In 1996, I was commissioned by the Guggenheim Museum to execute a large body of work called "Uses of Evidence." It was a cube -- a very well large cube, at that. Each side had a window in order for the spectators to view the interior of the structure. The exterior of the structure was a collage of Africa and Africans as portrayed in the Western media and literature. A look through the windows revealed a sharp contrast: within the cubes are tranquil, civilized, domestic images of African family members, friends and Nigerian professionals, ranging from writers, poets, fashion designers, etc. The thing is, both the exterior and the interior images are quite true. But the images captured by Western media overwhelmingly depict Africans as basically primitive at best, or barely distinguishable from the African animals. Not much has changed, I'm afraid, since 1996, when I executed this work.
En 1996, le musée Guggenheim m'a passé commande pour réaliser une grande œuvre appelée « Les utilisations de l'évidence ». C'était un cube – un très grand cube. Avec de chaque côté, une fenêtre pour que le visiteur voie l'intérieur de la structure. L'extérieur était un collage d'images d'Afrique et d'Africains comme les représentent les médias et la littérature occidentale. Un regard au travers des fenêtres révélait un fort contraste : à l'intérieur du cube, il y avait des images paisibles, civilisées, domestiques de familles africaines, d'amis et d'artistes nigérians, des écrivains, des poètes, des stylistes, etc. Le point important, c'est que tant les images à l'extérieur que celles à l'intérieur ont une part de vérité. Mais les images prises par les médias occidentaux représentent complètement les Africains comme, en gros, des primitifs, au mieux, ou tout juste distincts des animaux africains. Peu de choses ont changé, je le crains, depuis 1996, quand j'ai exécuté ce travail.
I began my professional photography practice in 1994, but my passion and enthusiasm for photography goes back to childhood, when my parents arranged for us to be photographed by a professional photographer on almost a monthly basis. It was also an opportunity for my siblings to dress up in our latest gear, made by our tailor. Later, when I was in boarding school, my friends and I bought Polaroid cameras, and then I began to experiment with self-portraiture, or what I would call "proto-selfie auto-portraits."
J'ai commencé à pratiquer la photographie en professionnel en 1994, mais ma passion et mon enthousiasme pour la photographie remontent à mon enfance, quand mes parents nous ont permis d'être photographiés par un photographe professionnel environ chaque mois. C'était aussi l'occasion pour mes frères et sœurs de porter nos nouvelles tenues, réalisées par notre tailleur. Ensuite, quand j'étais à l'internat, mes amis et moi avons acheté des appareils Polaroid. J'ai alors commencé à expérimenter l'autoportrait, ou ce que j'appellerais « l'autoportrait pré-selfie ».
(Laughter)
(Rires)
"Cover Girl 1994" was my first major work that was critically well received in the US and Europe and quite instantly became a part of the school anthologies at universities and colleges. With the "Cover Girl" series, I wanted to reimagine the magazine cover with imagery totally unexpected, yet profoundly reasonable. The "Cover Girl" series proposed a different way the African can be represented in a more complex manner.
« Cover Girl 1994 » a été mon premier travail majeur à être très bien reçu par la critique aux États-Unis et en Europe et, presque instantanément, il a fait partie des anthologies scolaires dans les universités et les lycées. Avec la série « Cover Girl », je voulais réinventer la couverture des magazines avec des images totalement inattendues, bien que profondément légitimes. La série « Cover Girl » proposait une orientation différente où l'Africain pouvait être représenté d'une façon plus complexe.
Like "Cover Girl," the "Sartorial Anarchy" series is made up of self-portraits. It is an ongoing body of work, started in 2010. In each image, I married disparate costumes from widely diverse traditions, countries and time frames. And in mixing eras, cultures, I was able to bring harmony, as it were, to their similarly irreconcilable differences. These differences became a source of inspired artistic celebration.
Comme « Cover Girl », la série « Anarchie vestimentaire » est composée d'autoportraits. C'est une œuvre en cours depuis 2010. Dans chaque image, j'ai assemblé des costumes différents issus d'une large variété de traditions, de pays et de périodes. En mélangeant les époques et les cultures, j'étais capable d'apporter l'harmonie, pour ainsi dire, à leurs différences toujours irréconciliables. Ces différentes sont devenues une source de célébration artistique, d'inspiration.
For example, in "Sartorial Anarchy #4," I mixed a boater hat, inspired by the traditional Eton-Oxford College Boat Race, with a green Afghan traditional coat and an American Boy Scout shirt -- a culture clash that works. In "Sartorial Anarchy #5," I wore a macaroni wig, inspired by eighteenth-century macaroni headgear from England. This was paired with a British Norfolk jacket, Yoruba Nigerian trousers, and, improbably, a South African Zulu fighting stick. All harmoniously coexist on one body. And with "Sartorial Anarchy," I began to invest more into the organization of my pictures. I also began to investigate the vast possibilities of color: its emotional values, psychological impulse, poetic allure and a boundless capacity beyond the realm of meaning and logic.
