Helen Walters: Last week, US President Biden and Xi Jinping, the president of the People's Republic of China, met at the APEC Summit in San Francisco. The meeting was notable for being the first time that Xi had visited the US in six years and the first time the two leaders have met in person in a year.
Helen Walters: La semana pasada, el presidente de EE. UU., Biden, y Xi Jinping, el presidente de la República Popular China, se reunieron en la Cumbre de la APEC en San Francisco. La reunión se destacó por ser la primera vez que Xi visitaba EE. UU. en seis años y la primera vez que los dos líderes se reunían en persona en un año.
Now, obviously, what goes on between these two nations matters to everyone. So we found ourselves post-summit with a bunch of follow-up questions, and we've turned to our resident geopolitical expert, Ian Bremmer, to help us understand what to pay attention to and why. Ian, hi.
Obviamente, lo que sucede entre estas dos naciones es importante para todos. Después de la cumbre, nos encontramos con muchas preguntas complementarias, y hemos recurrido a nuestro experto geopolítico residente, Ian Bremmer, para que nos ayude a entender a qué prestar atención y por qué. Ian, hola.
Ian Bremmer: Helen, good to be back with you.
Ian Bremmer: Helen, me alegro de volver contigo.
HW: OK, so let's get right to it. These are, alas, not peaceful times. And I think it's safe to say that the meeting between these two leaders felt perhaps even more momentous than it might have done were war not raging everywhere, from the Middle East to Ukraine. So tell us, what happened in San Francisco, and what stood out most to you?
HW: Bien, vayamos al grano. Lamentablemente, estos no son tiempos de paz. Puedo decir con seguridad que la reunión entre estos dos líderes fue quizás incluso más trascendental de lo que habría sido si la guerra no hubiera estallado en todas partes, desde Oriente Medio hasta Ucrania. Qué pasó en San Francisco y qué fue lo que más te llamó la atención.
IB: Well, look, that is the backdrop. That this is a world of unprecedented geopolitical danger and risk. And the efforts are not in trying to make everything better. It's rather to try to stop the existing conflicts from getting much worse. And that is absolutely the macro focus that both President Biden and President Xi bring to the meeting. I mean, there's a lot to discuss around the issues around US-China relations. I'm sure we'll get to that. But, you know, it's interesting that insofar as the Americans and Chinese are actually on opposite sides of the two major global conflicts in the world right now. On Russia-Ukraine, the Chinese are the close friends, without limits, to Vladimir Putin, while the Americans are providing more support than any other country in the world, militarily, to Ukraine. The Chinese have not condemned Hamas for their terrorist attacks. The United States finds Israel its most important and enduring ally in the Middle East. So you would think, Helen, that this would be an area of contention between the United States and China. It's not. Both the Americans and Chinese are deeply concerned that these conflicts are going to get worse. And they don't want that. They want to find ways to contain these conflicts.
IB: Bueno, mira, ese es el telón de fondo. Que este es un mundo de peligros y riesgos geopolíticos sin precedentes. Y los esfuerzos no se centran en tratar de mejorar las cosas. Se trata más bien de tratar de evitar que los conflictos existentes empeoren mucho. Y ese es absolutamente el enfoque macro que tanto el presidente Biden como el presidente Xi aportan a la reunión. Hay mucho que discutir en torno a las relaciones entre EE. UU. y China. Seguramente llegaremos a eso. Pero, es interesante en la medida en que estadounidenses y chinos están en bandos opuestos de los dos principales conflictos mundiales del mundo en este momento. En cuanto a Rusia-Ucrania, los chinos son amigos íntimos, sin límites, de Vladimir Putin, mientras que los estadounidenses brindan más apoyo militar que ningún otro país del mundo a Ucrania. Los chinos no han condenado a Hamás por sus ataques terroristas. EE. UU. considera a Israel su aliado más importante y duradero en el Medio Oriente. Así que podrías pensar, Helen, que esta sería una zona de discordia entre EE. UU. y China. No lo es. Tanto estadounidenses como chinos están profundamente preocupados de que estos conflictos empeoren. Y no quieren eso. Quieren encontrar formas de contener estos conflictos.
And I think it's a very important point, because we hear a lot about, you know, Americans looking for adversaries around the world and lumping in China with countries like Russia, Iran, North Korea. And those other countries are rogue states. They're pariahs. They're countries that benefit from chaos. They want to take advantage of vacuums geopolitically. Where the Americans and Chinese actually geopolitically have a lot more in common, in addition to the fact that they have a lot of interdependence, they also both benefit from a global backdrop that is stable. They want relatively free and open trade of goods. They want a global economy that's working. They don't want political instability everywhere or social instability everywhere. And so even though the United States and China have different preferred end-states for Russia-Ukraine and for Israel-Gaza, in the near-term, you've got two leaders that are meeting and saying, how do we stop this from getting worse? And that ended up being a significant piece of the conversation, the four-hour, three-session conversations that Presidents Biden and Xi were having.
Y creo que es un punto muy importante, porque oímos hablar mucho de, estadounidenses que buscan adversarios en todo el mundo y juntan a China con países como Rusia, Irán y Corea del Norte. Y esos otros países son estados rebeldes. Son parias. Son países que se benefician del caos. Quieren aprovechar los vacíos geopolíticos. Si bien estadounidenses y chinos tienen mucho más en común desde lo geopolítico, además de tener mucha interdependencia, ambos también se benefician de un contexto mundial estable. Quieren un comercio de bienes relativamente libre y abierto. Quieren una economía mundial que funcione. No quieren inestabilidad política en todas partes ni inestabilidad social en todas partes. Así pues, aunque EE. UU. y China tienen diferentes estados finales preferidos para Rusia, Ucrania e Israel y Gaza, a corto plazo, hay dos líderes que se reúnen y se preguntan: ¿Cómo evitar que esto empeore? Esa terminó siendo una parte importante de la conversación, las conversaciones de cuatro horas y tres sesiones que mantenían los presidentes Biden y Xi.
In some ways, maybe the most important takeaway that the two most powerful countries in the world are not looking at the Middle East and Russia-Ukraine through a lens of cold war, but instead are looking at it through the lens of, "Oh my God, this is really a problem. And are there anything that we can do, individually or collectively or with our friends and allies in the regions, that might help to stop this from getting much, much worse?"
En cierto modo, quizás la conclusión más importante es que los dos países más poderosos del mundo no ven Oriente Medio y Rusia-Ucrania desde la perspectiva de la guerra fría, sino desde la perspectiva de «Oh, Dios mío, esto es realmente un problema». ¿Y hay algo que podamos hacer, individual o colectivamente o con nuestros amigos y aliados en las regiones, que pueda ayudar a evitar que esto empeore mucho, mucho?»
HW: Can you say any more about what that actually looks like? What might those alignments be?
HW: ¿Puedes decir algo más sobre qué aspecto tiene eso en realidad? ¿Cuáles podrían ser esas alineaciones?
IB: Well, in the case of the Middle East, China has a relationship with Iran that the United States does not have. And both the American cabinet as well as Biden directly have been talking to the Chinese about getting messages to the Iranians to help ensure that they don’t get directly involved in the war and that they limit the support that they have given to proxies in the region that could, for example, not only expand the war, but also lead to challenges in global energy supply. You know, the Americans sent two carrier strike groups to the Eastern Med and the Persian Gulf almost immediately after the October 7 terrorist attacks. China has destroyers in the region, and they were there for military exercises. They’ve kept them there, and they’ve expanded the military presence. Not to fight the Americans but rather to show that the Chinese want to ensure that there is not a fight in the region that would suddenly prevent energy from getting through the Straits of Hormuz, a critical choke point. So, you know, frankly, there's more alignment on this issue.
