaroni wig, inspired by eighteenth-century macaroni headgear from England. This was paired with a British Norfolk jacket, Yoruba Nigerian trousers, and, improbably, a South African Zulu fighting stick. All harmoniously coexist on one body. And with "Sartorial Anarchy," I began to invest more into the organization of my pictures. I also began to investigate the vast possibilities of color: its emotional values, psychological impulse, poetic allure and a boundless capacity beyond the realm of meaning and logic.
Por exemplo, em "Anarquia da Moda #4", eu misturei um chapéu de barqueiro inspirado na tradicional corrida de barcos entre as faculdades de Eton-Oxford, com um casaco tradicional verde do Afeganistão e uma camisa de escuteiro norte-americano — um choque cultural que funciona. Em "Anarquia da Moda #5", usei uma peruca "macaroni" inspirada na moda "macaroni" do século XVIII em Inglaterra, associada a um casaco britânico Norfolk, umas calças nigerianas Yoruba, e um inverosímil bastão de combate dos zulus da África do Sul. Tudo isto coexiste harmoniosamente num único corpo. Com "Anarquia na Moda" comecei a investir mais na organização das minhas fotos. Também comecei a investigar as enormes possibilidades da cor, o seu valor emocional, o seu impulso psicológico, o seu fascínio poético e uma capacidade infinita para além do reino do significado e da lógica.
Now, enter Nollywood. In October of 2014, I returned to Lagos, Nigeria, after over three decades away and took photographs of 64 Nollywood personalities. I captured a cross section of the industry, as well as the next generation of rising stars. Nollywood is the first time that you have a school of African filmmakers truly, truly, profoundly in charge of telling African stories. In their varied movies -- from romantic movies, horror films, gangster movies to action movies -- one sees Nigerians portrayed with many layers of complexities. All the Nigerian, or "Naija," archetypes, if you allow, are there -- from the divvers, the "Shakara," the coquette, the gangsters, the rich, the corrupt politicians, the whore, the pimp -- all in their swagger. And of course, you have the lowlifes and the losers, too, all vividly portrayed. Nollywood is Africa's mirror par excellence.
Agora entra Nollywood. Em outubro de 2014, regressei a Lagos, na Nigéria, ao fim de mais de 30 anos fora e tirei fotografias a 64 personalidades de Nollywood. Captei um corte transversal da indústria, assim como da geração seguinte de estrelas em ascensão. Nollywood é a primeira escola de cineastas africanos que temos profundamente empenhada em contar histórias africanas. Nos diversos filmes que fazem — filmes românticos, de terror, de gângsteres, de ação — vemos os nigerianos representados com muitas camadas de complexidade. Todos os nigerianos, ou arquétipos "Naija", se assim quiserem, estão ali desde os parolos, os exibicionistas. as "coquettes", os gângsteres, os ricos, os políticos corruptos, as prostitutas, os proxenetas todos orgulhosamente. Claro que também temos os marginais e os perdedores, todos retratados brilhantemente. Nollywood é o espelho de África por excelência.
Typically, I direct all of my portraits, from the way my subject conducts his or her head, the way the neck is tilted, the expression of the fingers, the gestures of the hands, to the gaze and overall bearing and countenance. Let me describe some of the photographs for you.
Habitualmente, sou eu quem dirijo todos os meus retratos, desde a forma como o meu sujeito coloca a cabeça, a forma como inclina o pescoço, a expressão dos dedos, os gestos das mãos, até ao olhar e à posição e expressão genérica. Vou descrever-vos algumas das fotografias.
Genevieve Nnaji. She is the reigning queen of Nollywood. Here, I was quoting from the grand, Pharaonic African cultures of the Nile Valley civilizations; namely, Egypt, Sudan and Ethiopia, so as to imbue her with a stately, ironic, calm grandeur.
Genevieve Nnaji. É a rainha reinante de Nollywood. Aqui, eu estava a citar a partir das grandes culturas africanas icónicas das civilizações do Vale do Nilo, nomeadamente, o Egito, o Sudão e a Etiópia, para a imbuir com uma grandeza majestosa, irónica e tranquila.
Taiwo Ajai-Lycett is the grande dame of Nollywood. Every aspect of her being commands attention. So I posed her with her back to the audience. Her face turned to meet us with a redoubtable gaze. She doesn't need to seek our approval. She's all that.
Taiwo Ajai-Lycett é a grande dama de Nollywood. Todos os aspetos do seu ser atraem a atenção. Por isso, coloquei-a de costas para o público, de cara virada para nós com um olhar assustador. Ela não precisa de pedir a nossa aprovação. Ela é tudo isto.
Sadiq Daba. There was an unspoken authoritarian and imperial bearing that Sadiq Daba exudes upon meeting him. In this portrait, he simply sat and allowed his massive, massive Nigerian caftan to signal his status. Quite an accomplishment.
