Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Noi tutti sappiamo che il World Wide Web ha trasformato profondatamente l'editoria, la comunicazione di massa, il commercio e le connessioni sociali, ma da dove ha avuto inizio tutto? Penso a tre persone: Vannevar Bush, Doug Engelbart e Tim Berners-Lee. Lasciate che ve li presenti.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
Ecco Vannevar Bush. Vannevar Bush era il capo consigliere scientifico per il Governo Statunitense durante la guerra. E nel 1945, pubblicò un articolo nella rivista Atlantic Monthly. Il titolo dell'articolo era "Come potremmo pensare." Quel che Vannevar Bush asseriva è che noi usiamo l'informazione in modo sbagliato. Non lavoriamo in termini di librerie sistemi di catalogazione e così via. Il cervello opera tramite associazioni. Con un pensiero in mente, si connette istantaneamente al prossimo elemento. E il modo in cui l'informazione viene strutturata è totalmente inadeguato a far fronte a questo processo.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Così lui suggerì di usare una macchina, che chiamò memex. Il memex avrebbe connesso le informazioni, un frammento di informazione ad un altro frammento inerente e così via. Questo accadeva nel 1945. Un computer a quei tempi era qualcosa usato dai servizi segreti per decifrare codici. E nessuno ne sapeva niente. Questo accadeva prima che il computer fosse inventato. E lui propose una macchina chiamata memex. Ed aveva una piattaforma con cui collegare i vari frammenti d'informazione da consultare a piacere.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Qualche tempo dopo una persona avrebbe letto quell'articolo, si chiamava Doug Engelbard, era un ufficiale dell'aviazione militare Statunitense. Lui lesse l'articolo nella loro biblioteca nel Far East. E fu così ispirato da quell'articolo, che, in un certo senso, diede una direzione al resto della sua vita. Circa a metà degli anni 60, fu in grado di realizzare quanto aveva letto mentre lavorava presso lo Stanford Research Lab in California. Aveva costruito un sistema. Un sistema progettato per aumentare l'intelligenza umana, così era stato chiamato. E come prevedendo il mondo odierno del cloud computing e del software come servizio, il suo sistema fu chiamato NLS ossia oN-Line System (sistema online).
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
Ecco chi è Doug Engelbart. Stava tenendo una presentazione al Fall Joint Computer Conference nel 1968. Ciò che stava mostrando -- era seduto sul palco così, mentre dimostrava l'uso del sistema. Indossava un microfono come quello che ho io. E mostrava il funzionamento del sistema. Come potete vedere, lavora tra documenti immagini ed altro. E si muove tra di loro utilizzando questa piattaforma, con una tastiera a 5 dita ed il primo mouse per computer del mondo, che aveva progettato specificamente per realizzare il sistema. Ecco da dove arriva il mouse.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
Ecco quindi chi è Doug Engelbart. Il problema del sistema di Doug Engerlbart è dato dal fatto che allora i computer costavano diversi milioni di sterline. Dunque spendere tanto per un personal computer, alcuni milioni di sterline, era come avere un jet privato; non era una soluzione molto pratica.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
Ma accelleriamo fino agli anni 80 in cui il personal computer divenne disponibile e quindi questo tipo di sistema potè essere usato sui personal computer. La mia azienda, la OWL creò un sistema chiamato Guide per l'Apple Macintosh. Creammo il primo sistema ipertestuale del mondo. E cominciò a prendere piede. La Apple introdusse l'Hypercard e la cosa fece notizia. Ottennero un supplemento di 12 pagine sul Wall Street Journal per il giorno del lancio. Le riviste cominciarono ad occuparsene. Byte magazine e Communications presso ACM realizzarono delle edizioni speciali sull'ipertesto. Sviluppammo una versione per PC del prodotto oltre che la versione per Macintosh. E la nostra versione per PC progredì considerevolmente.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Ecco alcuni esempi del sistema in azione negli ultimi anni 80. Si era in grado di inviare documenti, di svolgere processi nottetempo. Abbiamo sviluppato un sistema dotato di un linguaggio di markup basato su html. L'abbiamo chiamato hml: hypertext markup language. Il sistema era in grado di gestire sistemi di documentazione molto, molto ampi su computer connessi in rete.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
Poi portai il sistema ad una fiera commerciale a Versailles vicino Parigi verso la fine di novembre nel 1990. Fui avvicinato da un giovane simpatico di nome Tim Berners-Lee che disse "Lei è Ian Ritchie?" e io risposi "Si". Lui disse "Devo parlarle". Mi disse di questa suo sistema chiamato World Wide Web. Io pensai, beh, il nome è pretenzioso, specie considerando che l'intero sistema girava su un computer nel suo ufficio. Ma lui era fermamente convinto che il suo World Wide Web avrebbe conquistato il mondo prima o poi. Cercò di persuadermi a realizzare un browser per il suo sistema, perché il suo sistema non aveva grafica o caratteri o layout, niente; era puro e semplice testo. Pensai, beh, sai, è interessante, ma un ragazzo del CERN, non può farcela. Così non l'abbiamo realizzato.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Nei due anni successivi, la comunità dell'ipertesto non lo prese in considerazione. Nel 1992, il suo paper fu rigettato dalla Hypertext Conference. Nel 1993, ad una conferenza a Seattle un ragazzo chiamato Marc Andreessen mostrava il suo piccolo browser per il World Wide Web. E nel vederlo, pensai, eccolo. E l'anno successivo, nel 1994, durante una conferenza qui a Edinburgo, non mi opposi ad avere Tim Berners-Lee come keynote speaker.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
Mi sono così guadagnato una compagnia illustre. C'era un ragazzo chiamato Dick Rowe che lavorava presso la Decca Records e che aveva respinto i Beatles. C'era un ragazzo chiamato Gary Kildall che se ne andò a volare col suo aeroplano mentre IBM stava cercando un sistema operativo per i PC IBM, ma lui non c'era, quindi tornaro indietro per incontrare Bill Gates. E i 12 editori che hanno rifiutato Harry Potter di J.K, Rowling, direi.
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
Dall'altra parte, c'è Marc Andreessen che ha realizzato il primo browser per World Wide Web. Secondo la rivista Fortune, lui vale 700 milioni di dollari. Ma è felice?
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applauso)