Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Todos sabemos que la World Wide Web ha transformado por completo los medios escritos y audiovisuales, el comercio y las conexiones sociales, pero ¿cuál es su origen? Hablaré de tres personas: Vannevar Bush, Doug Engelbart y Tim Berners-Lee. Así que hablemos de estos tipos.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
Este es Vannevar Bush. Vannevar era el asesor científico en jefe del gobierno de EE.UU. durante la guerra. Y, en 1945, publicó un artículo en una revista llamada Atlantic Monthly. El artículo se titulaba "Como podríamos pensar". Y Vannevar Bush decía que usamos la información de forma fragmentada. No funcionamos con bibliotecas y sistemas de catálogo o cosas similares. El cerebro funciona por asociación. Está pensando en una cosa y salta instantáneamente a la siguiente. Y que la forma en que se estaba estructurando la información era totalmente incapaz de seguir este proceso.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Entonces propuso una máquina, y la llamó Memex. Memex enlazaría la información, una unidad de información enlazada a otra unidad de información relacionada. Esto era 1945. En aquellos días una computadora era algo que los servicios de inteligencia usaban para descifrar códigos. Y nadie sabía nada de su existencia. Luego fue "antes" de que se inventara la computadora. Él propuso esta máquina llamada Memex. Tenía una plataforma donde se enlazaba información con información. y entonces se podía recuperar a voluntad.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Avancemos un poco, uno de los tipos que leyó este artículo fue Doug Engelbart, un oficial de las Fuerzas Aéreas de EE.UU. que estuvo leyéndolo en una biblioteca que tenían el lejano oriente. Fue este artículo tal inspiración para él, que fue como su guía para el resto de su vida. A mediados de los 60, pudo hacerlo realidad cuando trabajaba en el Stanford Research Lab en California. Construyó un sistema. El sistema estaba diseñado para aumentar la inteligencia humana. Y como premonición del mundo de hoy, de computación en la nube y software como servicio, su sistema se llamó NLS de "oN-Line System" (Sistema eN-Línea).
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
Y este es Doug Engelbart realizando una presentación en la Fall Joint Computer Conference en 1968. Esto es lo que mostró... Se sentó en un escenario como éste y mostró este sistema. Llevaba un micrófono, como yo. Comienza a trabajar con el sistema. Como pueden ver, está trabajando con documentos y gráficos... Y todo lo dirige con esta plataforma con un teclado de cinco dedos y el primer ratón de la historia, que diseñó especialmente para construir este sistema. Luego éste es el origen del ratón.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
Este era Doug Engelbart. El problema con el sistema de Doug Engelbart era que las computadoras por aquél entonces costaban varios millones de libras. Y tratándose de una computadora personal, unos pocos millones de libras era el precio de un "jet personal"; verdaderamente no muy práctico.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
Pero pasemos a los 80 cuando llegó la computadora personal, en aquél entonces las computadoras personales podían ejecutar este tipo de sistema. Y mi compañía, OWL, construyó un sistema llamado Guide para el Apple Macintosh. y comercializamos el primer sistema de hipertexto del mundo. Y esto empezó a ganar velocidad. Apple introdujo una cosa llamada HyperCard, e hicieron bastante ruido al respecto. Tuvieron un suplemento de 12 páginas en el Wall Street Journal en el lanzamiento. Las revistas empezaron a hablar de él. Byte magazine y Communications at the ACM lanzaron números especiales acerca del hipertexto. Nosotros desarrollamos una versión para PC de este producto, también una versión para Macintosh. La versión para PC llegó a madurar bastante.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Estos son ejemplos de este sistema en acción a final de los años 80. Uno podía enviar documentos, dejar a la computadora trabajando por la noche. Desarrollamos un sistema tal que tenía un lenguaje de marcado ("markup") basado en html. Nosotros lo llamábamos hml: hypertext markup language Y este sistema era capaz de gestionar conjuntos muy, muy grandes de documentos distribuidos en redes de computadoras.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
Llevé mi sistema a una feria comercial en Versalles, cerca de París, a finales de noviembre de 1990. Y se me acercó un agradable joven llamado Tim Berners-Lee que me dijo, "¿Eres Ian Ritchie?" y dije "Sí". Me dijo: "Necesito hablar contigo". Y me contó su propuesta de un sistema llamado la Word Wide Web. Pensé, bien, un nombre pretencioso, especialmente al estar solamente funcionando en la computadora de su oficina. Pero él estaba completamente convencido de que su World Wide Web conquistaría algún día el mundo entero. Intentó persuadirme para que creara un navegador para ella, porque su sistema no tenía gráficos o fuentes o algo así; sólo era texto plano. Y pensé, bien, ya sabes, es interesante... ...pero es un tipo del CERN, no va a conseguirlo. Y no lo hicimos.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Durante el siguiente par de años, la comunidad del hipertexto tampoco le prestó atención. En 1992, su artículo para la Hypertext Conference fue rechazado. En 1993, había una mesa en la conferencia de Seattle, con un tipo llamado Marc Andreessen mostrando su pequeño navegador para la World Wide Web. Y lo ví, y pensé, sí, aquí está. Y justo al año siguiente, en 1994, tuvimos una conferencia aquí en Edimburgo, y nadie se opuso a tener a Tim Berners-Lee como orador principal.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
Esto me sitúa al nivel de unos compañeros muy ilustres. Hubo un tipo llamado Dick Rowe que estando en Decca Records dijo no a los Beatles. Hubo un tipo llamado Gary Kildall que salió a volar con su avión cuando IBM le visitó buscando un sistema operativo para el IBM PC, y, como no estaba, regresaron y fueron a ver a Bill Gates. Y las 12 editoriales que dijeron que no al Harry Potter de J.K. Rowling.
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
Por otro lado, está Marc Andreessen quien programó el primer navegador para la WWW del mundo. Y que, según la revista Fortune, tiene una fortuna de 700 millones de dólares. Pero...¿es feliz?
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)