In 1996, I was commissioned by the Guggenheim Museum to execute a large body of work called "Uses of Evidence." It was a cube -- a very well large cube, at that. Each side had a window in order for the spectators to view the interior of the structure. The exterior of the structure was a collage of Africa and Africans as portrayed in the Western media and literature. A look through the windows revealed a sharp contrast: within the cubes are tranquil, civilized, domestic images of African family members, friends and Nigerian professionals, ranging from writers, poets, fashion designers, etc. The thing is, both the exterior and the interior images are quite true. But the images captured by Western media overwhelmingly depict Africans as basically primitive at best, or barely distinguishable from the African animals. Not much has changed, I'm afraid, since 1996, when I executed this work.
En 1996, el Museo Guggenheim me encargó llevar a cabo una gran obra llamada "Usos de la evidencia". Se trataba de un cubo, un cubo muy grande. Cada lado tenía una ventana para que los espectadores observaran el interior de la estructura. El exterior de la estructura era un collage de África y los africanos como son representados por los medios y la literatura occidental. Una mirada a través de las ventanas revelaba un fuerte contraste: dentro del cubo hay imágenes tranquilas, civilizadas y domésticas de miembros de familias africanas, amigos y profesionales nigerianos, escritores, poetas, diseñadores de moda, etc. La cuestión es que tanto las imágenes exteriores como las interiores son bastante reales, pero las imágenes tomadas por los medios occidentales representan mayormente a los africanos como primitivos, en el mejor de los casos, o como apenas distinguibles de los animales africanos. No ha cambiado mucho, me temo, desde 1996, cuando llevé a cabo este trabajo.
I began my professional photography practice in 1994, but my passion and enthusiasm for photography goes back to childhood, when my parents arranged for us to be photographed by a professional photographer on almost a monthly basis. It was also an opportunity for my siblings to dress up in our latest gear, made by our tailor. Later, when I was in boarding school, my friends and I bought Polaroid cameras, and then I began to experiment with self-portraiture, or what I would call "proto-selfie auto-portraits."
Empecé con la fotografía profesional en 1994, pero mi pasión y mi entusiasmo por la fotografía se remontan a mi infancia, cuando mis padres acordaron que se nos fotografiara por un fotógrafo profesional casi todos los meses. También era una oportunidad para que mis hermanos lucieran la ropa nueva creada por nuestro sastre. Más tarde, cuando estaba en el internado, mis amigos y yo compramos cámaras Polaroid y yo empecé a experimentar con el autorretrato, o lo que yo llamaría "autorretratos protoselfie".
(Laughter)
(Risas)
"Cover Girl 1994" was my first major work that was critically well received in the US and Europe and quite instantly became a part of the school anthologies at universities and colleges. With the "Cover Girl" series, I wanted to reimagine the magazine cover with imagery totally unexpected, yet profoundly reasonable. The "Cover Girl" series proposed a different way the African can be represented in a more complex manner.
"Cover Girl 1994" fue mi primer gran trabajo, el cual fue bien recibido por la crítica de EE.UU. y de Europa y se convirtió, al instante, en parte de las antologías escolares en universidades y colegios. Con la serie "Cover Girl", quería replantear la portada de la revista con imágenes totalmente inesperadas, pero profundamente razonables. La serie "Cover Girl" propuso un modo diferente de representar a los africanos en una manera más compleja.
Like "Cover Girl," the "Sartorial Anarchy" series is made up of self-portraits. It is an ongoing body of work, started in 2010. In each image, I married disparate costumes from widely diverse traditions, countries and time frames. And in mixing eras, cultures, I was able to bring harmony, as it were, to their similarly irreconcilable differences. These differences became a source of inspired artistic celebration.
Al igual que la serie "Cover Girl", la serie "Sartorial Anarchy" está compuesta de autorretratos. Es una obra en desarrollo iniciada en 2010. En cada imagen, reuní diferentes vestimentas de tradiciones, países y tiempos muy diversos. Y al mezclar eras y culturas, pude darle armonía, por así decirlo, a sus diferencias aparentemente irreconciliables. Estas diferencias se convirtieron en una fuente de inspirada celebración artística.
For example, in "Sartorial Anarchy #4," I mixed a boater hat, inspired by the traditional Eton-Oxford College Boat Race, with a green Afghan traditional coat and an American Boy Scout shirt -- a culture clash that works. In "Sartorial Anarchy #5," I wore a macaroni wig, inspired by eighteenth-century macaroni headgear from England. This was paired with a British Norfolk jacket, Yoruba Nigerian trousers, and, improbably, a South African Zulu fighting stick. All harmoniously coexist on one body. And with "Sartorial Anarchy," I began to invest more into the organization of my pictures. I also began to investigate the vast possibilities of color: its emotional values, psychological impulse, poetic allure and a boundless capacity beyond the realm of meaning and logic.
