Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Nous savons tous que le World Wide Web a complètement transformé la publication, la diffusion, le commerce et la connectivité sociale, mais d’où vient-il ? Et je citerai trois personnes : Vannevar Bush, Doug Engelbart et Tim Berners-Lee. Voyons un peu qui sont ces trois gars.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
Voici Vannevar Bush. Vannevar Bush était conseiller scientifique en chef auprès du gouvernement des États Unis pendant la guerre. Et en 1945, il publia un article dans un magazine qui s’appelle Atlantic Monthly. Et l’article s’intitulait « Comme nous pourrions penser. » Et ce que disait Vannevar Bush c’est que la manière dont nous utilisons l’information est mauvaise. Nous ne fonctionnons pas comme les bibliothèques et les systèmes d'indexation et autres. Le cerveau fonctionne par association. Avec un élément dans la pensée, il passe immédiatement au suivant. Et la façon dont l’information est structurée est totalement inadaptée pour supporter ce processus.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Il suggéra donc une machine, qu’il appela memex. Et le memex était supposé lier les informations, une information liée à une autre information et ainsi de suite. C’était en 1945. Un ordinateur à cette époque était quelque chose que les services secrets utilisaient pour déchiffrer les codes. Et personne n’en savait rien. Ça se passait avant qu'on invente l’ordinateur. Et il proposa cette machine nommée memex. Et il avait une plateforme où on reliait des informations à d’autres informations, pour les consulter à volonté.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Un peu plus tard, parmi ceux qui lirent l'article se trouvait un dénommé Doug Engelbart et c'était un officier de l'armée de l'air américaine. Et il le lu dans la bibliothèque de l'armée en Extrême Orient. Et il fut tellement inspiré par cet article, que ça redirigea le reste de sa vie. Au milieu des années 60, il fut capable d'appliquer ce qu’il avait lu en travaillant au laboratoire de recherche de Stanford en Californie. Il construisit un système. Le système fut conçu pour augmenter l’intelligence humaine. Et comme un pressentiment du monde d’aujourd’hui fait de cloud computing, de logiciels de service, son système fut baptisé NLS pour oN-Line System.
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
Et voici Doug Engelbart. Il faisait une présentation à la Conférence Fall Joint Computer en 1968. Ce qu’il montra -- il était assis sur une scène comme celle-ci et il fit la démonstration de ce système. Il avait un micro sur la tète comme le mien. Et il montra comment marchait le système. Et vous voyez, il travaille avec des documents et des graphes et ainsi de suite. Et il pilote le tout avec cette plateforme-ci, avec un clavier à cinq doigts et la première souris d’ordinateur du monde, qu’il conçu exprès pour ce système. Donc voici aussi l’origine de la souris.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
Voici Doug Engelbart. Le problème avec le système de Doug Engelbart était que les ordinateurs à cette époque coutaient plusieurs millions de livres. Donc pour un PC, quelques millions de livres c’était comme avoir un avion privé ; ce n’était pas vraiment pratique.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
Mais en accélérant jusqu'aux années ‘80 quand le PC arriva, il y eut de la place pour ce genre de système sur les PC. Et ma société, OWL conçut un système appelé Guide pour le Macintosh d'Apple . Et nous avons créé le premier système d’hypertexte du monde. Et ça commença à se diffuser. Apple introduisit une chose appelée HyperCard, et on en fit tout un tapage. Le Wall Street Journal y consacra un supplément de 12 pages le jour du lancement. Les journaux commencèrent à couvrir le sujet. Byte magazine et Communications à Association for Computing Machinery sortirent un numéro spécial pour couvrir le sujet de l'hypertexte. Nous avons développé une version PC de ce produit ainsi que la version Macintosh. Et notre version PC devint assez évoluée.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Voici quelques exemples de ce système en marche vers la fin des années ’80. Vous pouviez envoyer des documents, vous pouviez le faire en réseaux. Nous avons développé un système qui avait un langage de balise basé sur html. Nous l’avons appelé html : hypertext markup language. Et le système était capable de créer des systèmes de documentation très, très vastes en réseaux d’ordinateurs.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
Je l’ai donc amené à un salon à Versailles à côté de Paris fin novembre 1990. Et un jeune homme du nom de Tim Berners-Lee s’est approché en disant, « Êtes–vous Ian Ritchie ? » et j’ai répondu « Oui ». Et il a dit, «Il faut que je vous parle ». Et il me parla du système qu'il proposait, qui s’appelait le World Wide Web. Et j’ai pensé que c’était un nom prétentieux, surtout si tout le système fonctionnait sur son ordinateur dans son bureau. Mais il était totalement convaincu que son World Wide Web allait conquérir le monde un jour. Et il essaya de me persuader d’en écrire le navigateur, parce que son système n’avait pas ni graphiques ni caractères ni mise en page ni rien du tout ; ce n’était que du texte. J’ai pensé que c’était intéressant, mais un homme du CERN n’arriverait pas à faire ça. Donc nous ne l’avons pas fait.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Les deux années suivantes, la communauté de l'hypertexte ne le reconnut pas non plus. En 1992, sa publication fut rejetée par la Hypertext Conference En 1993, il y eut une conférence à Seattle, et une personne du nom de Marc Andreessen faisait la démonstration de son petit navigateur pour le World Wide Web. Et je l’ai vu, et j’ai pensé, oui, ça y est. Et l’année suivante, en 1994, nous avons eu la conférence ici à Édimbourg, et il n’y a eu aucune opposition à recevoir Tim Berners-Lee en tant qu’intervenant principal.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
Cela me place en illustre compagnie. Un homme du nom de Dick Rowe qui travaillait à Decca Records et refusa les Beatles. Un homme du nom de Gary Kildall qui partit voler avec son avion pendant qu’IBM cherchait un système d’exploitation pour les PC IBM, et il n’était pas là, ils se sont donc repliés sur Bill Gates. Et les 12 éditeurs qui refusèrent Harry Potter de J.K. Rowling, je crois.
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
De l’autre coté, il y a Marc Andreessen qui a écrit le premier navigateur pour le World Wide Web. Et selon le magazine Fortune, il vaut 700 millions de dollars. Mais est-il heureux ?
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)