Budoucnost, taková, jak víme, je velmi nepředvídatelná. Nejchytřejší lidé v nejlepších organizacích ji obecně předpovídají špatně. To platí pro technologie, pro oblast politiky, kde se akademici, CIA, MI6 vždy spletou. A stejně tak i v oblasti financí. Přes existenci institucí, založených za účelem myšlení do budoucna - Mezinárodního měnového fondu, Banky pro mezinárodní vypořádání, Fórum pro finanční stabilitu - jsme nevěděli, co se na nás řítí. Přes 20 000 ekonomů, jejichž práce to je, si konkurují, aby se do těchto institucí dostali, nevědělo, co se děje.
The future, as we know it, is very unpredictable. The best minds in the best institutions generally get it wrong. This is in technology. This is in the area of politics, where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong. And it's clearly in the area of finance. With institutions established to think about the future, the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming. Over 20,000 economists whose job it is, competitive entry to get there, couldn't see what was happening.
Globalizace se stává složitější. A tato změna je pořád zrychluje. Budoucnost bude méně předpověditelná. Urbanizace, integrace, které přicházejí spolu, vedou k nové obrodě. Stejně tak jako před tisíci lety. Posledních 40 let byla výjimečná doba. Délka života se zvýšila o přibližně 25 let. Dosáhnout této věci trvalo před tím trvalo celou doby kamennou. Příjem pro většinou světové populace se zvýšil, přestože populace za tuto dobu vzrostla skoro o 2 miliardy. Míra negramotnosti se snížila z poloviny na čtvrtinu obyvatelstva na Zemi. Velká příležitost, uvolňující nový potenciál k inovacím, k rozvoji.
Globalization is getting more complex. And this change is getting more rapid. The future will be more unpredictable. Urbanization, integration, coming together, leads to a new renaissance. It did this a thousand years ago. The last 40 years have been extraordinary times. Life expectancy has gone up by about 25 years. It took from the Stone Age to achieve that. Income has gone up for a majority of the world's population, despite the population going up by about two billion people over this period. And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth. A huge opportunity, unleashing of new potential for innovation, for development.
Ale má to háček. Globalizace má dvě Achillovy paty. Máme tu Achillovu patu rostoucí nerovnosti - - těch, kteří jsou z ní vynecháni, těch, kteří jsou naštvaní, těch, kteří se do ní nezapojují. Globalizace nezahrnuje všechny. Druhá Achillova pata je složitost - rostoucí křehkost. Co se stane na jednom místě, velmi rychle ovlivní všechno ostatní. To je systémové riziko, systémový šok. Viděli jsme to na finanční krizi. Viděli jsme to při chřipkové pandemii. Stane se to jedem globalizace a je to něco, proti čemu se musíme chránit.
But there is an underbelly. There are two Achilles' heels of globalization. There is the Achilles' heel of growing inequality -- those that are left out, those that feel angry, those that are not participating. Globalization has not been inclusive. The second Achilles' heel is complexity -- a growing fragility, a growing brittleness. What happens in one place very quickly affects everything else. This is a systemic risk, systemic shock. We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu. It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
Mnoho z těchto věcí je poháněno pokrokem v technologiích. Měli jsme zde velké skoky. Bude zde milionkrát větší zlepšení v tom, co dostanete za stejnou cenu z výkonu počítače v roce 2030. To je přesně zkušenost za posledních 20 let. Bude to pokračovat. Naše současné počítače, naše systémy, vypadat primitivně, jako dnes vypadají ty z programu Apollo. Naše mobilní telefony jsou výkonnější, než celý výpočetní výkon programu Apollo. Naše mobilní telefony jsou výkonnější, než některé z nevýkonnějších počítačů před 20 lety. Takže, co to způsobí? Vytvoří to obrovské příležitosti v technologii. V miniaturizaci také. Bude zde neviditelná kapacita. Neviditelná kapacita v našich tělech, v našich mozcích a ve vzduchu. Toto je nano replika roztoče.