IB: Bueno, en el caso de Oriente Medio, China tiene una relación con Irán que EE. UU. no tiene. Y tanto el gabinete estadounidense como Biden han estado hablando directamente con los chinos para enviar mensajes a los iraníes para ayudar a garantizar que no se involucren directamente en la guerra y que limiten el apoyo que han brindado a representantes en la región, lo que podría, por ejemplo, no solo expandir la guerra, sino también generar desafíos en el suministro energético mundial. Los estadounidenses enviaron dos grupos de ataque de portaaviones al este del Mediterráneo y al Golfo Pérsico casi inmediatamente después de los ataques terroristas del 7 de octubre. China tiene destructores en la región y estuvieron allí para realizar ejercicios militares. Los han mantenido allí y han ampliado la presencia militar. No para luchar contra los estadounidenses sino para demostrar que los chinos quieren asegurarse de que no se produzca una lucha en la región que impida repentinamente que la energía pase por el estrecho de Ormuz, un punto crítico. Así que, francamente, hay más coincidencia en este tema.
The Chinese also, just earlier today, as you and I are talking, hosting a group of foreign ministers from the Muslim world, including the Palestinian Authority, they're talking about a ceasefire and a two-state solution. Biden wants an extended humanitarian pause, not a ceasefire, but also a two-state solution. There's been a lot of conversation around trying to bring Middle Eastern countries to be more constructive in helping to ensure stability in this conflict. So around the Middle East, there's been a lot, because it's more recent, and because it’s frankly more geopolitically dangerous -- the Russia-Ukraine war has more knock-on economic implications -- but the Middle East conflict is much more geopolitically fraught in the sense that you could have a religious war from, you know, Ecuador to Indonesia. Because you could have, you know, they could have a much greater impact on the US presidential election, for example. That is one that is driving a lot more direct attention and engagement from the American and Chinese leaders together.
Los chinos también, justo hoy temprano, mientras hablamos, al recibir a un grupo de ministros de relaciones exteriores del mundo musulmán, incluida la Autoridad Palestina, hablan de un alto el fuego y una solución de dos Estados. Biden quiere una pausa humanitaria prolongada, no un alto el fuego, sino también una solución de dos Estados. Se ha hablado mucho sobre cómo tratar de lograr que los países de Oriente Medio sean más constructivos a la hora de ayudar a garantizar la estabilidad en este conflicto. En Oriente Medio ha habido muchos, porque es más reciente y porque es más peligroso desde el punto de vista geopolítico, la guerra entre Rusia y Ucrania tiene más implicaciones económicas en cadena, pero el conflicto de Oriente Medio es mucho más tenso desde lo geopolítico, en el sentido de que se podría librar una guerra religiosa desde, Ecuador hasta Indonesia. Porque podrían tener, un impacto mucho mayor en las elecciones presidenciales de EE. UU., por ejemplo. Esto está atrayendo una atención y un compromiso mucho más directo para los líderes estadounidenses y chinos.
HW: So I think it's interesting and heartening that stability might be a watchword at this moment. The US and China, they obviously subscribe to very different political systems. And I think of a quote from the MIT economist Yasheng Huang, who was once quoted saying that the two countries kind of got married without knowing one another's religions. How much did this summit, if anything, do to address the root causes of the tension?
HW: Por eso creo que es interesante y alentador que la estabilidad pueda ser una consigna en este momento. EE. UU. y China, obviamente, suscriben a sistemas políticos muy diferentes. Y pienso en una cita del economista del MIT Yasheng Huang, quien dijo una vez que los dos países se casaron sin conocer la religión del otro. ¿Cuánto hizo esta cumbre, para abordar las causas fundamentales de la tensión?
IB: You know, it's interesting. I see the analogy of US and China getting married without knowing the families or the religions or any of the other, you know, sort of red lines that one connects with when you make that lifetime bond. But, you know, I've always thought of it as a couple, that the love has left the relationship, but they have children together, and they love the children very much, and they both want to make sure that the children aren't hurt. And so as a consequence, as much as we can talk about, you know, derisking as a term of art, or decoupling, and these countries having very different political and economic systems, and they don’t particularly trust each other, and yet they know they need to work together. So in a sense, they're adults, geopolitically. I mean, when you have the US and China in a room at the highest level, and here I'm not just talking about the presidents, I'm talking about, you know, any of the cabinet meetings that have happened at great level and scope over the past months after really none at all during the couple plus years of pandemic, all of those meetings, they haven't been easy, they've frequently been tense, but they have all been handled as adults, handled as two parents that know the children need to be taken care of long-term. And when I say the children, I'm not disparaging other countries. I'm really talking about the collective interest, the knock-on interests that come from what happens if the US-China relationship suddenly becomes one of cold war or worse, which is absolutely plausible in today's political environment.
IB: Es interesante. Veo la analogía de que EE. UU. y China se casen sin conocer las familias o las religiones o cualquiera de las otras, líneas rojas al establecer ese vínculo de por vida. Pero, como pareja siempre he pensado que el amor ha dejado la relación, pero tienen hijos juntos y los quieren mucho, y ambos quieren asegurarse de que los niños no resulten heridos. Y, en consecuencia, por mucho que podamos hablar de, reducir el riesgo como término artístico, o desvincular, y de que estos países tienen sistemas políticos y económicos muy diferentes, y no confían particularmente los unos en los otros y, sin embargo, saben que tienen que trabajar juntos. Así que, en cierto sentido, son adultos, geopolíticamente. Cuando tenemos a EE. UU. y China en una sala al más alto nivel, y aquí no me refiero solo a los presidentes, me refiero a, cualquiera de las reuniones del gabinete que se han celebrado a gran nivel y alcance en los últimos meses, después de ninguna durante los más de dos años de pandemia, todas esas reuniones, no han sido fáciles, con frecuencia han sido tensas, pero todas se han gestionado como adultos, como dos padres que saben que hay que cuidar a los niños a largo plazo. Y cuando digo niños, no estoy menospreciando a otros países. En realidad, me refiero al interés colectivo, a los intereses en cadena que se derivan de lo que ocurra si la relación entre EE. UU. y China se torna en guerra fría o algo peor, algo absolutamente plausible en el entorno político actual.
So if that's the backdrop, I think that Biden in particular spent an enormous amount of time over the last six months in preparation for this event, trying to convince the Chinese that the meeting would go well, that the Americans were not planning on dropping any surprises, on undermining or embarrassing their head of state when he showed up on American turf in San Francisco. They were very concerned about that because there's no trust, and because there are plenty of issues of significant tension between the two countries. And I think that they succeeded critically in that. Again, we haven't talked yet about the specific issues, and I know we'll get to them. But the macro backdrop is important. Over the last couple of months, China has been on a charm offensive, with the Australians, inviting the Australian prime minister for a state visit to China just a few weeks ago. That went extremely well with expanded trade and energy agreements on the back of, you know, a relationship where they weren't talking to each other, where they were cutting off business, where they were engaging in massive tariffs and sanctions. That's seen a breakthrough. I've seen some of that in South Korea. I've seen some of that with the Japanese. And over a one-hour meeting between Prime Minister Kishida and Xi Jinping in person at the APEC Summit, first time in over a year that they have met. I've seen that with the Europeans. I've also seen it with a large number of American and European CEOs who have reported individually just how much more access they've gotten, welcoming they've gotten from their trips to Beijing, positive press coverage, movement on issues that have mattered to them, all of which a sense that a better Biden relationship with Xi Jinping, not a breakthrough, not an entente, but simply a commitment that the US wants a more stable baseline relationship and would work towards that, in San Francisco, that gave the Chinese leadership permission to engage in this charm offensive with other countries and with the private sector.
