The world needs bridges. Have you ever thought about what it would be like not to have any? It's hard to imagine a civilization without bridges because they're so essential for growth and development of human society, but they're not just about a safe way across a river or an obstacle. They shout about connectivity -- community. They reveal something about creativity, our ingenuity -- they even hint at our identity. And when bridges fail, or are destroyed in conflict, communities struggle, development stagnates, people suffer. Even today, there are over one billion people living in poor, rural communities around the world that do not have safe, year-round access to the things that you and I take for granted: education, medical care, access to markets ... which is why wonderful organizations like Bridges to Prosperity build bridges in this kind of place -- this is in Rwanda. And they make such a difference, not only to those lives immediately around the bridge, but the impact of these bridges is huge, and it spreads over the whole community, far, far away.
El mundo necesita puentes. ¿Se imaginan cómo sería si no los tuviésemos? Es difícil imaginar una civilización sin puentes porque son esenciales para el crecimiento y el desarrollo de la sociedad humana, pero no son solo una vía segura para cruzar un río o un obstáculo. Nos hablan de conectividad, de comunidad. Nos revelan algo sobre la creatividad, sobre nuestro ingenio, incluso dejan entrever nuestra identidad. Y cuando fallan o se destruyen en un conflicto, las comunidades pasan dificultades, no hay desarrollo, los pueblos sufren. Aun hoy en día hay más de mil millones de personas en comunidades rurales pobres en todo el mundo que no siempre tienen un acceso seguro a las cosas que nosotros damos por sentado: educación, cuidados sanitarios, acceso a los mercados. Por eso organizaciones maravillosas como Puentes a la Prosperidad construyen puentes en estos sitios... esto es Ruanda. Hacen una gran diferencia no solo para los que viven cerca del puente, sino que el impacto es gigantesco y se extiende a toda la comunidad e incluso más allá.
Of course bridges have been around for an awfully long time. The oldest ones are stone because it's a very durable material. I don't know about you -- I love to look at the development of technology to learn about what people did with the materials and tools available to them at the time. So the Pont Du Gard in the center is a wonderful example -- Roman aqueduct in the South of France -- fantastic piece of technology built using massive stones put together, dry -- there's no mortar in those joints. They're just dry stone joints -- fantastic and almost as good as new today. Or sometimes up in the mountains, people would build these suspension bridges, often across some dizzy canyon, using a vine. In this case, this is in Peru. This is using grass which grows locally and is woven into ropes to build these bridges. And do you know they rebuild this every year? Because of course grass is not a durable material. So this bridge is unchanged since Inca times.
Los puentes han existido desde hace mucho tiempo. Los más antiguos eran de piedra porque es un material muy duradero. No sé Uds., pero a mí me encanta estudiar el desarrollo tecnológico para aprender acerca de lo que se hacía con los materiales y las herramientas disponibles en cada época. El Puente del Gard es un ejemplo magnífico --un acueducto romano en el sur de Francia-- una fantástica obra de tecnología construida con piedras gigantescas, unidas entre sí sin emplear argamasa. Son solo piedras unidas... fantástico y aún sigue en pie, como nuevo. A veces, en las montañas, la gente construye puentes colgantes que atraviesan un cañón profundo usando vid. Este es en Perú. Aquí usan hierbas que crecen localmente y se tejen como cuerdas para construir estos puentes. ¿Sabían que lo reconstruyen todos los años? Porque la hierba no es un material duradero. No ha cambiado desde el tiempo de los Incas.
And bridges can be symbols of their location. Of course, Golden Gate and Sydney are well familiar. In Mostar the bridge was synonymous with the name of the place, and to such an extent that in the war in 1993 when the bridge was destroyed, the town all but lost its identity until the bridge was reconstructed. And bridges are enormous features in our landscape -- not just enormous, sometimes there's small ones -- and they are really significant features, and I believe we have a duty to make our bridges beautiful. Thankfully, many people do. Think of the stunning Millau Viaduct in the South of France. French engineer Michel Virlogeux and British architect Lord Foster collaborated together to produce something which is a really spectacular synergy of architecture and engineering. Or Robert Maillart's Salginatobel Bridge in the mountains in Switzerland -- absolutely sublime. Or more recently, Laurent Ney's beautiful and rather delicate bridge for Tintagel Castle in the UK. These are spectacular and beautiful designs and we need to see more of this.