A lot of this is driven by what's happening in technology. There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement in what you can get for the same price in computing by 2030. That's what the experience of the last 20 years has been. It will continue. Our computers, our systems will be as primitive as the Apollo's are for today. Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine. Our mobile phones are more powerful than some of the strongest computers of 20 years ago. So what will this do? It will create huge opportunities in technology. Miniaturization as well. There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air. This is a dust mite on a nanoreplica.
Tento druh schopností udělat vše novým způsobem uvolňuje potenciál, nejen v oblasti medicíny. Toto je kmenová buňka, kterou jsme vytvořili zde v Oxfordu z kmenové buňky embrya. Můžeme vytvořit jakoukoli část těla. Dále, postupem času, to bude možné udělat z naší vlastní kůže - - schopnost kopírovat části těla. Fantastický potenciál pro regenerativní medicínu. Nemyslím si, že po roce 2030 ještě bude existovat Paralympiáda, právě díky této kapacitě obnovovat části těla. Ale otázka zní: "Kdo to bude moci mít?"
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential, not least in the area of medicine. This is a stem cell that we've developed here in Oxford, from an embryonic stem cell. We can develop any part of the body. Increasingly, over time, this will be possible from our own skin -- able to replicate parts of the body. Fantastic potential for regenerative medicine. I don't think there will be a Special Olympics long after 2030, because of this capacity to regenerate parts of the body. But the question is, "Who will have it?"
Další významný pokrok bude v oblasti genetiky. Bude kapacita tvořit, například tato myš byla geneticky upravena, dokáže běžet 3x rychleji, vydržet 3x déle, můžeme ji vytvořit tak, že se tato myš dožije ekvivalentu našich 80 let, za použití stejného množství potravy. Ale bude toto dostupné jen pro super bohaté, pro ty, kteří si to mohou dovolit? Míříme k nové eugenice? Budou jen ti, co si to mohou dovolit, schopni se v budoucnosti stát touto super rasou? (Smích)
The other major development is going to be in the area of what can happen in genetics. The capacity to create, as this mouse has been genetically modified, something which goes three times faster, lasts for three times longer, we could produce, as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years, using about the same amount of food. But will this only be available for the super rich, for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics? Will only those that are able to afford it be able to be this super race of the future? (Laughter)
Takže velkou otázkou pro nás je: "Jak zvládneme tuto technologickou změnu?" Jak zajistíme, že vytvoří technologii, dostupnou pro všechny, technologii, která bude znamenat, že nejen, že budeme stárnout, ale budeme i moudřet a budeme schopni podporovat budoucí populaci? Jeden z nejdramatičtějších důsledků těchto zlepšení bude přechod od populační věkové pyramidy k něčemu, co můžeme nazvat populační věková rakev. V roce 2030 nejspíš nebudeme mít důchodové dávky nebo důchodový věk. To budou zastaralé koncepty. A to není jen záležitost Západu.
So the big question for us is, "How do we manage this technological change?" How do we ensure that it creates a more inclusive technology, a technology which means that not only as we grow older, that we can also grow wiser, and that we're able to support the populations of the future? One of the most dramatic manifestations of these improvements will be moving from population pyramids to what we might term population coffins. There is unlikely to be a pension or a retirement age in 2030. These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
Nejdramatičtější změny budou mrakodrapové typy nových věkových pyramid, které se budou vyskytovat v Číně a v mnoha jiných státech. Takže pokud jste mladí, zapomeňte na život v důchodu. Zapomeňte na důchodové dávky. Myslete na život a na to, kam směřuje. Samozřejmě bude stále důležitější stěhování. Boj o talenty, potřeba nalákat lidi s různými schopnostmi, aby nás tlačili na našich kolečkových křeslech, ale také, aby řídili naši ekonomiku. Naše inovace budou životně důležité.
The most dramatic changes will be the skyscraper type of new pyramids that will take place in China and in many other countries. So forget about retirements if you're young. Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going. Of course, migration will become even more important. The war on talent, the need to attract people at all skill ranges, to push us around in our wheelchairs, but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
Zaměstnanost v bohatých státech bude klesat ze současných asi 800 milionů na asi 700 milionů lidí. To způsobí velký skok ve stěhování. Takže obavy, dnešní xenofobní obavy ze stěhování, spadnou na jejich hlavy, zatímco my hledáme lidi, kteří by nám pomohli vyřešit naše budoucí důchodové dávky a naši budoucí ekonomiku. A potom, systematická rizika. Chápeme, že ta se stanou větším nebezpečím, než naše současné prolínání kultur, systémů, posílené technologiemi a urychlené systémy včasných dodávek. Nízké úrovně zásob nutí ostatní lidi k větší přizpůsobivosti.