Si ese es el telón de fondo, creo que Biden, dedicó enorme cantidad de tiempo durante los últimos seis meses a preparar este evento, intentando convencer a los chinos de que la reunión iría bien, de que los estadounidenses no tenían previsto dejar ninguna sorpresa, socavar o avergonzar a su jefe de Estado cuando se presentó en territorio estadounidense en San Francisco. Estaban muy preocupados por eso porque no hay confianza y porque hay muchos problemas de tensión significativa entre los dos países. Y creo que lo lograron de manera decisiva. Una vez más, aún no hemos hablado de los temas específicos, y sé que los abordaremos. Sin embargo, el contexto macro es importante. Durante los últimos dos meses, China ha emprendido una ofensiva seductora, y los australianos invitaron al primer ministro australiano a una visita de Estado a China hace apenas unas semanas. Eso funcionó muy bien ampliando acuerdos comerciales y energéticos gracias a una relación en la que no se hablaban, en la que interrumpían negocios, en la que imponían aranceles y sanciones enormes. Eso supuso un gran avance. He visto algo de eso en Corea del Sur. He visto algo de eso con los japoneses. Y más de una hora de duración entre el primer ministro Kishida y Xi Jinping en persona en la cumbre de la APEC, la primera vez en más de un año que se reúnen. Lo he visto con los europeos. También gran número de directores ejecutivos estadounidenses y europeos que han informado individualmente sobre cuánto más acceso han tenido, la bienvenida que han recibido en Beijing, la cobertura de prensa movimiento en temas que les han importado, la sensación de una mejor relación de Biden con Xi Jinping, no es un avance ni una entente, sino simplemente el compromiso de que EE. UU. quiere una relación de base más estable y trabajaría para lograrlo, en San Francisco, que permitió a los líderes chinos participar en esta ofensiva seductora con otros países y con el sector privado.
And why was that so important? Well, first, because it lowers the temperature of the relationship. It makes sudden, unsuspected crises less likely to occur, but also critically, because the Chinese economy is underperforming dramatically. For many reasons, maybe most structurally, because 50 years of China acting as the world's factory, with all of this inexpensive labor, well, you don't need all that inexpensive labor anymore. And by the way, that labor is not so inexpensive anymore. And, you know, China hasn't become an open-governance system. They haven't moved towards rule of law. And the Chinese competitors are a lot stronger, and their demographics are challenging. And they've got lots of nonperforming debt and their real estate sector's in trouble. And zero-COVID went really badly. And then they unwound it but the consumers don't feel like they've got, you know, animal spirits driving them right now. And I can keep going. But the point is that China is severely underperforming in a way that, frankly, we haven't seen structurally since globalization bringing the Chinese in, you know, really got moving in the '70s and '80s. So in other words, Helen, you and I have never seen this structural economic headwinds on so many fronts in China. And the Chinese are much more aware of that than you and I are. So they're very strongly incented, even if they fully intend to take Taiwan over the long-term and they want to be the leading economy in the world and they want to dominate artificial intelligence and all of these things that Americans and others worry about. For the near and foreseeable, medium-term future, they’ve got to just right the boat. They've got to get things stable. They don't want a big fight right now.
¿Y por qué era tan importante? Bueno, primero, porque rebaja la temperatura de la relación. Hace menos probable las crisis repentinas e insospechadas, pero también de forma crítica, porque el rendimiento de la economía china es muy inferior al esperado. Por muchas razones, quizás la más estructural, porque 50 años en los que China ha sido la fábrica del mundo, con toda esta mano de obra barata, bueno, ya no se necesita toda esa mano de obra barata. Y, dicho sea de paso, esa mano de obra ya no es tan barata. Y, China no se ha convertido en un sistema de gobierno abierto. No han avanzado hacia el estado de derecho. Además, los competidores chinos son mucho más fuertes y sus características demográficas son difíciles. Además, tienen muchas deudas morosas y su sector inmobiliario está en problemas. Y la tasa cero de COVID salió muy mal. Y luego lo relajan, pero los consumidores no sienten que los espíritus de los animales los impulsen ahora mismo. Y puedo continuar. China está teniendo un desempeño muy inferior, no habíamos visto eso desde el punto de vista estructural desde que la mundialización hizo entrar a los chinos, ya realmente se puso en marcha en los 70 y 80. En otras palabras, Helen, tú y yo nunca habíamos visto estos obstáculos económicos estructurales en tantos frentes en China. Y los chinos son mucho más conscientes de ello que tú y yo. Así que están muy motivados, incluso si tienen la intención de apoderarse de Taiwán a largo plazo y quieren ser la principal economía del mundo y quieren dominar la inteligencia artificial y todas esas cosas que preocupan a los estadounidenses y a otros países. En un futuro próximo y previsible a mediano plazo, tienen que hacer lo correcto. Tienen que estabilizar las cosas. No quieren una gran pelea ahora mismo.
And so I think that the Americans, being a little more confident, a little less concerned about, you know, sort of, China taking over everything in the near-term and wanting to stabilize things, really got you a lot more than you would have otherwise expected from this summit meeting over the last several days.
Así que creo que los estadounidenses, al tener un poco más de confianza, un poco menos preocupados por, que China se haga cargo de todo a corto plazo y con ganas de estabilizar las cosas, realmente les dieron mucho más de lo que cabría esperar de la cumbre de los últimos días.
HW: So it’s interesting to hear you talk about the economic dysfunction in China. And of course, I think it’s safe to say that America is experiencing pretty significant political dysfunction at the moment. But what often goes unremarked is the fact that President Biden is actually extending, perhaps doubling down, on President Trump’spolicies when it comes to China. So given that next year is an election year, what should we make of that? And do you think that the policies will continue?
HW: Es interesante oírte hablar de la disfunción económica en China. Y pienso que se puede decir con seguridad que EE. UU. atraviesa una disfunción política bastante importante en este momento. Pero lo que a menudo pasa desapercibido es el presidente Biden amplía, quizás duplica, las políticas del presidente Trump en lo que respecta a China. Dado que el año que viene es un año electoral, ¿qué debemos hacer con eso? ¿Y cree que las políticas continuarán?
IB: First of all, that backdrop, that right now, China's in probably the worst economic position structurally that they've been in in 40, 50 years. But their political consolidation around Xi is completely uncontested. And certainly XI Jinping feels very comfortable that he's consolidated a lot of power. The United States, exactly the opposite. The US coming out of the pandemic, by far in the strongest economic position of any advanced industrial economy in terms of growth, in terms of productivity, in terms of leading in technologies and in terms of lower inflation than its peers. But the US political system is more dysfunctional, more divided than at any point in our lifetimes. And for now, that certainly is creating a level of risk aversion on the American side as well.
IB: En primer lugar, ese telón de fondo, China está quizás en la peor posición económica desde lo estructural de los últimos 40 o 50 años. Pero su consolidación política en torno a Xi es indiscutible. Y Xi Jinping se siente muy cómodo al ver que ha consolidado gran cantidad de poder. EE. UU., exactamente lo contrario. Ha salido de la pandemia y ocupa, con diferencia, la posición económica más sólida de cualquier economía industrial avanzada en términos de crecimiento y productividad, en términos de liderazgo en tecnologías y en términos de inflación más baja que sus pares. Sin embargo, el sistema político estadounidense es más disfuncional y está más dividido que en cualquier otro momento de nuestras vidas. Y por ahora, eso también está creando un nivel de aversión al riesgo por parte de EE. UU.
So I do think that, you know, at the same time that you hear a lot of people say, "Oh, if things go really badly, maybe they want to lash out." Yeah, not for these two leaders at this point in time. Other leaders, different countries, different positions, maybe. But that's not the way that this is actually playing out. Now 2024 is coming out, and people are certainly starting to talk a lot more about it. It's interesting that, as you point out, the United States on China have policies that are fairly consistent across the board politically. Which is not true for most other issues. If Trump became president, Ukraine policy would be very different. Iran policy would be very different. Europe policy would be very different. China, not so different. There's a lot of consistency between Biden and Trump on China. A lot of people thought Biden was going to remove the Trump tariffs on the Chinese. He did no such thing. In fact, he largely extended some of them. Furthermore, export controls on semiconductors, pretty minimal from the Trump administration, expanded structurally under Biden to the extent that China now really feels like America wants to contain them in the most advanced areas of the 21-century economy. And the US is also leaning into industrial policy, like the CHIPS Act, domestically and with countries like South Korea and the Netherlands. The Chinese clearly would prefer a Trump policy on China there, than they do the Biden administration.