Por ejemplo, en "Sartorial Anarchy #4", mezclé un sombrero de remero, inspirado por la tradicional carrera de botes entre Eton y Oxford College, con una tradicional capa verde afgana y una camisa de boy scout estadounidense, un choque cultural que funciona. En "Sartorial Anarchy #5", usé una peluca macaroni, inspirada por las pelucas macaroni de la Inglaterra del siglo XVIII, combinada con una chaqueta Norfolk británica, pantalones yoruba nigerianos e, increíblemente, un bastón de lucha zulú sudafricano. Todo coexiste armoniosamente en un cuerpo. Con "Sartorial Anarchy", empecé a invertir más tiempo en la composición de mis fotografías. Además, empecé a investigar las vastas posibilidades del color, su valor emocional, su impulso psicológico, su encanto poético y su capacidad ilimitada más allá del ámbito del significado y la lógica.
Now, enter Nollywood. In October of 2014, I returned to Lagos, Nigeria, after over three decades away and took photographs of 64 Nollywood personalities. I captured a cross section of the industry, as well as the next generation of rising stars. Nollywood is the first time that you have a school of African filmmakers truly, truly, profoundly in charge of telling African stories. In their varied movies -- from romantic movies, horror films, gangster movies to action movies -- one sees Nigerians portrayed with many layers of complexities. All the Nigerian, or "Naija," archetypes, if you allow, are there -- from the divvers, the "Shakara," the coquette, the gangsters, the rich, the corrupt politicians, the whore, the pimp -- all in their swagger. And of course, you have the lowlifes and the losers, too, all vividly portrayed. Nollywood is Africa's mirror par excellence.
Ahora, entremos a Nollywood. En octubre del 2014, regresé a Lagos, Nigeria, luego de tres décadas y tomé fotografías de 64 personalidades de Nollywood. Capturé una muestra representativa de la industria y a la próxima generación de estrellas en ascenso. Nollywood es la primera escuela de cineastas africanos verdadera y profundamente dedicados a contar historias africanas. En sus diversas películas, desde películas románticas, películas de terror, películas de gánsteres hasta películas de acción, uno ve a los nigerianos retratados con muchas capas de complejidad. Todos los arquetipos nigerianos o "naija", si me permiten, están allí: el presumido, el "Shakara", la coqueta, los gánsteres, los ricos, los políticos corruptos, la prostituta, el proxeneta, todos con su arrogancia. Por supuesto, también están los pobres y los perdedores, todos vivamente retratados. Nollywood es el espejo de África por excelencia.
Typically, I direct all of my portraits, from the way my subject conducts his or her head, the way the neck is tilted, the expression of the fingers, the gestures of the hands, to the gaze and overall bearing and countenance. Let me describe some of the photographs for you.
Habitualmente, yo dirijo todo en mis retratos, desde el modo en que el sujeto coloca su cabeza, el modo en que inclina el cuello, la expresión de sus dedos, la postura de sus manos, hasta la mirada, el porte y el semblante en general. Permítanme describir algunas de la fotografías.
Genevieve Nnaji. She is the reigning queen of Nollywood. Here, I was quoting from the grand, Pharaonic African cultures of the Nile Valley civilizations; namely, Egypt, Sudan and Ethiopia, so as to imbue her with a stately, ironic, calm grandeur.
Genevieve Nnaji, ella es la reina de Nollywood. Aquí quería representar las grandiosas e icónicas culturas africanas de las civilizaciones del valle del Nilo, Egipto, Sudán y Etiopía, para embeberla en una grandeza calma, majestuosa y faraónica.
Taiwo Ajai-Lycett is the grande dame of Nollywood. Every aspect of her being commands attention. So I posed her with her back to the audience. Her face turned to meet us with a redoubtable gaze. She doesn't need to seek our approval. She's all that.
Taiwo Ajai-Lycett es la gran dama de Nollywood. Cada aspecto de su ser reclama nuestra atención. Entonces, hice que posara dando la espalda al público, con su rostro girando hacia nosotros con una temible mirada. Ella no necesita buscar nuestra aprobación, ella es todo eso.
Sadiq Daba. There was an unspoken authoritarian and imperial bearing that Sadiq Daba exudes upon meeting him. In this portrait, he simply sat and allowed his massive, massive Nigerian caftan to signal his status. Quite an accomplishment.