The employment in the rich countries will go down from about 800 to about 700 million of these people. This would imply a massive leap in migration. So the concerns, the xenophobic concerns of today, of migration, will be turned on their head, as we search for people to help us sort out our pensions and our economies in the future. And then, the systemic risks. We understand that these will become much more virulent, that what we see today is this interweaving of societies, of systems, fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems. Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
Rozpad biodiverzity, klimatické změny, pandemie, finanční krize: toto vše budou věci, nad kterými budeme přemýšlet. A tak musí vzrůst nové povědomí o tom, jak se s těmito problémy vypořádáme, jak se zorganizujeme nový způsobem a jak jako komunita vyřešíme systematická rizika. Bude potřeba inovací. Bude potřeba pochopení, že výhody globalizace mohou také stát za jejím pádem. Toto může být díky naším uspěchům nejlepší století lidstva, nebo také nejhorší. A samozřejmě se musíme starat o jednotlivce, zejména o ty jednotlivce, kteří cítí, že byli jakýmkoli způsobem vynecháni.
The collapse in biodiversity, climate change, pandemics, financial crises: these will be the currency that we will think about. And so a new awareness will have to arise, of how we deal with these, how we mobilize ourselves, in a new way, and come together as a community to manage systemic risk. It's going to require innovation. It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall. This could be our best century ever because of the achievements, or it could be our worst. And of course we need to worry about the individuals, particularly the individuals that feel that they've been left out in one way or another.
Člověk, poprvé v historii lidstva, bude mít v roce 2030 kapacitu na zničení planety Země, na zničení všeho, skrze své výtvory, například biopatogenu. Jak to vše začneme dávat dohromady? Jak budeme myslet o složitých systémech novým způsobem? To bude výzva pro odborníky a pro nás všechny, kteří myslíme na budoucnost. Zbytek našich životů prožijeme v budoucnosti. Na ni se potřebujeme připravit. Potřebujeme si uvědomit, že dnešní struktura vlády nad světem je zastaralá. Nemůže zvládnout výzvy, které budoucnost přinese. Potřebujeme vytvořit nový způsob vlády na Zemi - společný, skrze společnou moudrost.
An individual, for the first time in the history of humanity, will have the capacity, by 2030, to destroy the planet, to wreck everything, through the creation, for example, of a biopathogen. How do we begin to weave these tapestries together? How do we think about complex systems in new ways? That will be the challenge of the scholars, and of all of us engaged in thinking about the future. The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now. We need to understand that the governance structure in the world is fossilized. It cannot begin to cope with the challenges that this will bring. We have to develop a new way of managing the planet, collectively, through collective wisdom.
Víme, a já vím, z mé vlastní zkušenosti, že se mohou stát úžasné věci, když se jednotlivci a společnosti spojí, aby změnili budoucnost. Odešel jsem z Jižní Afriky a za 15 let, po tom, co jsem si myslel, že se tam nikdy nevrátím, jsem měl tu poctu a čest pracovat ve vládě Nelsona Mandely. To byl zázrak. My umíme tvořit zázraky, společně, v rámci našech životů. Je životně důležité, abychom to dělali. Je životně důležité, aby myšlenky, které zde na TEDu máme, aby myšlenky, nad kterými přemýšlíme, směřovaly do budoucna, a abychom se ujistili, že toto bude nejúžasnější století, a ne století ekologických pohrom a zhroucení životního prostředí. Děkuji. (Potlesk)
We know, and I know from my own experience, that amazing things can happen, when individuals and societies come together to change their future. I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back, I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela. This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime. It is vital that we do so. It is vital that the ideas that are nurtured in TED, that the ideas that we think about look forward, and make sure that this will be the most glorious century, and not one of eco-disaster and eco-collapse. Thank you. (Applause)