Así que creo que, al mismo tiempo que escuchas a mucha gente decir: «Las cosas van muy mal, tal vez quieran arremeter contra ellos». Sí, no para estos dos líderes en este momento. Otros líderes, diferentes países, diferentes posiciones, tal vez. Pero no se está desarrollando así realmente. Ahora se acerca el 2024 y, sin duda, la gente está empezando a hablar mucho más al respecto. Es interesante que, como Ud. señala, EE. UU. con respecto a China tengan políticas bastante coherentes en todos los ámbitos desde lo político. Lo cual no es cierto para la mayoría de los demás asuntos. Si Trump llegara a la presidencia, la política de Ucrania sería muy diferente. La política de Irán sería muy diferente. La política europea sería muy diferente. China, no es tan diferente. Hay mucha coherencia entre Biden y Trump con respecto a China. Mucha gente pensaba que Biden iba a eliminar los aranceles de Trump a los chinos. No hizo tal cosa. De hecho, amplió en gran medida algunas de ellas. Además, los controles a la exportación de semiconductores, que durante la administración Trump eran prácticamente mínimos, se expandieron estructuralmente con Biden, hasta el punto de que China ahora siente que EE. UU. quiere contenerlos en las áreas más avanzadas de la economía del siglo XXI. Además, EE. UU. se está inclinando por la política industrial, como la Ley CHIPS, tanto a nivel nacional como en países como Corea del Sur y los Países Bajos. Los chinos preferirían una política de Trump con respecto a China en ese país que con la administración Biden.
And, you know, you can tell this when you talk to Chinese leaders, compared to leaders of other countries around the world, most of whom have pretty strong preferences of whether Biden or Trump is president, of who they want. The Chinese aren't sure. The Chinese are thinking, well, I mean, if Trump comes in, there's greater likelihood that American allies are going to be less aligned because he'll push them transactionally on spending more money on defense or maybe he doesn't care about the Japanese or the South Koreans, and he'll put tariffs or threaten tariffs on anybody, friends or enemies. Biden's less likely to do that. But Trump is also a wild card on negative tail risks directly with the Chinese. You know, he was the guy that was willing to work with North Korea, but also was prepared to hit them harder if things don't go well. Well, how lucky did the Chinese feel? And I think, you know, the answer you get is we really don't know. We don't know who we want there. So there's a lot of uncertainty that the Chinese have about the future of the American political system. And there's a lot of uncertainty that the Americans have about the future of the Chinese economic system. At a time when the interdependence of these two economies and, frankly, of their diplomatic interdependence, is remaining quite high-level. We may not be comfortable with that reality, but that is the abiding reality that we're going to have to deal with going forward.
Y esto se nota cuando se habla con los líderes chinos, en comparación con los líderes de otros países del mundo, la mayoría tienen preferencias bastante claras en cuanto a si Biden o Trump son presidentes, a quién quieren. Los chinos no están seguros. Los chinos piensan: bueno, si llega Trump es más probable que los aliados de EE. UU. estén menos alineados porque los presionará transaccionalmente para que gasten más dinero en defensa o tal vez no le importen los japoneses o los surcoreanos, e impondrá aranceles o amenazará a aplicar aranceles a cualquiera, amigos o enemigos. Es menos probable que Biden lo haga. Pero Trump también es un comodín ante los riesgos negativos que corren directamente con los chinos. era el tipo que estaba dispuesto a trabajar con Corea del Norte, y a golpearlos más fuerte si las cosas no iban bien. ¿Qué suerte tuvieron los chinos? La respuesta que obtienes es que realmente no lo sabemos. No sabemos a quién queremos allí. Así que los chinos tienen mucha incertidumbre sobre el futuro del sistema político estadounidense. Y los estadounidenses tienen mucha incertidumbre sobre el futuro del sistema económico chino. En un momento en que la interdependencia de estas dos economías y, francamente, de su interdependencia diplomática, sigue siendo de muy alto nivel. Puede que no nos sintamos cómodos con esa realidad, pero esa es la realidad permanente que tendremos que enfrentar en el futuro.
HW: So you mentioned technology, and I think that we have to talk about artificial intelligence. Now, one of the major breaking stories this weekend was the management implosions and excitement over at OpenAI. And I'm sure we could have a whole conversation about that. But given the implications of AI rolling out at every level of society, where are the Chinese and the US governments on this? And what did they talk about in San Francisco?
HW: Has mencionado la tecnología, y creo que tenemos que hablar de inteligencia artificial. Una de las principales noticias de última hora de este fin de semana fueron las implosiones de la administración y el entusiasmo en OpenAI. Podríamos tener una conversación completa sobre eso. Pero dado el despliegue de la IA en todos los niveles de la sociedad, ¿qué posición ocupan China y EE. UU. al respecto? ¿Y de qué hablaron en San Francisco?
IB: Well, in San Francisco, they spoke about starting a track 1.5 working group on artificial intelligence, which means the private sector and the public sector engaging together. Which makes sense from the American perspective, because, you know, the US is a country that really does promote entrepreneurialism and its private sector corporations, so much so that a lot of people think the US is less democratic than it should be, because corporations, private sector, capture the regulatory process through big money lobbying and the rest. The Chinese, of course, if anything, the state captures the private sector. So the fact that they're willing to have not just government-to-government, but government-to-government plus these big companies that are, you know, effectively sovereign when we talk about the digital space, the platforms they have, the algorithms they drive and artificial intelligence that they are rolling out very, very quickly. That's a fairly significant move. And it comes on the back of the Americans and Chinese both sending senior officials to Bletchley Park in the UK, agreeing to a set of principles on safety for frontier AI models, the AI models that are coming in the future. So there is a level of understanding between the US and China that they need to share information, and they need to work together to avoid some of the worst negative potentials from very disruptive AI, while obviously benefiting from extraordinary, you know, sort of, world-changing new productivity, invention and efficiency.
IB: Bueno, en San Francisco hablaron sobre la creación de un grupo de trabajo de nivel 1.5 sobre inteligencia artificial, lo que implica la colaboración entre el sector privado y el sector público. Tiene sentido desde la perspectiva de EE. UU., porque, EE. UU. es un país que realmente promueve el emprendimiento y el sector privado, mucha gente piensa que EE. UU. es menos democrático porque las corporaciones, el sector privado, capturan el proceso regulatorio a través del cabildeo con grandes cantidades de dinero y demás. En China, en todo caso, es el Estado el que se apodera del sector privado. De ahí que estén dispuestos a trabajar no solo de gobierno a gobierno, sino de gobierno a gobierno, además de estas grandes empresas que son efectivamente soberanas cuando hablamos del espacio digital, las plataformas que tienen, los algoritmos que impulsan y la inteligencia artificial que están implementando muy, muy rápido. Es un movimiento bastante importante. Y se debe a que estadounidenses y chinos enviaron a altos funcionarios a Bletchley Park, en Reino Unido, para acordar un conjunto de principios de seguridad para los modelos de IA más avanzados, los modelos de IA que vendrán en el futuro. Existe un nivel de entendimiento entre EE. UU. y China en el sentido de que necesitan compartir información y trabajar juntos para evitar algunos de los peores potenciales negativos de una IA muy disruptiva y beneficiarse de productividad, invención y eficiencia extraordinarias, que cambiarán el mundo.
But there's a really, really big unknown question that underpins the rolling out of AI. Because let's think about what AI does today. It's taking, it's these models, these large language models, that are taking the entire corpus of global data, as we have it on the internet, as we have it in the digital world, and is making predictions, pattern recognition and predictions, on the basis of all of that information instantaneously. And we've never had such powerful tools. Now, when you have all of that data at your fingertips, so you can therefore assess and measure metrics of the world in real time and how human beings interact with it in real-time, that creates really big questions about what political and economic models will be most functional.
Pero hay una incógnita muy, muy importante en la que se basa el despliegue de la IA. Porque pensemos en lo que hace la IA en la actualidad. Son estos modelos, estos modelos de lenguajes extensos, que toman el corpus de datos mundiales, tal como los tenemos en Internet, tal como los tenemos en el mundo digital, y están haciendo predicciones, reconocimientos de patrones y predicciones, basándose en toda esa información de forma instantánea. Y nunca hemos tenido herramientas tan poderosas. Ahora, cuando tienes todos esos datos al alcance de la mano, para poder evaluar y medir las métricas del mundo en tiempo real y la forma en que los humanos interactúan con él en tiempo real, surgen grandes interrogantes sobre qué modelos políticos y económicos serán más funcionales.