Los puentes pueden llegar a ser un símbolo del sitio. El Golden Gate y el de Sídney son muy conocidos. En Mostar, el puente era sinónimo con la ciudad hasta el punto que, cuando fue destruido en la guerra de 1993, la ciudad perdió su identidad hasta que el puente fue reconstruido. Los puentes son objetos enormes en nuestros paisajes --claro, también los hay pequeños-- pero son objetos realmente importantes por lo que creo que es nuestro deber construir puentes hermosos. Por suerte, muchos lo son. Piensen en el impresionante Viaducto de Millau en el sur de Francia. El ingeniero francés Michel Virlogeux y el arquitecto inglés Lord Foster trabajaron juntos para producir una obra que es una sinergia espectacular entre arquitectura e ingeniería. O el puente de Salginatobel de Robert Maillart en las montañas suizas... realmente sublime. O más recientemente, el hermoso y delicado puente de Laurent Ney para el castillo Tintagel en el Reino Unido. Son obras espectaculares y hermosas y necesitamos que haya más.
Bridges can be considered in three convenient categories, depending on the nature of the structural system that they adopt as their principal support. So, bending, of course, is the way a beam will behave -- so, beams and bending. Or compression is the principal way of operating for an arch. Or for the really long spans you need to go lightweight, as we'll see in a minute, and you'll use tension, cables -- suspension bridges. And the opportunity for variety is enormous. Engineers have a fantastic scope for innovation and ingenuity and developing different forms around these types.
Los puentes pueden clasificarse convenientemente en tres categorías dependiendo de la naturaleza del sistema estructural que adoptan como su soporte principal. La flexión, claro, es la manera como se comporta la viga... así que viga y flexión. O la compresión, que es el principio en el que se basa un arco. O para tramos muy largos que deben ser livianos, como verán en un minuto, se usa la tensión, los cables... puentes colgantes. Y las oportunidades para variar son enormes. Los ingenieros tienen un gran potencial para la innovación, el ingenio y el desarrollo de formas diferentes alrededor de estos tipos de puente.
But technological change happens relatively slowly in my world, believe it or not, compared to the changes that happen in mobile phone technology and computers and digital technologies and so on. In our world of construction, the changes seem positively glacial. And the reason for this can be summarized in one word: risk. Structural engineers like me manage risk. We are responsible for structural safety. That's what we do. And when we design bridges like these, I have to balance the probability that loads will be excessive on one side or the strength will be too low on the other side. Both of which, incidentally, are full of uncertainty usually, and so it's a probabilistic problem, and we have to make sure that there's an adequate margin for safety between the two, of course. There's no such thing, I have to tell you, as absolute safety. Contrary to popular belief, zero risk doesn't exist.
Pero los cambios tecnológicos en mi campo son relativamente lentos aunque Uds. no lo crean, en comparación a los cambios que ocurren en la tecnología del teléfono móvil, las computadoras, las tecnologías digitales, etc. En el mundo de la construcción los cambios ocurren de manera extremadamente lenta. Y la razón se puede resumir en una palabra: riesgo. Los ingenieros estructurales gestionamos el riesgo. Nuestro trabajo es estar a cargo de la seguridad estructural. Cuando diseñamos puentes como estos, hay que considerar la probabilidad de que la carga sea excesiva, por un lado, y por otro la probabilidad de que la resistencia sea insuficiente. Dos cosas que, por otra parte, suelen estar llenas de incertidumbre así que es un problema probabilístico y tenemos que asegurarnos de que haya un margen de seguridad adecuado entre las dos, por supuesto. Tengo que decirles que la seguridad absoluta no existe. Contrario a la creencia popular el riesgo nulo no existe.
Engineers have to do their calculations and get their sums right to make sure that those margins are there, and society expects them to do so, which is why it's all the more alarming when things like this happen. I'm not going to go into the reasons for these tragedies, but they are part of the reason why technological change happens quite slowly. Nobody wants this to happen. Clients don't want this to happen on their projects, obviously. And yet of course they want innovation. Innovation is vital. As an engineer, it's part of my DNA. It's in my blood. I couldn't be a very good engineer if I wasn't wanting to innovate, but we have to do so from a position of knowledge and strength and understanding. It's no good taking a leap in the dark, and civilization has learned from mistakes since the beginning of time -- no one more so than engineers.
