Wir alle wissen, dass das World Wide Web Publizieren, Rundfunk, Handel und soziale Vernetzung total verwandelt hat, aber wo kommt das alles her? Ich werde drei Menschen zitieren: Vannevar Bush, Doug Engelbart und Tim Berners-Lee. Wollen wir uns diese Jungs mal näher anschauen.
Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from? And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee. So let's just run through these guys.
Das ist Vannevar Bush. Vannevar Bush war im Krieg wissenschaftlicher Chefberater der US-Regierung. 1945 veröffentlichte er in einer Zeitschrift namens Atlantic Monthly einen Artikel. Dieser Artikel hieß "As We May Think". Darin sagte Vannevar Bush, dass die Art, wie wir Informationen benutzen, kaputt sei. Wir funktionieren nicht wie Bibliotheken und Katalogsysteme und dergleichen. Das Gehirn arbeitet mit Assoziationen. Denkt es einmal an eine Sache, hüpft es sofort zur nächsten, und die Strukturierung von Informationen ist völlig ungeeignet, bei diesem Prozess Schritt zu halten.
This is Vannevar Bush. Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war. And in 1945, he published an article in a magazine called Atlantic Monthly. And the article was called "As We May Think." And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken. We don't work in terms of libraries and catalog systems and so forth. The brain works by association. With one item in its thought, it snaps instantly to the next item. And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
Und so stellte er eine Maschine vor, und er nannte sie Memex. Der Memex würde Informationen verknüpfen, eine Information mit einer dazugehörigen Information und so weiter. Das geschah 1945. Damals war ein Computer etwas, was Geheimdienste zum Knacken von Codes benutzten. Und niemand wusste darüber Bescheid. Das war also vor der Erfindung des Computers. Und er stellte diese Maschine namens Memex vor. Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden, und auf Wunsch aufrufen konnte.
And so he suggested a machine, and he called it the memex. And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Now this was in 1945. A computer in those days was something the secret services used to use for code breaking. And nobody knew anything about it. So this was before the computer was invented. And he proposed this machine called the memex. And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Wenn wir einmal vorwärts spulen: Einer, die diesen Artikel gelesen hatte, war Doug Engelbart, Mitglied der US Air Force. Er las diesen Artikel in ihrer Bibliothek im fernen Osten. Dieser Artikel inspirierte ihn so sehr, dass er gewissermaßen den Rest seines Lebens bestimmte. Mitte der Sechziger konnte er diese Inspiration bei seiner Arbeit im Stanford Research Lab, Californien in die Tat umsetzen. Er baute ein System. Es war zur Erweiterung der menschlichen Intelligenz bestimmt, so nannte man das. In Voraussicht der heutigen Welt, mit Cloud Computing und Softwareservices, nannte er es NLS für oN-Line System.
So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer. And he was reading it in their library in the Far East. And he was so inspired by this article, it kind of directed the rest of his life. And by the mid-60s, he was able to put this into action when he worked at the Stanford Research Lab in California. He built a system. The system was designed to augment human intelligence, it was called. And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN-Line System.
Und das ist Doug Engelbart. Auf der Fall Joint Computer Conference gab er 1968 eine Präsentation. Was er zeigte -- er saß auf einer Bühne wie dieser und demonstrierte dieses System. Er hatte ein Headset-Mikrophon wie ich. Und er bediente dieses System. Sie können sehen, wie er zwischen Dokumenten und Graphiken und so weiter schaltet. Er steuert alles von dieser Plattform hier mit einer 5-Fingertastatur. und der ersten Computermaus der Welt, die er extra für dieses System entworfen hatte. Hier kommt also auch die Maus her.
And this is Doug Engelbart. He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference in 1968. What he showed -- he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. He had his head mic like I've got. And he works this system. And you can see, he's working between documents and graphics and so forth. And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system. So this is where the mouse came from as well.
Das ist Doug Engelbart. Das Problem an Doug Engelbarts System war, dass Computer in jenen Tagen mehrere Millionen Pfund kosteten. Der Besitz eines Heimcomputers für ein paar Millionen war genauso wie der eines Privatjets, nicht wirklich praktisch.
So this is Doug Engelbart. The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds. So for a personal computer, a few million pounds was like having a personal jet plane; it wasn't really very practical.
