When you come to TEDx, you always think about technology, the world changing, becoming more innovative. You think about the driverless. Everyone's talking about driverless cars these days, and I love the concept of a driverless car, but when I go in one, you know, I want it really slow, I want access to the steering wheel and the brake, just in case. I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus. I am not ready for a driverless airplane.
Khi đến TED, bạn thường nghĩ về công nghệ thế giới thay đổi, trở nên đột phá hơn Bạn nghĩ về xe tự lái Bây giờ mọi người đều nói về xe tự lái và tôi thích ý tưởng đó nhưng nếu tôi ngồi trong 1 chiếc xe như thế tôi muốn nó đi thật chậm tôi muốn có quyền điều khiển vô lăng và thắng để phòng rủi ro Không biết các bạn như thế nào, nhưng tôi không sẵn sàng cho xe bus tự lái hay là máy bay tự lái
How about a driverless world? And I ask you that because we are increasingly in one.
Thế còn một thế giới tự hoạt động? Tôi hỏi các bạn như vậy vì chúng ta đang sống trong thế giới đó
It's not supposed to be that way. We're number one, the United States is large and in charge. Americanization and globalization for the last several generations have basically been the same thing. Right? Whether it's the World Trade Organization or it's the IMF, the World Bank, the Bretton Woods Accord on currency, these were American institutions, our values, our friends, our allies, our money, our standards. That was the way the world worked.
Điều đó không nên xảy ra chúng ta là số một Nước Mỹ rộng lớn và đứng đầu Sự Mỹ hóa và toàn cầu hóa trong những năm qua về cơ bản là như nhau Đúng không? Cho dù là tổ chức thương mại thế giới hay là quỹ tiền tệ quốc tê, ngân hàng thế giới, và Bretton Wood Accord trên đồng tiền Chúng từng là các tổ chức của Mỹ là những giá trị, bạn bè, đồng minh, tiền, và tiêu chuẩn của chúng ta Đó từng là cách mà thế giới hoạt động
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks, here it is. This is our view of how the world is run. President Obama has got the red carpet, he goes down Air Force One, and it feels pretty good, it feels pretty comfortable. Well, I don't know how many of you saw the China trip last week and the G20. Oh my God. Right? This is how we landed for the most important meeting of the world's leaders in China. The National Security Advisor was actually spewing expletives on the tarmac -- no red carpet, kind of left out the bottom of the plane along with all the media and everybody else.
Sẽ thú vị nếu bạn hiểu cách nước Mỹ nhìn thế giới Nó đây Đây là cách chúng ta nhìn thế giới hoạt động Tổng thống Obama bước trên thảm đỏ Ông ý đi xuống chiếc không lực 1 mọi thứ thoải mái và suôn sẻ Tôi không biết có bao nhiêu người xem chuyến đi Trung Quốc tuần trước và thượng đỉnh G20 Chúa ơi. Đây là cách chúng ta hạ cánh xuống Trung Quốc cho cuộc họp quan trọng nhất của các nhà lãnh đạo thế giới Cố vấn an ninh quốc gia còn bị miệt thị trên đường băng không thảm đỏ Ra khỏi phía cuối máy bay với truyền thông và những người khác
Later on in the G20, well, there's Obama.
Sau đó tại hội nghị G20 Đây là Obama
(Laughter)
(cười)
Hi, George. Hi, Norman. They look like they're about to get into a cage match, right? And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria. That's what Putin wanted to talk about. He's increasingly calling the shots. He's the one willing to do stuff there. There's not a lot of mutual like or trust, but it's not as if the Americans are telling him what to do.
Chào, George Chào, Norman Họ giống như là sắp đi vào đấu trường sinh tử, phải không? Và đúng như vậy. 90 phút và họ nói về Syria Đó là điều mà Putin muốn Ông ấy chủ động đề nghị Ông ta là người mong muốn lên bàn làm phán ở đó Không có nhiều sự giống nhau hay tin tưởng Nhưng đó không phải vì người Mỹ nói ông ý phải làm gì
How about when the whole 20 are getting together? Surely, when the leaders are all onstage, then the Americans are pulling their weight. Uh-oh.
Còn khi cả 20 lãnh đạo ngồi cùng nhau? Rõ ràng khi tất cả lãnh đạo có mặt người Mỹ sẽ đưa họ lên bàn cân uh-oh
(Laughter)
(cười)
Xi Jinping seems fine. Angela Merkel has -- she always does -- that look, she always does that. But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do, and Obama is like, what's going on over there?