Los ingenieros tienen que hacer sus cálculos correctamente para asegurar esos márgenes, y la sociedad espera que así lo hagan, por eso es tan alarmante cuando ocurren hechos como estos. No voy a ahondar sobre las causas de estas tragedias, pero son parte de la razón por la que el cambio tecnológico ocurre de forma tan lenta. Nadie quiere que ocurra esto. Los clientes no quieren que esto les ocurra a sus proyectos, obvio, sin embargo quieren innovación. La innovación es vital. Como ingeniero, es parte de mi ADN. Está en mi sangre. No sería un buen ingeniero si no quisiera innovar, pero debemos hacerlo desde una posición sólida, con un buen conocimiento de la situación. No podemos caminar en la oscuridad y las civilizaciones han aprendido de sus errores desde los comienzos... especialmente los ingenieros.
Some of you may have seen this film before -- this is the very famous Tacoma Narrows Bridge collapse in Tacoma, Washington state, 1940. The bridge became known as "Galloping Gertie" because she -- she? Is a bridge female? I don't know. She was wobbling like this for quite a long time, and notice this twisting motion. The bridge was far too flexible. It was designed by a chap called Leon Moisseiff, no stranger to suspension bridge design, but in this case he pushed the limits just that little bit too far and paid the price. Thankfully, nobody was killed. But this bridge collapse stopped suspension bridge development dead in its tracks. For 10 years nobody thought about doing another suspension bridge. There were none. And when they did emerge in the 1950s, they were an understandable overreaction, this sort of oversafe response to what had happened. But when it did occur in the mid-60s, there was indeed a step change -- an innovation, a technological step change. This is the Severn Bridge in the UK. Notice the aerodynamically streamlined cross section in the center there. It's also a box which makes it very torsionally stiff -- that twisting motion which we saw at Tacoma would not happen here. And it's also really lightweight, and as we'll see in a moment, lightweight is really important for long spans, and everybody seems to want us to build longer spans.
Quizá hayan visto antes esta filmación -- es del famoso puente de Tacoma Narrows que colapsó en Tacoma, en el estado de Washington, en 1940. Fue conocido como la "Galopante Gertrudis", porque ella --¿ella?-- ¿es un puente femenino? No sé. El puente se tambaleó así durante un buen tiempo; observen este movimiento de torsión. El puente era demasiado flexible. Fue diseñado por Leon Moisseiff, experto en el diseño de puentes colgantes, pero aquí se pasó un poco más de los límites y pagó el precio. Afortunadamente, no hubo víctimas. Pero el colapso de este puente detuvo por completo el desarrollo de los puentes colgantes. Durante 10 años nadie pensó en construir otro puente colgante. No hubo ninguno. Y cuando resurgieron, en los años 50, lo hicieron con exageración, obviamente; unos diseños demasiado seguros, en respuesta a lo que había ocurrido. Pero cuando finalmente volvieron, en la mitad de la década de los 60, ya había un cambio profundo, una innovación, un profundo cambio tecnológico. Este es el Puente del Severn en el Reino Unido. Observen la sección, en el centro, aerodinámicamente optimizada. También es como una caja, lo que le da rigidez a la torsión, ese retorcimiento que vimos en Tacoma no ocurriría aquí. También es muy ligero, y enseguida veremos que eso es muy importante cuando se trata de grandes tramos, y pareciera que todos quieren puentes con tramos cada vez más grandes.
The longest at the moment is in Japan. It's just under 2,000 meters -- one span. Just under two kilometers. The Akashi Kaikyō Bridge. We're currently working on one in Turkey which is a bit longer, and we've designed the Messina Bridge in Italy, which is just waiting to get started with construction one day, who knows when.
El récord hoy en día está en Japón, con un vano de casi 2000 metros. Casi 2 kilómetros. El puente de Akashi Kaikyō. Estamos construyendo uno más largo en Turquía y hemos diseñado el puente del estrecho de Messina en Italia, al que solo le falta ser construido algún día, quién sabe cuándo.
(Laughter)
(Risas)
I'm going to come back to Messina in a moment. But the other kind of long-span bridge which uses that tension principle is the cable-stayed bridge, and we see a lot of these. In fact, in China they're building a whole load of these right now. The longest of these is the Russky Bridge in Vladivostok, Russia -- just over 1,100 meters.
Regresaré a Messina en un momento. El otro de tipo de puente de tramos largos que usa el principio de la tensión es el puente atirantado, que es muy común. De hecho, en China se están construyendo muchísimos en este momento. El más largo es el puente Russki en Vladivostok, Rusia, un poco más de 1100 metros.