Sadiq Daba. Existe un tácito porte autoritario e imperial que Sadiq Daba exuda al conocerlo. En este retrato, él simplemente se sentó y permitió que su imponente caftán nigeriano señalara su estatus. Todo un logro.
Belinda Effah. Belinda Effah's portrait allowed me to indulge my passion for color, dressed in a long, fitted blue dress that emphasizes her curves, seated on an upholstered green velvet bench. I gamely employed the multicolored carpet and a vibrant color, in order to evoke the splendor of the multicolored painted bunting bird. Everything was designed to harmonize the figure of Belinda within the frame.
Belinda Effah. El retrato de Belinda Effah me permitió satisfacer mi pasión por el color. Vestida con un largo y ajustado vestido azul que enfatiza su figura y sentada en un banco tapizado con terciopelo verde, usé osadamente la alfombra multicolor y un color vibrante para evocar el esplendor del pájaro escribano multicolor. Todo fue diseñado para armonizar la figura de Belinda dentro del cuadro.
Monalisa Chinda is, shall we say, the epitome of the luxe existence and lifestyle. Her picture, or portrait, pretty much speaks for itself.
Monalisa Chinda es, digamos, el epítome de la existencia y el estilo de vida del lujo. Su fotografía, o su retrato, habla por sí mismo.
Alexx Ekubo is a sharp study in simplified elegance and dignity and a harmony in blue and white, as well.
Alexx Ekubo; es un estudio agudo de elegancia y dignidad simplificadas y de armonía en azul y blanco, también.
Enyinna Nwigwe is a Nollywood matinee idol. There is whiff of the rake about him, and that gives him an enchanting edge. That's what I felt when I designed and organized the portrait.
Enyinna Nwigwe es un ídolo de la matiné de Nollywood. Él tiene un cierto dejo a picardía y eso le da una arista encantadora. Eso fue lo que sentí al diseñar y componer este retrato.
Now, Nollywood is a new phase of Africa. It is modern, post-modern, meta-modern, bold sexy, shrewd and with a contagious attitude worth catching. As the finale of the project, I assembled the Nollywood stars into a group grand portrait of 64 subjects, called "The School of Nollywood," which was inspired by Rafael's "School of Athens," that was done circa 1509. It is at the Vatican. This grand group portrait is the exact same size as Rafael's "School of Athens." It measures roughly 27 feet in width by six and a half feet in height.
Entonces, Nollywood es una nueva fase de África, es moderno, postmoderno, metamoderno, audaz, sexy, astuto y con una actitud contagiosa y digna de imitar. Como gran final de proyecto, reuní a las estrellas de Nollywood en un gran retrato grupal de 64 sujetos, llamado "La escuela de Nollywood", inspirado en la obra de Rafael, "La escuela de Atenas", que fue creada alrededor del 1509. Está en el Vaticano. Este gran retrato grupal es exactamente del mismo tamaño que "La escuela de Atenas" de Rafael. Mide poco más de 8 m de ancho por casi 2 m de alto.
Nollywood also exemplifies a type of modernity never before seen in Africa. Think of it: there has never been anything so ubiquitous with such iconic optics to come out of Africa since the Nile Valley civilizations of Egypt, Sudan, Ethiopia. Outside of Nollywood, the image of Africa remains frozen in the old "National Geographic" mode and safari perspective. But as Africans continue to step and see themselves portrayed by Nollywood in their varied and fantastic complexities, they will, in turn, propagate and perpetuate the positive image of themselves. This is what Hollywood did and continues to do for the West.
Nollywood también ejemplifica un tipo de modernidad nunca antes visto en África. Piensen en esto: no ha habido algo tan ubicuo, con tales icónicas perspectivas que saliera de África desde las civilizaciones del valle del Nilo de Egipto, Sudán y Etiopía. Fuera de Nollywood, la imagen de África permanece congelada en el viejo "modo National Geographic" y en la "perspectiva safari". Pero si los africanos siguen avanzando y se ven retratados por Nollywood en su variada y fantástica complejidad, en cambio, propagarán y perpetuarán la imagen positiva de ellos mismos. Eso es lo que Hollywood hizo y sigue haciendo por Occidente.
As shocking as this may be, it is almost a taboo in the art world to show Africans in a modern framework -- that is to say, as polished, dry-cleaned, manicured, pedicured and coiffed.
Por más escandaloso que parezca, es casi un tabú en el mundo del arte, mostrar a los africanos en un marco moderno, es decir, refinados, con ropa limpia, con manicura, pedicura y un buen peinado.
(Applause)
(Aplausos)
Part of my job is to keep beautifying Africa for the world, one portrait at a time.
Parte de mi trabajo es seguir embelleciendo a África para el mundo, de a un retrato a la vez.
Thank you.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)