Doch springen wir in die 80er, als Heimcomputer tatsächlich ankamen, und es Platz für solche Systeme auf einem Heimcomputer gab. Mein Unternehmen, OWL, baute ein System namens Guide für den Apple Macintosh. Wir lieferten das aller erste Hypertextsystem, und es fing an, ein Eigenleben zu entwickeln. Apple führte ein Ding namens HyperCard ein und machte ganz schön Aufhebens darum. Am Tag seiner Markteinführung hatten sie eine zwölfseitige Zugabe im Wall Street Journal. Die Zeitschriften fingen an, darüber zu berichten. Byte Magazine und Communications at the ACM hatten Sonderausgaben zu Hypertext. Wir entwickelten eine PC-Version dieses Produktes und eine Macintosh-Version. Und unsere PC-Version wurde ganz schön ausgefeilt.
But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh. And we delivered the world's first hypertext system. And this began to get a head of steam. Apple introduced a thing called HyperCard, and they made a bit of a fuss about it. They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched. The magazines started to cover it. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext. We developed a PC version of this product as well as the Macintosh version. And our PC version became quite mature.
In den 80ern gibt es einige Beispiele für dieses System im Einsatz. Wir konnten Dokumente liefern, konnten Arbeiten über Nacht durchführen. Wir entwickelten ein System mit Markup-Sprache auf Html-Basis. Wir nannten sie hml: Hypertext Markup Language. Und das System bekam sehr, sehr große Dokumentationssysteme über Computernetzwerke hin.
These are some examples of this system in action in the late 80s. You were able to deliver documents, were able to do it over networks. We developed a system such that it had a markup language based on html. We called it hml: hypertext markup language. And the system was capable of doing very, very large documentation systems over computer networks.
Also brachte ich es zu einer Handelsmesse in Versailles bei Paris im späten November 1990. Dort sprach mich ein netter junger Mann namens Tim Berners-Lee an. Er sagte "Sind Sie Ian Ritchie?" ich sagte "Jawohl." Und er sagte: "Ich muss mit Ihnen sprechen." Und er erzählte mir von seinem geplanten System namens World Wide Web. Ich dachte, nun das ist ein pompöser Name, besonders, weil das ganze System über den Computer in seinem Büro lief. Aber er war davon überzeugt, dass dieses World Wide Web eines Tages die ganze Welt übernehmen würde. Er wollte mich dazu bringen, dass ich einen Browser schreibe, weil sein System keine Graphiken, Schrifttypen oder Layouts hatte. Es war einfach nur Text. Ich dachte, das ist schon interessant aber ein Typ von CERN tut so was nicht. Also taten wir es nicht.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990. And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah." And he said, "I need to talk to you." And he told me about his proposed system called the World Wide Web. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text. I thought, well, you know, interesting, but a guy from CERN, he's not going to do this. So we didn't do it.
In den nächsten paar Jahren erkannte ihn auch die Hypertextgemeinde nicht an. 1992 wurde sein Essay von der Hypertextkonferenz abgelehnt. 1993 demonstrierte ein gewisser Marc Andreesen bei einer Diskussionsrunde auf einer Konfrenz in Seattle seinen kleinen Browser für das World Wide Web. Und ich sah es und sagte, Ja, das ist es. Gleich im nächsten Jahr, 1994, hatte ich nichts gegen Tim Berners-Lee als Hauptredner bei einer Konferenz hier in Edinburgh einzuwenden.
In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either. In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference. In 1993, there was a table at the conference in Seattle, and a guy called Marc Andreessen was demonstrating his little browser for the World Wide Web. And I saw it, and I thought, yep, that's it. And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
Damit befinde ich mich in illustrer Gesellschaft. Da war ein gewisser Dick Rowe bei der Plattenfirma Deccar Records, der die Beatles ablehnte. Da gab es diesen Gary Kildal der mit seinem Flugzeug unterwegs war, als IBM nach einem Betriebssystem für seinen PC suchte. Da er nicht da war, gingen sie wieder zu Bill Gates. Und die 12 Verleger, die J.K. Rowlings Harry Potter ablehnten, sind wohl auch dabei.
So that puts me in pretty illustrious company. There was a guy called Dick Rowe who was at Decca Records and turned down The Beatles. There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates. And the 12 publishers who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
Andererseits gibt es Marc Andreessen der den ersten Browser der Welt für das World Wide Web schrieb, und laut dem Fortune Magazine 700 Millionen Dollar schwer ist. Aber ist er auch glücklich?
On the other hand, there's Marc Andreessen who wrote the world's first browser for the World Wide Web. And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. But is he happy?
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)