Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Todos nós reconhecemos que a World Wide Web tem transformado por completo os media escritos e audiovisuais, o comércio e as relações sociais, mas de onde veio tudo isso? Vou citar três pessoas: Vannevar Bush, Doug Engelbart e Tim Berners-Lee. Vamos falar sobre eles.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
Este é Vannevar Bush. Era o principal assistente científico do governo dos EUA, durante a guerra. Em 1945, publicou um artigo numa revista chamada Atlantic Monthly. O artigo chamava-se "Como Podemos Pensar". Vannevar Bush estava a dizer que usamos informação de uma maneira fragmentada. Não trabalhamos como bibliotecas e sistemas de catálogo, etc.. O cérebro funciona por associações Com um item no pensamento, ele passa logo para o seguinte. A forma como a informação é estruturada é totalmente incapaz de acompanhar esse processo.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Então ele sugeria uma máquina, a que chamou "memex". Esse memex ligaria informações, uma informação associada a outra informação e assim por diante. Isto foi em 1945. Naquela época, um computador era uma coisa que o serviço secreto usava para decifrar códigos. Ninguém tinha conhecimento disso. Isto aconteceu antes de ser inventado o computador. Ele propôs essa máquina chamada memex. Tinha uma plataforma onde ligávamos uma informação a outra, e podíamos ir buscá-la quando quiséssemos.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Avançando no tempo, um dos sujeitos que leu esse artigo era um homem chamado Doug Engelbart, que era oficial da força aérea americana. Leu-o na biblioteca no Extremo-Oriente. Sentiu-se tão inspirado, que esse artigo acabou por dirigir o resto da vida dele. Em meados dos anos 60, pôde pôr o seu plano em ação, quando trabalhou no laboratório de pesquisa de Stanford, na Califórnia. Criou um sistema. Esse sistema foi projetado para aumentar a inteligência humana, dizia-se. Numa premonição do mundo de hoje de informática por nuvem e software de serviços, esse sistema chamava-se NLS o que significava Sistema On-Line.
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
Este é Doug Engelbart. Estava a fazer uma palestra na Conferência de Outono de Computadores em 1968. Sentou-se num palco como este e demonstrou esse sistema. Tinha um microfone de ouvido como o meu E demonstra este sistema. Como podem ver, ele trabalha entre documentos e gráficos, etc.. Está a manejar tudo com esta plataforma aqui, com um teclado de cinco dedos, e o primeiro rato de computador do mundo, que desenhou especialmente para este sistema. Foi daqui que surgiu o rato.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
Então este é Doug Engelbart. O problema do seu sistema, era que os computadores da época custavam milhões de libras, Para um computador pessoal, milhões de libras eram o equivalente a ter um avião particular; não era muito prático.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
Mas passando para os anos 80, quando chegaram os computadores pessoais, já havia espaço neles para esse tipo de sistema. A minha empresa, a OWL, criou um sistema chamado Guia para o Apple Macintosh. Introduzimos o primeiro sistema de hipertexto do mundo. Isso começou a ganhar balanço. A Apple introduziu o chamado HyperCard, que foi lançado com muito entusiasmo. Quando foi lançado, saiu um suplemento de 12 páginas no Wall Street Journal, As revistas começaram a cobri-lo. A revista Byte e Comunicações da ACM, lançaram edições especiais falando do hipertexto. Nós criámos uma versão desse produto para PC, e também para a versão Macintosh. A nossa versão para PC tornou-se bastante amadurecida.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Há exemplos desse sistema em ação no final dos anos 80. Podíamos entregar documentos e fazê-lo através de redes. Criámos um sistema que tinha uma língua de marcação baseada em html. Chamámos-lhe html: língua de marcação de hipertexto. Esse sistema era capaz de fazer sistemas muito grandes de documentação através de redes de computadores,
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
Levei esse sistema para uma exposição de tecnologia em Versailles, perto de Paris, no final de novembro de 1990. Fui abordado por um rapaz jovem e simpático, chamado Tim Berners-Lee. Perguntou-me se eu era Ian Ritchie, e eu disse que sim. Disse que precisava de falar comigo. Falou-me do seu sistema que se chamava World Wide Web. Achei que o nome era bastante pretensioso, porque todo o sistema estava ligado ao computador do escritório dele. Mas ele estava totalmente convencido de que esse World Wide Web um dia cobriria o mundo. Tentou persuadir-me a criar o navegador, porque o sistema dele não tinha gráficos, nem fontes, nem layout, nada; era somente texto. Eu achei que era interessante, mas que um tipo do CERN não ia fazer isso. Portanto, não o fizemos.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Nos anos que se seguiram, a comunidade de hipertexto também não lhe deu muita atenção. Em 1992, o trabalho dele foi rejeitado na Conferência de Hipertexto. Em 1993, havia uma mesa na conferência na cidade de Seattle, e um rapaz chamado Marc Andreessen, estava a demonstrar um navegador para o World Wide Web. Quando o vi, pensei, sim, é isso mesmo. No ano seguinte, em 1994, tivemos a conferência aqui em Edimburgo e não tive relutância em ter Tim Berners-Lee como palestrante principal.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
Isto pôs-me num grupo de pessoas ilustres. Havia um rapaz chamado Dick Rowe, da Decca Records que havia rejeitado os Beatles. Havia outro chamado Gary Kildall que tinha ido andar de avião quando a IBM o foi procurar para um sistema operativo para o PC IBM e, como ele não estava lá, foram ter com o Bill Gates. E os 12 editores que, imagino, terão rejeitado o Harry Potter de J.K. Rowling.
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
Do outro lado, temos Marc Andreessen, que escreveu o primeiro navegador para o World Wide Web. Segundo a revista Fortune, ele vale 700 milhões de dólares. Mas será que ele é feliz?
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)