So, for example, 30 years ago, you know, we thought, well, democracy is definitely the most functional model. And the internet, as it rolls out, is making that more clear, because you've got all these people with their access to the World Wide Web, and that really undermines authoritarian countries that want to control information and it helps democracies. And that's how you got colored revolutions or the Arab Spring. And then you have the data revolution, the surveillance revolution, you say, well, wait a second. You know, governments that have access to all that data can actually create, you know, all sorts of incentives, both carrots and sticks, to motivate patriotic behavior, where in democracies that can create a lot more polarization.
Así que, por ejemplo, hace 30 años, pensábamos que, bueno, la democracia era definitivamente el modelo más funcional. Internet, a medida que se extiende, lo va dejando más claro, porque todas estas personas tienen acceso a la World Wide Web, y eso socava a los países autoritarios que quieren controlar la información y ayuda a las democracias. Así surgieron las revoluciones de colores o la Primavera Árabe. Y luego la revolución de los datos, la revolución de la vigilancia, uno dice: espere un segundo. los gobiernos que tienen acceso a todos esos datos pueden crear todo tipo de incentivos, en forma de palo y zanahoria para motivar un comportamiento patriótico, mientras que en las democracias eso puede crear mucha más polarización.
So now let's take AI and look forward three, five years, when you've got large language models that are tailored to your individual data corpus on your smartphone. So everyone has an individual AI that has all the data on you, and collectively it has all the data on the planet real-time. In that environment, is a planned economy less efficient or more efficient than a free-market economy with different corporations that are competing? We don't know the answer. In that environment, is an authoritarian political system more or less stable than a democratic political system? We actually don't know the answer. I mean, Helen, I know the answer I want it to be. I want it to be a well-regulated free market and a democracy. But I'd be lying to you, right? We don't know the answer to that. And so, I mean, suddenly, the United States and China are entering into a world where a small number of actors in the private sector are investing immense amounts of money and developing unprecedented tools that will determine, more than anything else, the viability and strength of these two fundamentally competing political and economic models. And we don't know which one is going to do better. Which one might even win, or can they both exist, continue to exist at the same time. And so in that environment, you better believe that the Americans and Chinese both want to have, you know, a very significant seat at the head of the table in helping understand what the hell is going on with AI. You need to know that early so you have some time to plan for it, to respond to it, to govern it, to create institutions and structure around it. And I think right now both governments are playing catch-up, but they understand they need to do it hand in glove with the private sector. And my God, I mean, the events at OpenAI are absolutely essential to understanding that future.
Tomemos ahora la inteligencia artificial y esperemos 3 o 5 años cuando dispongas en tu smartphone de modelos de lenguaje extensos que se adapten a tu corpus de datos individual. Todo el mundo tiene una IA individual que tiene todos los datos sobre ti y, en conjunto, tiene todos los datos del planeta en tiempo real. En ese entorno, ¿una economía planificada es menos eficiente o más eficiente que una economía de libre mercado en la que compiten diferentes empresas? No sabemos la respuesta. En ese entorno, ¿es un sistema político autoritario más o menos estable que un sistema político democrático? No sabemos la respuesta. Helen, sé la respuesta que quiero que sea. Quiero que sea un mercado libre bien regulado y una democracia. Pero te estaría mintiendo, ¿verdad? No sabemos la respuesta a eso. De repente, EE. UU. y China están entrando en un mundo en el que un pequeño número de actores del sector privado están invirtiendo enormes cantidades de dinero y desarrollando herramientas sin precedentes que determinarán, más que cualquier otra cosa, la viabilidad y la solidez de estos dos modelos políticos y económicos que compiten entre sí. Y no sabemos a cuál le va a ir mejor. Cuál podría incluso ganar, o si pueden existir ambos, seguir existiendo al mismo tiempo. Así pues, en ese entorno, más vale pensar que estadounidenses y chinos quieren ocupar un lugar muy importante a la cabeza de la mesa para ayudar a entender qué diablos está pasando con la IA. Hay que saberlo con antelación para disponer de tiempo para planificarlo, responder a él, gobernarlo, crear instituciones y estructuras en torno a él. Ahora mismo ambos gobiernos están intentando ponerse al día, pero entienden que tienen que hacerlo de la mano del sector privado. Y Dios mío, los eventos de OpenAI son absolutamente esenciales para entender ese futuro.
HW: I mean, complexity is the operative word there. I mean, what is the likelihood? I mean, many speakers at TED have called for some form of international regulatory agency or for some kind of oversight. What are the chances that we could actually see that actually happen, and what are the chances that it could have teeth?
HW: Complejidad es la palabra clave en este caso. ¿cuál es la probabilidad? Muchos ponentes en TED han pedido algún tipo de agencia reguladora internacional o algún tipo de supervisión. ¿Cuáles son las probabilidades de que veamos que eso suceda realmente y cuáles son las probabilidades de que tenga dientes?
IB: Well, there are governments all over the world that are treating this issue with urgency. They're making it a priority. And they're doing that in part, not only because they know AI is important, but they also see that AI is critically important to things that they're already prioritizing. So if you look at Russia-Ukraine, the future of that war may well be critically determined by the ability of the Ukrainians to use autonomous lethal weapons powered by AI against Russia. You better understand that if you're the Americans and US allies going forward, both in terms of getting outcomes you want and also potentially destabilizing the region in ways that you're not prepared for. The AI-driven disinformation around the US election in 2024 is an absolute critical concern for US policy makers and, frankly, around disinformation for Israel-Palestine and who wins the information war, which, I mean, the Israelis are militarily doing what they want to, tactically on the ground, but broader information war, at least presently, they're losing. Understanding AI is critical to all of these issues. It's not just a new space. And so I think everyone is taking it very, very seriously. And they're putting a lot of resources into it.
IB: Bueno, hay gobiernos de todo el mundo que están tratando este tema con urgencia. Lo están convirtiendo en una prioridad. Y lo están haciendo en parte, no solo porque saben que la IA es importante, sino también porque ven que la IA es de vital importancia para las cosas que ya están priorizando. Así pues, si nos fijamos en el caso entre Rusia y Ucrania, el futuro de esa guerra podría estar determinado de manera crítica por la capacidad de los ucranianos de utilizar armas letales autónomas impulsadas por la IA contra Rusia. Más vale que lo comprendan si son los estadounidenses y sus aliados en el futuro, tanto en términos de obtener los resultados que quieren como de desestabilizar la región de formas para las que no están preparados. La desinformación impulsada por la IA en las elecciones estadounidenses de 2024 es una preocupación crítica para los responsables políticos estadounidenses y en torno a la desinformación para Israel y Palestina y quién gana la guerra de la información, que los israelíes están haciendo lo que quieren desde el punto de vista militar, sobre el terreno, pero una guerra de información más amplia, al menos en este momento, están perdiendo. Entender la IA es fundamental para todos estos problemas. No es solo un espacio nuevo. Así que creo que todo el mundo se lo toma muy, muy en serio. Y están dedicando muchos recursos a ello.
There clearly is a level of effort to regulate AI in ways that align with individual government goals and systems that is different from place to place. So, I mean, in China, part of it is we can't allow the average Chinese citizen to have access to a chatbot that could provide, you know, responses on any data. You know, we can't allow -- there's got to be severe penalties in starting to talk about independence of Taiwan or Tiananmen Square or anything like that. And these companies have to be responsible not just for the inputs but also the outputs that are coming from these platforms. Where in the United States, right, you have the companies that are working very closely with the US government to try to figure out, OK, what are the areas that we're going to be comfortable having significant regulation. Like for example, red teaming on how one can break new models as they're developed. Or in having watermarks that help to determine whether something is or is not created by artificial intelligence. Where in Europe, the focus is so much more on privacy and data protections for citizens. So, you know, right now, you would say it looks like they're moving in very, very different directions. But that's in part because we don't yet have anything close to global agreement on what artificial intelligence can do. What are the things that need to be measured, what are the things that we want to promote, and what are the areas that we need to try to contain or constrain or regulate? And I think that there's a United Nations process that I'm involved in, a high-level panel that I think is trying to make immediate strides on that. I mean, the report's going to come out within eight months, which is light speed in terms of the United Nations. But we will see whether all of those efforts will get you to pieces of global governance like you have the beginnings of for climate change, for example. But you had decades to get it together on climate change, and you have months to a few years to do it effectively on AI. I would say that I am hopeful, but I am not yet optimistic.
