Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Wszyscy wiemy że sieć WWW całkowicie odmieniła pojęcie publikacji, przekazu transmisji, komercyjności i więzi społecznych, ale skąd się wzięła? Zacytuję trzech ludzi: Vannevara Busha, Douga Engelbarta i Tima Bernersa-Lee. Zacznijmy od jednego z nich.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
To Vannevar Bush. Vannevar Bush był głównym doradcą naukowym rządu USA podczas wojny. W 1945 roku opublikował on artykuł w magazynie Atlantic Monthly. Artykuł zatytułowany był "Tak jak myślałem." Vannevar Bush przekazał nam, że sposób w jaki korzystamy z informacji jest zły. Nie działamy na zasadach biblioteki, systemu katalogowania i tym podobnych. Mózg działa na zasadzie skojarzeń. Mając w głowie jedną rzecz, automatycznie mózg odszukuje kolejną. Sposób w jaki informacje są przechowywane uniemożliwia nam śledzenie co dokładnie się dzieje.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Zaproponował on maszynę, którą nazwał memex. Memex mógł łączyć jedną cząstkę, z inną powiązaną ze sobą i tak dalej. To było w 1945 roku. Komputery były wtedy maszynami dla wojska używanymi do łamania kodów. Nikt o nich nie wiedział zbyt wiele. Tak więc to było przed wynalezieniem komputera. A on zaproponował maszynę memex. Miał tym samym platformę, gdzie można było łączyć informacje między sobą i wywoływać je według własnego upodobania.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Idąc dalej, jednym z gości którzy przeczytali ten artykuł był Doug Engelbart, który był oficerem Sił Powietrznych USA. Czytał go w ich bibliotece na Dalekim Wschodzie. Tak go ten artykuł zainspirował, że zmienił resztę jego życia. W pierwszej połowie lat 60-tych, był w stanie tego dokonać, gdy pracował w Laboratorium Badawczym Stanford w Kalifornii. Zbudował system. System miał służyć poszerzeniu ludzkiej inteligencji. Przeczuwając to, do czego współczesny Świat dojdzie, do obliczeń w chmurze i programów na żądanie, nazwał swój system NLS skrót od oN-Line System.
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
To jest Doug Engelbart. Robił prezentacje na Jesiennej Konferencji Połączonych Komputerów w 1968 roku. Pokazał on... usiadł na scenie w ten sposób i zademonstrował swój system. Miał mikrofon zza ucha, taki jak ja. I uruchomił ten system. Możecie zobaczyć, że on pracował z dokumentami i grafiką i tym podobnymi. Odpalił to wszystko na takiej platformie z klawiaturą z pięcioma klawiszami i pierwszą na świecie myszką, którą zaprojektował specjalnie na ten system. Stąd właśnie wzięła się myszka.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
To jest Doug Engelbart. Problem z systemem Douga Engelbarta polegał na tym, że komputery w tamtych czasach kosztowały kilka milionów funtów. Posiadanie komputera osobistego za kilka milionów funtów było jak posiadanie odrzutowca, niezbyt praktyczne.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
Ale w latach 80-tych, gdy komputery osobiste stały się czymś normalnym, znalazło się zastosowania dla tego typu systemów w komputerach. Moja firma, OWL stworzyła system nazwany Guide for the Apple Macintosh. I zaprezentowaliśmy pierwszy na świecie system hipertekstowy. To zapoczątkowało całą lawinę. Apple przedstawiło HyperCard i narobili wokół tego mnóstwo szumu. W dniu premiery w Wall Street Journal ukazał się 12 stronicowy dodatek o tym. Pojawiało się na okładkach magazynów. Magazyny Byte i Communications at the ACM miały specjalne wydania poświęcone hipertekstowi. Stworzyliśmy wersję na komputery PC oraz na Macintoshe. Nasza pecetowa wersja stała się dość wiekowa.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Oto parę przykładów działania tego systemu w latach 80-tych. Mogliśmy przesyłać dokumenty, mogliśmy to robić przez sieć. Stworzyliśmy ten system tak, że miał on znaczniki przypominające html. Nazwaliśmy go hml: hypertext markup language. System był w stanie prowadzić ogromne dokumentacje systemów przez sieć.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
Pokazałem ten system na targach w Wersalu pod Paryżem pod koniec listopada 1990 roku. Podszedł do mnie miły młodzieniec, Tim Berners-Lee który powiedział, "To ty jesteś Ian Ritchie?, odpowiedziałem "Tak". A on do mnie, "Musimy pogadać". Opowiedział mi o swojej propozycji systemu World Wide Web. Pomyślałem sobie, że to ma prowokującą nazwę, tym bardziej że cały system działał na jednym komputerze w jego biurze. Ale on był kompletnie przekonany że World Wide Web pewnego dnia obejmie cały Świat. Próbował mnie przekonać, żebym napisał pod to przeglądarkę, ponieważ jego system nie miał grafiki, fontów, layoutów, niczego; zwykły tekst. Pomyślałem, cóż, interesujące, ale gość z CERNu, po prostu tego nie zrobi. Tak więc nie zrobiliśmy tego.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Po paru latach społeczność hipertekstowa też go nie rozpoznawała. W 1992 roku, jego przemowa została odrzucona na Konferencję Hipertekstu. W 1993 roku odbyła się konferencja w Seattle na której Marc Andreessen zademonstrował swoją małą przeglądarkę WWW. Zobaczyłem to i pomyślałem, że to jest to. Rok później, w 1994 mieliśmy konferencję tutaj w Edynburgu i nie miałem nic przeciwko, żeby Tim Berners-Lee był głównym mówcą.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
Dzięki temu znalazłem się w nieco wyszukanym towarzystwie. Był tam gość imieniem Dick Rowe, który pracował w wytwórni Decca Records i odrzucił propozycję The Beatles. Był też tam Gary Kildall, który poszedł latać swoim samolotem gdy IBM zaczęło poszukiwać systemu operacyjnego dla IBM PC, ponieważ go nie było, ludzie z IBM poszli do Billa Gatesa. I 12 publicystów którzy skrytykowali Harry'ego Pottera J.K. Rowling.
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
Z drugiej strony, jest też Marc Andreessen który napisał pierwszą przeglądarkę do World Wide Web. Na podstawie magazynu Fortune, jest w posiadaniu 700 milionów dolarów. Ale czy jest szczęśliwy?
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Aplauz)