But let me take you back to this question about long-span and lightweight. This is using Messina Bridge as an example. The pie chart in the center represents the capacity of the main cables -- that's what holds the bridge up -- the capacity of the main cables. And notice that 78 percent of that capacity is used up just holding the bridge up. There's only 22 percent of its capacity -- that's less than a quarter -- available for the payload, the stuff that the bridge is there to support: the railway, the road and so on. And in fact, over 50 percent of that payload -- of that dead load -- is the cable on its own. Just the cable without any bridge deck. If we could make that cable lighter, we could span longer. Right now if we use the high-strength steel wire available to us, we can span, practically speaking, around about five or six kilometers if we really push it. But if we could use carbon fiber in those cables, we could go more than 10 kilometers. That's pretty spectacular.
Pero volvamos al asunto del tramo largo y la ligereza. Usaremos el puente Messina como ejemplo. El gráfico circular que ven representa la capacidad de los cables principales --es lo que sostiene el puente-- la capacidad de los cables principales. Vean que el 78 % de esa capacidad se usa solo para sostener el puente. Solo queda el 22 % de su capacidad --menos de un cuarto-- para sostener la carga o sea, lo que el puente sostendrá: el ferrocarril, la carretera, etc. De hecho, más del 50 % de esa carga --de esa carga inevitable-- se va en el cable. Solo el cable sin el puente. Si podemos fabricar un cable más ligero podríamos tener tramos más largos. Ahora, si usamos el cable de acero de alta resistencia que existe podemos construir tramos de cinco a seis kilómetros, si llegamos al límite. Si pudiéramos usar fibras de carbono para esos cables, llegaríamos a más de 10 kilómetros. Sería espectacular.
But of course superspans is not necessarily the way to go everywhere. They're very expensive and they've got all sorts of other challenges associated with them, and we tend to build multispan when we're crossing a wide estuary or a sea crossing. But of course if that sea crossing were somewhere like Gibraltar, or in this case, the Red Sea, we would indeed be building multiple superlong spans and that would be something spectacular, wouldn't it? I don't think I'm going to see that one finished in my lifetime, but it will certainly be worth waiting for for some of you guys.
Claro que los tramos extremadamente largos no son necesariamente lo que queremos. Son muy costosos, hay muchos otros desafíos que sobrellevar y preferimos construirlos con varios tramos cuando atravesamos un estuario ancho o un cruce marítimo. Claro que si ese cruce marítimo fuera en un sitio como Gibraltar, o en este caso, el mar Rojo, tendríamos que construir varios tramos muy largos y eso sí que sería algo espectacular, ¿no creen? No creo que me alcance la vida para llegar a ver uno de estos, pero ciertamente para algunos de Uds. vale la pena esperar.
Well, I want to tell you about something which I think is really exciting. This is a multispan suspension bridge across very deep water in Norway, and we're working on this at the moment. The deep water means that foundations are prohibitively expensive. So this bridge floats. This is a floating, multispan suspension bridge. We've had floating bridges before, but nothing like this. It stands on floating pontoons which are tethered to the seabed and held down -- so, pulled down against those buoyancy forces, and in order to make it stable, the tops of the towers have to be tied together, otherwise the whole thing would just wobble around and nobody will want to go on that. But I'm really excited about this because if you think about the places around the world where the water is so deep that nobody has given a second thought to the possibility of a bridge or any kind of crossing, this now opens up that possibility. So this one's being done by the Norwegian Roads Administration, but I'm really excited to know where else will this technology enable development -- that growing together, that building of community.
Quiero contarles algo que creo es muy emocionante. Este es un puente colgante de varios tramos que atraviesa un cuerpo de aguas profundas en Noruega y en el que estamos trabajando. Trabajar en aguas profundas significa que las bases son extremadamente costosas. Así que este puente flota. Este es un puente colgante de varios tramos que flota. Hemos construido puentes flotantes antes, pero nada como este. Descansa sobre pontones flotantes atados al lecho marino y sujetados... o tirados hacia abajo contra las fuerzas de flotación, y para hacerlo estable las torres tienen que estar atadas entre sí, de lo contrario se tambalearía todo y nadie querría cruzarlo. Estoy muy entusiasmado con esto porque si piensan en otras partes del mundo donde el agua es tan profunda que nadie ha considerado la posibilidad de un puente, o cualquier otro tipo de cruce, esto les da esa posibilidad. Este está siendo construido por la Administración de Vías de Noruega, pero me entusiasma saber dónde más esta tecnología nos ayudará a desarrollarnos... a crecer juntos, a construir la comunidad.