Es evidente que existe un nivel de esfuerzo para regular la IA de manera que se alinee con los objetivos y sistemas gubernamentales individuales que difiere de un lugar a otro. En China, parte de ello se debe a que no podemos permitir que el ciudadano chino medio tenga acceso a un chatbot que pueda proporcionar respuestas sobre cualquier dato. No podemos permitir... tiene que haber sanciones severas para empezar a hablar de la independencia de Taiwán o de la plaza de Tiananmen o algo parecido. Y estas empresas tienen que ser responsables no solo de los insumos sino también de los productos que provienen de estas plataformas. En EE. UU., están las empresas trabajando en estrecha colaboración con el gobierno de EE. UU. para tratar de averiguar, cuáles son las áreas en las que nos sentiríamos cómodos con una regulación significativa. Como, por ejemplo trabajar en equipo para descubrir nuevos modelos conforme se van desarrollando. O en tener marcas de agua que ayuden a determinar si algo ha sido creado o no por la inteligencia artificial. En Europa se centra la atención más en la privacidad y la protección de los datos de los ciudadanos. Ahora mismo, dirías que parece que se están moviendo en direcciones muy, muy diferentes. Pero eso se debe en parte a que todavía no tenemos nada parecido a un acuerdo mundial sobre lo que puede hacer la inteligencia artificial. ¿Cuáles son las cosas que deben medirse, cuáles son las cosas que queremos promover y cuáles son las áreas que debemos tratar de contener, restringir o regular? Y creo que hay un proceso de las Naciones Unidas en el que participo, un panel de alto nivel que intenta avanzar de inmediato en ese sentido. El informe se publicará dentro de ocho meses, lo cual es la velocidad de la luz en términos de Naciones Unidas. Pero veremos si todos esos esfuerzos nos permiten llegar a la gobernanza mundial, como ocurrió en el caso del cambio climático, por ejemplo. Tuvieron décadas para trabajar juntos en cambio climático, y tienen de meses a pocos años para hacerlo eficazmente en IA. Diría que tengo esperanzas, pero aún no soy optimista.
HW: All right, we'll take it. OK, I want to change the topic. I want to talk about infrastructure. So the Belt and Road Initiative is subject to a lot of debate. And just as a quick background reminder for those who don't know, the Belt and Road Initiative is one of the most ambitious physical infrastructure projects that was ever conceived. It was launched by Xi in 2013, and originally it was devised to link East Asia and Europe, has since expanded to the Global South and to Latin America. Do you think that the US is losing out to China in this regard? And what should the US do to counter potential China dominance in the Global South, particularly?
HW: Muy bien, lo aceptaremos. De acuerdo, quiero cambiar el tema. Quiero hablar sobre la infraestructura. La Franja y la Ruta está sujeta a muchos debates. Y a modo de recordatorio rápido para quienes no lo sepan, la Franja y la Ruta es uno de los proyectos de infraestructura física más ambiciosos que se hayan concebido jamás. Fue lanzada por Xi en 2013, y se concibió para unir el este de Asia y Europa, y desde entonces se ha expandido al Sur mundial y a Latinoamérica. ¿Cree que EE. UU. están perdiendo frente a China en este sentido? ¿Y qué deberían hacer EE. UU. para contrarrestar el posible dominio de China en el Sur mundial, en particular?
IB: It’s certainly true that the Chinese have far more influence in terms of their commercial and trade relations across the Global South than the Americans do. In part because they invest a lot more and in part because those investments are driven much more by the Chinese government. And that's because that's the nature of the Chinese system. I mean, if Apple decides to invest in India as opposed to China, that decision has virtually nothing to do with the US government, maybe at the margins. But overwhelmingly, that decision is made by Apple for reasons intrinsic to Apple. Where if the Chinese are investing, certainly if it's a state- owned enterprise, it's being coordinated strategically with the Chinese government. And even if it's a private-sector company, there's a lot more alignment with the Chinese. So I'm saying that in part because there's some degree to which this is not a winnable fight by the Americans. The Chinese exert influence around the world through their state capitalist system primarily. Their power is projected more commercially than the United States, which historically has projected power, a lot of soft power through its political institutions and through its cultural institutions, but also, of course, a lot of hard power through its military might. And then, of course, the role of the US dollar as reserve currency, which allows you to weaponize it, get countries to do what they want that way, but not through state-directed trade and investment.
IB: No cabe duda, los chinos tienen mucha más influencia que los estadounidenses en sus relaciones comerciales en todo el hemisferio sur. En parte porque invierten mucho más y en parte porque esas inversiones están impulsadas mucho más por el gobierno chino. Y eso se debe a que esa es la naturaleza del sistema chino. Si Apple decide invertir en la India en lugar de en China, esa decisión no tiene prácticamente nada que ver con el gobierno de EE. UU., tal vez de forma marginal. Pero, de manera abrumadora, Apple toma esa decisión por razones intrínsecas a Apple. Si los chinos invierten, sobre todo si se trata de una empresa de propiedad estatal, se está coordinando estratégicamente con el gobierno chino. E incluso si se trata del sector privado, hay mucha más alineación con las chinas. Digo esto en parte porque hay un grado en el que los estadounidenses no pueden ganar esta lucha. Los chinos ejercen influencia en todo el mundo principalmente a través de su sistema de capitalismo de Estado. Su poder se proyecta de manera más comercial que el de EE. UU., que históricamente han proyectado mucho poder blando a través de sus instituciones políticas y culturales, pero también, por supuesto, mucho poder duro a través de su poderío militar. Y luego, el papel del dólar como moneda de reserva, que permite convertirlo en un arma y que los países hagan lo que quieran de esa manera, pero no vía comercio e inversión dirigidos por el Estado.
So you could say the Chinese are in the lead there, though I would argue that the size of that lead has been overstated. In part because China is no longer spending anywhere near as much on Belt and Road as they used to. And that's one of the reasons why a lot fewer heads of state showed up a month ago at their Belt and Road summit than did during their summits before the pandemic, because they just don't have the same amount of money that they are willing to throw at these countries, but also because a lot of the investments they made did not perform very well. And as a consequence, you've got a lot of bad debt that now they have to restructure in countries all over the world where they have really, really big exposures, like Pakistan and like Zambia and like Sri Lanka, I mean, countries that 10 years ago, 15 years ago, you were heralding as China's taking over these places. And then it's like, oh my God, what are we dealing with? Venezuela, right? I mean, a lot of the countries that the Chinese are dominating are some of the worst-performing markets out there with debt that is going to be incredibly hard to service, especially in a really challenging interest rate environment. So I'm not so sure that that Belt and Road, you know, sort of, advantage is so critical, especially because a lot of that Belt and Road is in hard infrastructure. And once you build it, everyone can use it. You build a port, you build a railway. I mean, I'd rather the Americans build it than the Chinese because it redounds more to American shareholders, sure. But you'd rather the port be built, than no one build the port. Because that then leads to more economic growth. And if the US is the largest economy in the world, the US benefits disproportionately from more economic growth around the world. That's just kind of a reality. It's what globalization is all about.
