Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Bem, todos sabemos que a World Wide Web mudou completamente a imprensa, a difusão audiovisual, o comércio e a conectividade social, mas qual a sua origem? E vou citar três pessoas: Vannevar Bush, Doug Engelbart e Tim Berners-Lee. Então vamos falar sobre esses caras.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
Este é Vannevar Bush. Vannevar Bush era o principal consultor científico do governo americano durante a guerra. E em 1945, ele publicou um artigo numa revista chamada Atlantic Monthly. E o artigo se chamava "Como poderíamos pensar." E o que Vannevar Bush dizia era que usamos a informação de maneira fragmentada. Nós não trabalhamos em termos de bibliotecas e catálogos e por ai vai. O cérebro funciona por associação. Com um item no pensamento, ele muda instantaneamente para o próximo item. E a maneira como a informação é estruturada é totalmente incapaz de acompanhar este processo.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Então ele sugeriu uma máquina e a chamou de memex. E a memex conectaria informação, uma informação seria relacionada com outra e por ai em diante. Agora, isto era em 1945. Um computador naquela época era algo que o serviço secreto usava para decifrar códigos. E ninguém sabia nada sobre isso. Então, isso era antes do computador ser inventado. E ele propôs essa máquina chamada memex. E ele tinha uma plataforma na qual você conectava informações e depois você poderia consultá-las.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Avancemos um pouco, um dos caras que leu esse artigo chamava-se Doug Engelbart. Ele era um oficial da Força Aérea Americana. E ele o leu em uma biblioteca no Extremo Oriente. E ele foi inspirado por este artigo, ele meio que o direcionou pelo resto de sua vida. E pelos meados dos anos 60, ele foi capaz de botá-lo em ação quando ele trabalhava no Laboratório de Pesquisa de Stanford, na Califórnia. Ele construiu um sistema. O sistema foi projetado para aumentar a inteligência humana. E numa premonição do mundo atual de computação de nuvens e softwares de serviço, o sistema foi chamado NLS, oN-Line System.
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
E este é Doug Engelbart. Ele deu uma palestra na “Conferência de Computadores Associados do Outono” em 1968. O que ele mostrou -- ele sentou num palco como este e demonstrou este sistema. Ele tinha seu microfone na cabeça como o que estou usando agora. E começa a trabalhar com o sistema. E como podemos ver, ele está trabalhando com documentos, e gráficos, e por aí vai. E ele o dirige com esta plataforma, com um teclado de cinco dedos e o primeiro mouse do mundo, o qual ele próprio produziu para este sistema. Então, também é daqui que o mouse vem.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
Este é Doug Engelbart. O problema com o sistema de Doug Engelbart era que os computadores naquela época custavam milhões de libras. Então, para um computador pessoal, alguns milhões de libras eram suficientes para comprar um jatinho; não era muito prático.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
Mas passamos para a década de 80, quando computadores pessoais apareceram de fato, quando havia espaço para este tipo de sistema em computadores pessoais. E minha companhia, OWL, desenvolveu um sistema chamado "Guia para o Macintosh da Apple". E produzimos o primeiro sistema de hipertexto do mundo. E isso começou a ganhar velocidade. A Apple apresentou uma coisa chamada HyperCard, e teve bastante agitação por causa disso. Eles publicaram um suplemento de 12 páginas no Wall Street Journal no dia do seu lançamento. As revistas começaram a dar cobertura. A revista Byte e a "Communications at the ACM" tiveram edições especiais cobrindo hipertexto. Desenvolvemos uma versão deste produto para PCs, além da versão Macintosh. E nossa versão para PC tornou-se bem aperfeiçoada.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Estes são alguns exemplos deste sistema em ação no final dos anos 80. Éramos capazes de produzir documentos, éramos capazes de trabalhar durante a noite. Desenvolvemos um sistema que tivesse linguagem baseada em html. Nós o chamamos de hml: "hypertext markup language". E o sistema era capaz de produzir documentos muito muito grandes utilizando redes de computadores.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
Então levei este sistema para uma feira de tecnologia em Versalhes, próximo a Paris, no final de Novembro de 1990. E eu fui abordado por um jovem agradável chamado Tim Berners-Lee, que disse "Você é Ian Ritchie?" e eu disse "Sim." E ele disse "Preciso falar com você." E ele me falou sobre o sistema que ele estava propondo, chamado World Wide Web. E eu pensei, bem, ele tem um nome pretensioso, especialmente por estar funcionando apenas no computador de seu escritório. Mas ele estava completamente convencido que a sua World Wide Web algum dia dominaria o mundo. E ele tentou me persuadir a escrever o navegador, porque o sistema dele não tinha nenhum gráfico, nenhuma fonte, nem layout, nem nada; era apenas texto. Eu pensei, bem, interessante, mas um cara do CERN, ele não vai fazer isso. Então não fizemos negócio.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Nos próximos anos, a comunidade de hipertextos não o aceitou também. Em 1992, seu artigo foi rejeitado da conferência de Hipertexto. Em 1993, tinha uma mesa na conferência em Seattle, e um cara chamado Marc Andreessen estava demonstrando o seu navegador para a World Wide Web. E eu o vi, e pensei: "Sim, disso que ele precisava." E no próximo ano, em 1994, a conferência aconteceu aqui em Edimburgo, e eu não me opus em ter Tim Berners-Lee como o principal palestrante.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
E isto me põe em companhia ilustre. Tinha um cara chamado Dick Rowe, que era da Decca Records e rejeitou os Beatles. Teve um cara chamado Gary Kildall que saiu para voar no avião dele quando a IBM veio procurar por um sistema operacional para o PC da IBM, e ele não estava lá, então eles voltaram para negociar com Bill Gates. E as 12 editoras que disseram não para o Harry Potter da J. K. Rowling, eu acho.
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
Por outro lado, há o Marc Andreessen que escreveu o primeiro navegador do mundo para a World Wide Web. E de acordo com a revista Fortune, ele tem uma fortuna de 700 milhões de dólares. Mas ele é feliz?
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)