Tập Cận Bình nhìn ổn Angela Merkel vẫn như thường lệ Dáng vẻ đó, bà ý vẫn luôn như vậy Nhưng Putin đang bảo tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ Erdogan làm gì đó và Obama thì như kiểu " Chuyện gì xảy ra đằng kia thế"
You see. And the problem is it's not a G20, the problem is it's a G-Zero world that we live in, a world order where there is no single country or alliance that can meet the challenges of global leadership. The G20 doesn't work, the G7, all of our friends, that's history. So globalization is continuing. Goods and services and people and capital are moving across borders faster and faster than ever before, but Americanization is not.
Các bạn thấy đó. Vấn đề không chỉ là G-20 Vấn đề thực chất là Nó là thế giới G-0 chúng ta đang sống Một luật lệ thế giới mà không một quốc gia hay đồng minh đơn lẻ nào có thể giải guyết được thách thức của lãnh đạo toàn cầu G20 không giải quyết được vấn đề G7, tất cả đồng mình của chúng ta, đó đã là lịch sử Nên sự toàn cầu hóa đang tiếp diễn hàng hóa, dịch vụ, con người, và nguồn vốn đang di chuyển qua các biên giới nhanh hơn bao giờ hết Nhưng Mỹ hóa thì không
So if I've convinced you of that, I want to do two things with the rest of this talk. I want to talk about the implications of that for the whole world. I'll go around it. And then I want to talk about what we think right here in the United States and in New York.
Nên nếu tôi thuyết phục các bạn rằng Về phần còn lại buổi nói chuyện, tôi muốn nói về 2 điều Tôi muốn nói về hệ quả của toàn cầu hóa Tôi sẽ nói xung quanh vấn đề đó Sau đó tôi sẽ nó về Cái chúng ta đang nghĩ ở ngay đây ở Mỹ và New York
So why? What are the implications. Why are we here? Well, we're here because the United States, we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan that were failed. We don't want to do that anymore. We have large numbers of middle and working classes that feel like they've not benefited from promises of globalization, so they don't want to see it particularly. And we have an energy revolution where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to. We produce all that right here in the United States. So the Americans don't want to be the global sheriff for security or the architect of global trade. The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
Vậy tại sao? hệ quả của nó là gì? Tại sao chúng ta ở đây Chúng ta ở đây Vì nước Mỹ này, Đã dành 2 nghìn tỉ đô cho cuộc chiến ở Iraq và Afghanistan Và đã thất bại Chúng ta không muốn như thế nữa Chúng ta có số lượng lớn người lao động tầng lớp trung lưu cảm thấy họ chẳng hưởng lợi gì từ toàn cầu hóa nên họ không muốn thấy nó cụ thể và chúng ta có cách mạng năng lượng chúng ta không cần OPEC hay Trung đông như trước đây Chúng ta sản xuất tất cả ngay tại nước Mỹ này Nên người Mỹ không muốn trở thành người bảo vệ thế giới hay xây dựng thương mại toàn cầu Người Mỹ thậm chí không còn muốn khích lệ giá trị toàn cầu
Well, then you look to Europe, and the most important alliance in the world has been the transatlantic relationship. But it is now weaker than it has been at any point since World War II, all of the crises, the Brexit conversations, the hedging going on between the French and the Russians, or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
Khi bạn nhìn sang châu Âu và đồng minh quan trọng nhất trên thế giới là mối quan hệ xuyên đại tây dương nhưng hiện tại nó yếu chưa từng có từ thế chiến thứ II Tất cả khủng hoảng, Đối thoại Brexit, Những rào cản vẫn còn giữa Pháp và Nga , giữa Đức và Thổ, hay giữa Anh và Trung Quốc
China does want to do more leadership. They do, but only in the economic sphere, and they want their own values, standards, currency, in competition with that of the US. The Russians want to do more leadership. You see that in Ukraine, in the Baltic states, in the Middle East, but not with the Americans. They want their own preferences and order. That's why we are where we are.
Trung Quôc không muốn lãnh đạo thêm gì nữa ngoài nền kinh tế và họ muốn có giá trị, tiêu chuẩn, và tiền tệ của riêng mình để cạnh tranh với Mỹ Người Nga thì muốn kiểm soát nhiều hơn Các bạn thấy ở Ukraine ở Baltic, hay Trung Đông nhưng không phải cùng với người Mỹ Họ muốn có riêng quyền ưu tiên và trật tự xã hội Đó là lý do tại sao chúng ta vẫn bế tắc ở đây
So what happens going forward? Let's start easy, with the Middle East.