Se podría decir que los chinos están a la cabeza, aunque yo diría que se ha exagerado el tamaño de esa ventaja. En parte porque China ya no gasta ni de lejos tanto en la Franja y la Ruta como antes. Y esa es una de las razones por las que hace un mes se presentaron muchos menos jefes de Estado a la cumbre de la Franja y la Ruta que en las cumbres anteriores a la pandemia, porque simplemente no tienen la misma cantidad de dinero que estarían dispuestos a invertir en estos países, pero también porque muchas de las inversiones que realizaron no tuvieron muy buenos resultados. Y como consecuencia, hay muchas deudas incobrables que ahora tienen que reestructurar en países de todo el mundo donde tienen riesgos muy, muy grandes, como Pakistán y Zambia y Sri Lanka, es decir, países que hace 10 o 15 años anunciabas que China se apoderaría de estos lugares. Y luego es como: «Oh, Dios mío, ¿a qué nos enfrentamos? Venezuela, ¿verdad? Muchos de los países que dominan los chinos son algunos de los mercados con peor desempeño, con una deuda que va a ser increíblemente difícil de pagar, especialmente en un entorno de tipos de interés realmente desafiante. Así que no estoy seguro de que esa especie de ventaja de la Franja y la Ruta sea tan importante, sobre todo porque gran parte de esa Franja y Ruta se basa en la infraestructura sólida. Una vez que lo construyas, todo el mundo podrá usarlo. Construyes un puerto, un ferrocarril. Prefiero que lo construyan los estadounidenses que los chinos porque redunda en beneficio de accionistas estadounidenses. Pero preferirías que se construyera el puerto a que nadie lo construyera. Porque eso conduce a un mayor crecimiento económico. Y si EE. UU. es la economía más grande del mundo, se beneficia desproporcionadamente de un mayor crecimiento económico en el mundo. Esa es simplemente una especie de realidad. De eso se trata la mundialización.
But I'm not so sure, when you talk about new technologies, now it's a very different place. Now, the Americans are leading the world in AI, and the Chinese are leading the world in transition energy technology: electric vehicles, batteries, supply chain. And we're seeing that play out in the fight between the US and China. So there were some big positives that came between Xi and Biden. You've got a lot of military- to-military direct engagement in a high level that the Chinese had resisted before. And so now the next time you have an American and Chinese aircraft five feet next to each other, near-miss or God forbid, actually have a collision, you'll have hot lines to deconflict that immediately. And that's a good thing. And on Taiwan, there were a lot of conversations. And now the two opposition parties in Taiwan look like they're going to run on a joint ticket. They still have to figure out the final methodology on that. But if that happens, that means the guy that, you know, China thinks of as pro-independence, that would lead to a lot more tensions, probably isn't going to win. That reduces near-term tensions. That's a big issue.
Pero no estoy muy seguro, cuando se habla de nuevas tecnologías, ahora es un lugar muy diferente. Ahora, los estadounidenses lideran el mundo en inteligencia artificial y los chinos lideran el mundo en tecnología energética de transición: vehículos eléctricos, baterías, cadena de suministro. Y lo estamos viendo reflejarse en la lucha entre EE. UU. y China. Así que hubo algunos aspectos positivos importantes entre Xi y Biden. Hay muchos enfrentamientos directos entre militares a altos niveles, a los que los chinos se habían resistido anteriormente. Así que ahora, la próxima vez que un avión estadounidense y un chino pasen a metro y medio uno al lado del otro, casi choquen o, Dios no lo quiera, colisionen, tendrán líneas telefónicas directas para solucionar eso de inmediato. Y eso es algo bueno. Y en Taiwán hubo muchas conversaciones. Y parece que los dos partidos de la oposición en Taiwán van a postularse de manera conjunta. Todavía tienen que averiguar la metodología final al respecto. Pero si eso ocurre, eso significa que la persona que, China considera partidaria de la independencia, lo que generaría muchas más tensiones, probablemente no gane. Eso reduce las tensiones a corto plazo. Es un problema importante.
But the big area of conflict that has not been addressed and that is still moving towards more confrontation is technology. And here the Americans are continuing with existing export controls, and they plan to expand them. In fact, in the coming months, I think you will see new export controls on cloud computing. And meanwhile, the Chinese are responding with export controls in the critical minerals space. They talked about gallium and germanium, which, you know, are pretty widely available and not so essential for so much of that supply chain. But now they're talking about graphite, which is much more essential for batteries, for EVs and where the Chinese have much more control. And if those move from licenses to direct controls, then you're going to have a very significant fight between the United States containing Chinese growth in AI and the Chinese containing American and allied growth in transition energy. That's the opposite of globalization. It's less efficient. It's more expensive, right? It's industrial policy, it's not free market. And it will create a much more tense structural relationship between the US and China. This is the area that we need to watch the most closely over the coming, say, six months. It's where we could end up getting a much bigger blow up, despite the level of stability that both sides are trying to achieve in the relationship.
Sin embargo, la gran área de conflicto que no se ha abordado y que sigue avanzando hacia una mayor confrontación es la tecnología. Y aquí los estadounidenses continúan con los controles de exportación existentes y planean ampliarlos. De hecho, en los próximos meses, creo que habrá nuevos controles de exportación en la computación en la nube. Y mientras tanto, los chinos están respondiendo con controles de exportación en el sector minero crítico. Hablaron del galio y el germanio, ampliamente disponibles y no son tan esenciales para gran parte de esa cadena de suministro. Pero ahora hablan del grafito, mucho más esencial para las baterías y los vehículos eléctricos y donde los chinos tienen mucho más control. Y si pasan de las licencias a los controles directos, habrá una lucha entre EE. UU. que frena a China en IA y China que frenan el crecimiento de EE. UU. y sus aliados en materia de energía de transición. Eso es lo opuesto a la mundialización. Es menos eficiente. Es más caro, ¿verdad? Es política industrial, no es mercado libre. Y creará una relación estructural mucho más tensa entre EE. UU. y China. Este es el ámbito que debemos vigilar más de cerca durante los próximos, digamos, seis meses. Es ahí donde podríamos acabar teniendo un impacto mucho mayor, a pesar del nivel de estabilidad que ambas partes están intentando lograr en la relación.
HW: So the mention of energy is obviously salient. And, you know, the COP conference is coming up in Abu Dhabi in ten days' time. And so I'm wondering, did they talk about climate policy? Were they talking about energy? What happened?
HW: Por lo tanto, la mención de la energía es sobresaliente. Y, la conferencia de la COP se celebrará en Abu Dhabi dentro de diez días. Así que me pregunto, ¿hablaron sobre la política climática? ¿Hablaban de energía? ¿Qué pasó?
IB: It was part of the run-up to the summit where John Kerry, on cabinet and special climate envoy at state for the Biden administration, was meeting with his interlocutor in the Chinese government. They've engaged a lot of late, and there's a replacement there. So Kerry met with the replacement, which is useful, younger, not as well-known globally, but has the portfolio on the Chinese side. And in the run-up to the COP summit in Abu Dhabi, where, you know, the world comes together to talk about commitments on climate, there has been more willingness of the Chinese to say that they will come up with some joint plan to further reduce emissions by 2030 and further invest in transition energy. But, you know, in reality, the US and China are fighting more or competing more than they are cooperating in the climate space. This is one where the Americans looked at China you know, no matter what you think about climate change in the US, no matter how much of a tree hugger you are or aren't, you see the Chinese putting hundreds of billions into new post-carbon technologies and you say, wait a second, I can't let the Chinese dominate the world in that. I want the Americans to do that. So there is, you know, some sort of, you know, virtuous cycle of competition, even if it's not alignment and coordination.
IB: Fue parte del período previo a la cumbre, en la que John Kerry, miembro del gabinete y enviado estatal especial para el clima del gobierno de Biden, se reunió con su interlocutor en el gobierno chino. Últimamente se han comprometido mucho, y allí hay un sustituto. Así que Kerry encontró al sustituto, que es útil, más joven, no es tan conocido en todo el mundo, pero tiene la cartera del lado chino. Y en vísperas de la cumbre de la COP en Abu Dhabi, en la que el mundo se reúne para hablar de compromisos en materia climática, los chinos están más dispuestos a decir que elaborarán algún plan conjunto para reducir aún más las emisiones de aquí a 2030 e invertir más en energía de transición. Pero, como saben, en realidad, EE. UU. y China luchan más o compiten más de lo que cooperan en el ámbito climático. Los estadounidenses miraron a China, sin importar lo que pienses sobre el cambio climático en EE. UU., sin importar cuánto te guste abrazar los árboles o no, ves a los chinos invertir cientos de miles de millones en nuevas tecnologías posteriores al carbono y dices: espera un segundo, no puedo permitir que los chinos dominen el mundo en eso. Quiero que los estadounidenses lo hagan. Así que hay, algún tipo de, círculo virtuoso de competencia, incluso si no se trata de alineación y coordinación.