Par exemple, dans « Anarchie vestimentaire n°4 », j'ai mélangé un canotier, inspiré de la traditionnelle course d'aviron entre les écoles d'Eton et Oxford avec un manteau traditionnel afghan vert et une chemise de boy scout américain. C'est un choc de cultures qui fonctionne. Dans « Anarchie vestimentaire n°5 », j'ai porté une perruque de dandy, inspiré d'une coiffure de dandy anglais du XVIIIe siècle. Je l'avais assemblé avec un blouson Norfolk anglais, un pantalon Yoruba du Nigeria et, de façon improbable, un bâton de combat zoulou d'Afrique du Sud. Tout coexistait harmonieusement en un ensemble. Avec « Anarchie vestimentaire », je me suis mis à m'investir davantage dans la composition de mes photos. J'ai aussi commencé à examiner les immenses possibilités de couleurs : leur valeur émotionnelle, leur impulsion psychologique, leur attrait poétique et une capacité illimitée à aller au-delà du domaine du sens et de la logique.
Now, enter Nollywood. In October of 2014, I returned to Lagos, Nigeria, after over three decades away and took photographs of 64 Nollywood personalities. I captured a cross section of the industry, as well as the next generation of rising stars. Nollywood is the first time that you have a school of African filmmakers truly, truly, profoundly in charge of telling African stories. In their varied movies -- from romantic movies, horror films, gangster movies to action movies -- one sees Nigerians portrayed with many layers of complexities. All the Nigerian, or "Naija," archetypes, if you allow, are there -- from the divvers, the "Shakara," the coquette, the gangsters, the rich, the corrupt politicians, the whore, the pimp -- all in their swagger. And of course, you have the lowlifes and the losers, too, all vividly portrayed. Nollywood is Africa's mirror par excellence.
Maintenant, parlons de Nollywood. En octobre 2014, je suis revenu à Lagos, au Nigeria, après plus de trois décennies à l'étranger et j'ai pris des photos de 64 personnalités de Nollywood. J'ai immortalisé un échantillon représentatif du secteur, ainsi que la nouvelle génération de vedettes montantes. À Nollywood, pour la première fois, il y a une école de cinéastes africains qui se chargent vraiment totalement de raconter des histoires africaines. Dans leurs différents films – des romances aux films d'horreur, des films de gangsters aux films d'action – on peut voir les Nigérians représentés avec plein de niveaux de complexité. Tous les archétypes nigérians ou « Naija » si vous permettez, sont présents - l'idiot, le « Shakara », le séducteur, les gangsters, les riches, les politiciens corrompus, les prostituées, les proxénètes - se pavanant tous. Et bien sûr, vous avez les voyous et les ratés aussi, tous dépeints d'une manière saisissante. Nollywood est le miroir de l'Afrique par excellence.
Typically, I direct all of my portraits, from the way my subject conducts his or her head, the way the neck is tilted, the expression of the fingers, the gestures of the hands, to the gaze and overall bearing and countenance. Let me describe some of the photographs for you.
En général, j'oriente mes portraits, de la façon dont mon sujet oriente sa tête, la façon dont le cou est incliné, l'expression des doigts, les gestes des mains, jusqu'au regard, l'allure et la contenance de l'ensemble. Laissez-moi vous décrire quelques-unes de mes photos.
Genevieve Nnaji. She is the reigning queen of Nollywood. Here, I was quoting from the grand, Pharaonic African cultures of the Nile Valley civilizations; namely, Egypt, Sudan and Ethiopia, so as to imbue her with a stately, ironic, calm grandeur.
Geneviève Nnaji. Elle est actuellement la reine de Nollywood. Ici, j'ai évoqué les grandes cultures africaines emblématiques des civilisations de la vallée du Nil ; à savoir l’Égypte, le Soudan et l’Éthiopie afin de l'imprégner d'une grandeur majestueuse, ironique et calme.
Taiwo Ajai-Lycett is the grande dame of Nollywood. Every aspect of her being commands attention. So I posed her with her back to the audience. Her face turned to meet us with a redoubtable gaze. She doesn't need to seek our approval. She's all that.
Taiwo Ajai-Lycett est la grande dame de Nollywood. Chaque aspect de son être attire l'attention. Donc, je l'ai fait poser dos au public. Son visage se tournant vers nous avec un regard redoutable. Elle n'a pas besoin de chercher notre approbation. Elle est tout ça.
Sadiq Daba. There was an unspoken authoritarian and imperial bearing that Sadiq Daba exudes upon meeting him. In this portrait, he simply sat and allowed his massive, massive Nigerian caftan to signal his status. Quite an accomplishment.
Sadiq Daba. Il y a une allure impériale et autoritaire taciturne que Sadiq Daba diffuse quand on le rencontre. Dans ce portait, il est simplement assis et il laisse son caftan nigérian massif, très massif, indiquer son statut. Toute une réalisation.