Sadiq Daba. Havia uma atitude implícita, autoritária e imperial que exalava de Sadiq Daba, quando o conheci. Neste retrato, limita-se a estar sentado, permitindo que o seu pesado cafetã nigeriano assinale o seu estatuto. Uma proeza de peso.
Belinda Effah. Belinda Effah's portrait allowed me to indulge my passion for color, dressed in a long, fitted blue dress that emphasizes her curves, seated on an upholstered green velvet bench. I gamely employed the multicolored carpet and a vibrant color, in order to evoke the splendor of the multicolored painted bunting bird. Everything was designed to harmonize the figure of Belinda within the frame.
Belinda Effah. O retrato de Belinda Effah permitiu dedicar-me à minha paixão pela cor, num vestido comprido, azul que lhe acentua as curvas, sentada num banco forrado de veludo verde. Joguei com o tapete multicolorido e uma cor vibrante, para evocar o esplendor do pássaro multicolor. Tudo foi concebido para harmonizar a figura de Belinda com o enquadramento.
Monalisa Chinda is, shall we say, the epitome of the luxe existence and lifestyle. Her picture, or portrait, pretty much speaks for itself.
Monalisa Chinda, podemos dizer, é a epítome da existência e do estilo de vida luxuoso. Este retrato, esta fotografia, praticamente fala por si.
Alexx Ekubo is a sharp study in simplified elegance and dignity and a harmony in blue and white, as well.
Alexx Ekubo é um estudo profundo de elegância simplificada e dignidade e também uma harmonia em azul e branco.
Enyinna Nwigwe is a Nollywood matinee idol. There is whiff of the rake about him, and that gives him an enchanting edge. That's what I felt when I designed and organized the portrait.
Enyinna Nwigwe é um ídolo das matinées de Nollywood. Tem uma aura de pessoa abastada que lhe dá uma vantagem competitiva. Foi o que eu senti quando imaginei e organizei o retrato.
Now, Nollywood is a new phase of Africa. It is modern, post-modern, meta-modern, bold sexy, shrewd and with a contagious attitude worth catching. As the finale of the project, I assembled the Nollywood stars into a group grand portrait of 64 subjects, called "The School of Nollywood," which was inspired by Rafael's "School of Athens," that was done circa 1509. It is at the Vatican. This grand group portrait is the exact same size as Rafael's "School of Athens." It measures roughly 27 feet in width by six and a half feet in height.
Nollywood é uma nova fase de África. É moderna, pós-moderna, metamoderna, ousada, sensual, perspicaz e tem uma atitude contagiosa que vale a pena captar. Para finalizar o projeto, reuni as estrelas de Nolywood num grande retrato de grupo com 64 pessoas, intitulado "A Escola de Nollywood" que se inspirou na "Escola de Atenas", de Rafael, que foi feito por volta de 1509. Está no Vaticano. Este grande retrato de grupo tem exatamente a mesma dimensão da "Escola de Atenas" de Rafael. Mede cerca de 8 m de largura por 2 m de altura.
Nollywood also exemplifies a type of modernity never before seen in Africa. Think of it: there has never been anything so ubiquitous with such iconic optics to come out of Africa since the Nile Valley civilizations of Egypt, Sudan, Ethiopia. Outside of Nollywood, the image of Africa remains frozen in the old "National Geographic" mode and safari perspective. But as Africans continue to step and see themselves portrayed by Nollywood in their varied and fantastic complexities, they will, in turn, propagate and perpetuate the positive image of themselves. This is what Hollywood did and continues to do for the West.
Nollywood também exemplifica um tipo de modernidade nunca antes visto em África. Pensem nisto: nunca houve nada tão omnipresente com uma tal ótica icónica proveniente de África desde as civilizações do Vale do Nilo, do Egito, do Sudão, da Etiópia. Fora de Nollywood, a imagem de África continua congelada no modo antigo da "National Geographic" e na perspetiva do safari. Mas à medida que os africanos continuam a avançar e se veem representados por Nollywood nas suas complexidades variadas e fantásticas, eles irão propagar e perpetuar, por sua vez, a imagem positiva de si mesmos. Foi isto que Hollywood fez e continua a fazer pelo Ocidente.
As shocking as this may be, it is almost a taboo in the art world to show Africans in a modern framework -- that is to say, as polished, dry-cleaned, manicured, pedicured and coiffed.
Por mais chocante que possa ser, é quase um tabu no mundo da arte mostrar africanos numa moldura moderna — ou seja, polidos, limpos a seco, de mãos e pés tratados, e bem penteados.
(Applause)
(Aplausos)
Part of my job is to keep beautifying Africa for the world, one portrait at a time.
Parte do meu trabalho é continuar a embelezar África para o mundo, com um retrato de cada vez.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)