Now, the alignment between the US and China on climate is a challenging alignment. It's one where the Chinese are emitting by far the most carbon in the world today. And the Americans have emitted by far the most carbon in the world historically and emit much more per capita today than the Chinese do, though the Chinese per capita actually emit more than Europe, which is quite something, given how comparatively poor the Chinese are. You look at that and you say, well, neither of these economies really wants to spend a lot of money admitting that they're the ones responsible and they have to be the ones paying for loss and damages and transition for the poorer countries that haven't had a chance to industrialize yet, haven't had a chance to industrialize with carbon intensity yet, right? And there are a lot of countries around the world, especially India, but broadly the Global South, that really want a very different outcome.
Ahora bien, la alineación entre EE. UU. y China en materia climática es una alineación difícil. Es uno en el que los chinos emiten, con diferencia, la mayor cantidad de carbono del mundo actual. EE. UU. ha emitido, con mucho, la mayor cantidad de carbono del mundo en la historia y emite mucho más per cápita hoy que los chinos, aunque los chinos por habitante en realidad emiten más que Europa, lo cual es bastante significativo, dado lo comparativamente pobres que son los chinos. Si miras eso, dices: bueno, ninguna de estas economías quiere gastar mucho dinero admitiendo que son las responsables y que tienen que ser ellas las que paguen las pérdidas y los daños y la transición para los países más pobres que aún no han podido industrializarse, no han podido industrializarse con intensidad de carbono, ¿sí? Muchos países, especialmente India, y en general en el Sur mundial, realmente quieren un resultado muy diferente.
So, you know, China used to be a member of the Global South. And this is one -- we haven't talked about this, but it's kind of a really interesting point to make. China is not a part of the Global South anymore, right? When they're the leading carbon emitter and they're the leading creditor to the world's developing countries and they're increasingly -- and the second, the second-lead technology country in the world in terms of biotech and new energy and digital commerce and, you know, facial recognition, you know, voice recognition, the list goes on and on and on. You know, China is not a developed country, but they’re not in the Global South. And part of the reason, to go back to what we talked about at the beginning here, part of the reason why the Americans and the Chinese are the "adults" in the room is precisely because they both have so much at stake with the existing status quo remaining. The Chinese want to change their level of influence over existing institutions. They want more voting rights in the IMF, for example, but they don't want to break those institutions. They want them to persist. In fact, the Chinese, you know, see that they're the largest contributor in the world to UN peacekeeping operations. That's an organization the Americans created at the end of World War II. But the Chinese are really committed to it. Where the Russians, I mean, you know, basically, they're the ones that are sending, you know, Wagner and their successors in to countries where nobody can participate. To, you know, literally, to ungoverned regions of chaos. So again, it's not that we suddenly say, oh, China is a democracy that we should really like, they're friendly, they're cuddly. No, no, no, not at all. But they are really invested in the present global system. And that is a piece of stability at a time that a lot of the world appears to be coming apart.
Así que, China solía ser miembro del Sur mundial. Y esta es una... no hemos hablado de ello, pero es algo muy interesante de decir. China ya no forma parte del Sur mundial, ¿verdad? Cuando es el principal emisor de carbono y el principal acreedor de los países en desarrollo del mundo y, cada vez más, son el segundo país tecnológico más importante del mundo en biotecnología, nuevas energías y comercio digital y reconocimiento facial, reconocimiento de voz, la lista sigue y sigue. China no es un país desarrollado, pero no está en el Sur mundial. Y parte de la razón, volviendo a lo que hemos hablado aquí al principio, parte de la razón por la que los estadounidenses y los chinos son los «adultos» de la sala es precisamente porque ambos tienen mucho en juego con el mantenimiento del statu quo existente. Los chinos quieren cambiar su nivel de influencia sobre las instituciones existentes. Quieren más derechos de voto en el FMI, por ejemplo, pero no quieren destruir esas instituciones. Quieren que persistan. De hecho, los chinos ven que son el mayor contribuyente del mundo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU. Es una organización que los estadounidenses crearon al final de la 2da Guerra Mundial. Pero los chinos están comprometidos con ella. Mientras que los rusos, quiero decir, básicamente, son los que están enviando a Wagner y sus sucesores a países donde nadie puede participar. Literalmente, a regiones caóticas y sin gobierno. Así que, repito, no es que de repente digamos: China es una democracia que nos debería gustar, son amistosos, son tiernos. No, no, no, para nada. Pero están comprometidos con el sistema mundial actual. Y eso es un elemento de estabilidad en un momento en el que gran parte del mundo parece estar desmoronándose.
HW: So one final question and then we have to wrap up. And this question came from our community who also sent in questions for you. How did this meeting change your outlook on future relations between the US and China?
HW: Una última pregunta y tenemos que terminar. Pregunta de nuestra comunidad, que también envió preguntas. ¿Cómo cambió esta reunión su perspectiva sobre las relaciones futuras entre EE. UU. y China?
IB: In the near term, it almost guarantees that US-China relations will be more frequent and will be more constructive. That does not mean that there will be massive breakthroughs, but the willingness of both sides to see that they benefit when they engage with each other substantively at the highest levels across all of the government. I mean, it's not just on, you know, Gina Raimondo in Commerce going over there and saying, "Hey, we want to make sure that Disney and the NBA can still do business." That's happening, it's much broader than that. It's climate, it's defense, it's technology, it's the leaders. And I'll tell you, this wasn't in the talking points, but it is important that Biden and Xi Jinping privately did talk about the fact that they need to spend more time with each other personally. And, you know, that Biden and Xi knew each other quite well, spent a lot of time when they were both vice presidents. And that's something that Biden's pretty proud of. And he talks about it privately in a way that, for example, he never got to know Putin, and he doesn’t like Putin. Xi Jinping, he may not trust him, but he does respect him. They actually do have a person-to-person relationship that matters. And, you know, for two leaders of the most powerful countries in the world that hadn't talked to each other for such a long time, spending four hours together really matters, face-to-face. And I think we're going to see more of that, at least by Zoom, over the coming months. And we should welcome that. Irrespective of what you think of either or both of those leaders, it's a very important thing for them to be talking.
IB: A corto plazo, casi garantiza que las relaciones entre EE. UU. y China serán más frecuentes y constructivas. Eso no significa que vaya a haber grandes avances, sino la voluntad de ambas partes de asegurarse de que se benefician cuando colaboran de manera sustantiva entre sí en los niveles más altos de todo el gobierno. No se trata solo de que, Gina Raimondo, de Comercio, vaya allí y diga: «Oigan, queremos asegurarnos de que Disney y la NBA puedan seguir haciendo negocios». Eso está sucediendo, es mucho más amplio que eso. Es el clima, la defensa, la tecnología, los líderes. Este no era uno de los temas de conversación, pero es importante que Biden y Xi Jinping hayan hablado en privado sobre pasar más tiempo juntos personalmente. Y, como saben, Biden y Xi se conocían bastante bien, pasaron mucho tiempo cuando ambos fueron vicepresidentes. Y eso es algo de lo que Biden está muy orgulloso. Y habla de ello en privado de una manera que, por ejemplo, nunca llegó a conocer a Putin y Putin no le gusta. Xi Jinping, puede que no confíe en él, pero lo respeta. De hecho, tienen una relación de persona a persona que importa. Y, para dos líderes de los países más poderosos del mundo que no se han hablado durante tanto tiempo, pasar cuatro horas juntos realmente importa, cara a cara. Y creo que veremos más de eso, al menos en Zoom, en los próximos meses. Y deberíamos acogerlo con satisfacción. Independientemente de lo que piense de uno de esos líderes o de ambos, es muy importante que hablen.
HW: Ian, always a pleasure, thank you so much for your time.
HW: Ian, siempre es un placer, muchas gracias por tu tiempo.
IB: Thank you. Helen.
IB: Gracias, Helen.