Belinda Effah. Belinda Effah's portrait allowed me to indulge my passion for color, dressed in a long, fitted blue dress that emphasizes her curves, seated on an upholstered green velvet bench. I gamely employed the multicolored carpet and a vibrant color, in order to evoke the splendor of the multicolored painted bunting bird. Everything was designed to harmonize the figure of Belinda within the frame.
Belinda Effah. Le portrait de Belinda Effah m'a permis de satisfaire ma passion pour la couleur, vêtue d'une longue robe bleue ajustée qui met en valeur ses courbes, assise sur un banc tapissé de velours vert. J'ai délibérément utilisé le tapis multicolore et une couleur vive afin d'évoquer la splendeur de l'oiseau passerin nonpareil multicolore. Tout était conçu pour harmoniser la silhouette de Belinda dans ce cadre.
Monalisa Chinda is, shall we say, the epitome of the luxe existence and lifestyle. Her picture, or portrait, pretty much speaks for itself.
Monalisa Chinda est, on pourrait dire, l'incarnation d'un style de vie et d'une existence luxueuse. Sa photo, ou son portrait, parle pour elle-même.
Alexx Ekubo is a sharp study in simplified elegance and dignity and a harmony in blue and white, as well.
Alexx Ekubo est une étude très nette d'une élégance, d'une dignité simple et aussi d'une harmonie en bleu et blanc.
Enyinna Nwigwe is a Nollywood matinee idol. There is whiff of the rake about him, and that gives him an enchanting edge. That's what I felt when I designed and organized the portrait.
Enyinna Nwigwe est une idole du petit matin de Nollywood. Il y a un parfum de débauche autour de lui et ça lui donne un côté enchanteur. C'est ce que j'ai ressenti en concevant et en assemblant ce portrait.
Now, Nollywood is a new phase of Africa. It is modern, post-modern, meta-modern, bold sexy, shrewd and with a contagious attitude worth catching. As the finale of the project, I assembled the Nollywood stars into a group grand portrait of 64 subjects, called "The School of Nollywood," which was inspired by Rafael's "School of Athens," that was done circa 1509. It is at the Vatican. This grand group portrait is the exact same size as Rafael's "School of Athens." It measures roughly 27 feet in width by six and a half feet in height.
Aujourd'hui, Nollywood est une nouvelle phase pour l'Afrique. C'est moderne, post-moderne, métamoderne, effronté, sexy, malin et avec une attitude contagieuse qui vaut la peine d'être imitée. Pour finaliser le projet, j'ai assemblé les vedettes de Nollywood dans un grand portrait de groupe de 64 sujets, appelé « L’École de Nollywood », qui était inspiré par « L’École d'Athènes » de Raphaël, réalisée vers 1509. C'est au Vatican. Ce grand portrait de groupe est exactement de la même taille que « L’École d'Athènes » de Raphaël. Il mesure environ 8 mètres de largeur pour 2 mètres de hauteur.
Nollywood also exemplifies a type of modernity never before seen in Africa. Think of it: there has never been anything so ubiquitous with such iconic optics to come out of Africa since the Nile Valley civilizations of Egypt, Sudan, Ethiopia. Outside of Nollywood, the image of Africa remains frozen in the old "National Geographic" mode and safari perspective. But as Africans continue to step and see themselves portrayed by Nollywood in their varied and fantastic complexities, they will, in turn, propagate and perpetuate the positive image of themselves. This is what Hollywood did and continues to do for the West.
Nollywood illustre également un type de modernité jamais vu auparavant en Afrique. Pensez-y : il n'y a jamais eu quelque chose d'aussi répandu avec autant de perspectives emblématiques à émerger d'Afrique depuis les civilisations de la vallée du Nil : l’Égypte, le Soudan et l’Éthiopie. En dehors de Nollywood, l'image de l'Afrique reste figée dans son ancienne version « National Geographic » et l'optique du safari. Mais à mesure que les Africains avancent et se voient représentés par Nollywood dans leur diversité et leur fantastique complexité, ils diffuseront et entretiendront, à leur tour, une image positive d'eux-mêmes. C'est ce que Hollywood a fait et continue de faire pour l'Occident.
As shocking as this may be, it is almost a taboo in the art world to show Africans in a modern framework -- that is to say, as polished, dry-cleaned, manicured, pedicured and coiffed.
Aussi choquant que cela puisse être, c'est presque un tabou dans le monde de l'art de montrer des Africains dans un cadre moderne. C'est-à-dire, élégants, avec des habits propres, les mains et les pieds entretenus, les cheveux coiffés.
(Applause)
(Applaudissements)
Part of my job is to keep beautifying Africa for the world, one portrait at a time.
Mon travail est un peu de continuer à embellir l'Afrique pour le reste du monde, un portrait à la fois.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)