Now, what about concrete? Concrete gets a pretty bad name sometimes, but in the hands of people like Rudy Ricciotti here, look what you can do with it. This is what we call ultra-high performance fiber-reinforced concrete. It's a bit of a mouthful. Us engineers love those kinds of words.
Ahora, ¿qué tal el hormigón? El hormigón tiene a veces una mala reputación pero en las manos de personas como Rudy Ricciotti aquí, miren lo que puede construirse. Esto es hormigón de ultra alto rendimiento reforzado con fibra. Casi un trabalenguas. A los ingenieros nos encantan esas frases.
(Laughter)
(Risas)
But what you do with this -- this is really superstrong, and it's really durable, and you can get this fantastic sculptural quality. Who said concrete bridges are dull?
¿Qué hacemos con esto? Es fortísimo, muy duradero y se puede obtener esta calidad de escultura espectacular. ¿Quién dice que los puentes de hormigón son aburridos?
We could talk about all sorts of other new technologies and things which are going on, robots and 3-D printing and AI and all of that, but I want to take you back to something which I alluded to earlier on. Our bridges need to be functional, yes. They need to be safe -- absolutely. They need to be serviceable and durable. But I passionately believe they need to be elegant; they need to be beautiful. Our bridges are designed for a long time. We tend to design for 100 years plus. They're going to be there for an awfully long time. Nobody is going to remember the cost. Nobody will remember whether it overran a few months. But if it's ugly or just dull, it will always be ugly or dull.
Podría hablar de todo tipo de avances tecnológicos que están ocurriendo: robots, impresión 3-D, inteligencia artificial y todo eso, pero quiero hablarles de algo que mencioné antes. Los puentes tienen que ser funcionales. Tienen que ser seguros, claro. Hay que poder mantenerlos y tienen que ser duraderos. Pero creo firmemente que deben ser elegantes, que tienen que ser hermosos. Están diseñados para durar mucho tiempo. Por lo general, más de 100 años. Estarán allí por muchísimo tiempo. Nadie recordará el costo, o si se terminó un par de meses más tarde. Pero si es feo o aburrido, siempre será feo o aburrido.
(Laughter)
(Risas)
Bridges -- beauty enriches life. Doesn't it? It enhances our well-being. Ugliness and mediocrity does exactly the opposite. And if we go on building mediocre, ugly environments -- and I believe we're becoming numb to that stuff -- if we go on doing that, it's something like a large-scale vandalism, which is completely unacceptable.
Los puentes... la belleza enriquece nuestras vidas. ¿No creen? Mejora nuestro bienestar. La fealdad y la mediocridad hacen todo lo contrario. Y si seguimos construyendo entornos mediocres y feos --y creo que nos estamos haciendo inmunes a eso con el tiempo-- si continuamos haciéndolo, sería como un vandalismo a gran escala, lo cual es inaceptable.
(Applause)
(Aplausos)
This is a bridge in Lyon in France, which was procured through a design competition. And I think we need to start talking to those people who procure our bridges and our structures, because it's the procurement which is often the key. Design competitions is one way to get good design, but it's not the only one. There's an awful lot of procurement going on that is absolutely prejudiced against good design.
Este es un puente en Lyon, Francia, donde el diseño fue seleccionado mediante un concurso. Creo que deberíamos empezar a hablar con los que contratan la construcción de puentes y estructuras, porque muchas veces la clave está en la contratación. Los concursos son una manera de obtener buenos diseños, pero no la única. Hay muchos contratos en este momento que son un verdadero detrimento al buen diseño.
So yes, technology happens a bit slowly sometimes in my world. But I'm really excited about what we can do with it. Whether it's saving lives in rural Africa or stretching the boundaries of long-span technology or just crossing the road next-door, I hope we continue to build elegant and beautiful stuff that save lives and build communities.
Así que sí, los avances tecnológicos en mi campo son un poco lentos, pero me entusiasma descubrir lo que podemos hacer con ellos. Ya sea para salvar vidas en el África rural, estirar los límites de la tecnología de los tramos largos, o simplemente cruzar a la vereda de enfrente, espero que sigamos construyendo puentes elegantes y hermosos que salven vidas y fortalezcan comunidades.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)