Vậy chuyện gì sẽ xảy ra? Hãy bắt đầu đơn giản với Trung Đông
(Laughter)
(cười)
You know, I left a little out, but you get the general idea. Look, there are three reasons why the Middle East has had stability such as it is. Right? One is because there was a willingness to provide some level of military security by the US and allies. Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground because oil was expensive. And number three was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent. They didn't have the ability, and many didn't have the will to really rise up against.
Tôi chỉ nói chút ít Nhưng các bạn hiểu được đại ý Nhìn xem, có 3 lý do Tại sao Trung Đông có sự "ổn định" như bây giờ Một là vì có sự sẵn sàng cung cấp mức độ nào đó về quân đội bởi Mỹ và đồng minh Hai là dễ có được lợi nhuận ở đó vì dầu rất đắt đỏ Ba là Người dân ở đó thờ ơ cho dù lãnh đạo của họ có tệ đến đâu Họ không có khả năng, một số không có ý chí để nổi dậy kháng cự
Well, I can tell you, in a G-Zero world, all three of those things are increasingly not true, and so failed states, terrorism, refugees and the rest. Does the entire Middle East fall apart? No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time. But generally speaking, it's not a good look.
Tôi có thể nói với các bạn, ở thế giới G-0 cả 3 thứ trên ngày càng không đúng cũng như là các nước thất bại, khủng bố, người tị nạn và phần còn lại Có phải cả vùng Trung Đông đang tan rã? Không, theo thời gian, người Kurds sẽ làm tốt hơn, và Iraq, Israel, Iran cũng vậy Nhưng nói chung nó thực sự không tốt
OK, how about this guy? He's playing a poor hand very well. There's no question he's hitting above his weight. But long term -- I didn't mean that. But long term, long term, if you think that the Russians were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders when we said they weren't going to, and the EU encroaching them, just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars in every country around Russia they thought they had influence in. The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs. In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
Thế còn về người đàn ông này Ông ta tận dụng rất tốt những gì mình có rõ ràng là ông ta không tự lựa sức mạnh nhưng về lâu dài tôi không nghĩ vậy Về lâu dài Nếu các bạn nghĩ người Nga đã từng bị kiềm chế bởi Mỹ và phương Tây mở rộng NATO ngay sát biên giới của Nga Khi chúng ta nói Nga đã không đi tới đâu và phương Tây đang chiếm đất của Nga chỉ đợi tới lúc Trung Quốc chi hàng trăm tỷ đô la cho từng quốc gia xung quanh Nga mà họ nghĩ họ có sự ảnh hưởng đến Trung Quốc sẽ ngày càng thống trị Nga đang nhận ra điều đó Và ở thế giới G-0, sẽ là một 10 năm căng thẳng cho Putin
It's not all bad. Right? Asia actually looks a lot better. There are real leaders across Asia, they have a lot of political stability. They're there for a while. Mr. Modi in India, Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in in the Liberal Democratic Party in Japan, of course Xi Jinping who is consolidating enormous power, the most powerful leader in China since Mao. Those are the three most important economies in Asia. Now look, there are problems in Asia. We see the sparring over the South China Sea. We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days, tested yet another nuclear weapon. But the leaders in Asia do not feel the need to wave the flag, to go xenophobic, to actually allow escalation of the geopolitical and cross-border tensions. They want to focus on long-term economic stability and growth. And that's what they're actually doing.
Không phải tất cả đều tồi tệ, phải không? Châu Á thực ra tốt hơn nhiều Có những nhà lãnh đạo thực sự ở châu Á Và họ có sự ổn định chính trị Họ đã ở đó lâu rồi Modi ở Ấn Độ Abe, người chắc sẽ có nhiệm kì thứ 3 tại Đảng dân chủ cộng hòa ở Nhật Bản Và tất nhiên Tập Cận Bình người đang củng cố quyền lực nhà lãnh đạo quyền lực nhất Trung Quốc Kể từ Mao Có 3 nền kinh tế quan trọng nhất ở châu Á Nhưng họ cũng có những vấn đề Chúng ta thấy xung đột ở biển Đông Chúng ta thấy Kim Jong Un, mới chỉ vài ngày trước, thử nghiệm vũ khí hạt nhân Nhưng các nhà lãnh đạo châu Á thấy không cần thiết phải manh động dẫn tới bài ngoại và thực tế dẫn tới căng thẳng leo thang về chủ quyền biên giới Họ quan tâm tới sự ổn định và phát triển lâu dài của kinh tế và đó là điều họ thực sự đang làm
Let's turn to Europe. Europe does look a little scared in this environment. So much of what is happening in the Middle East is washing up quite literally onto European shores. You see Brexit and you see the concerns of populism across all of the European states.
Cùng chuyển sang châu Âu Châu Âu thì hơi đáng sợ Quá nhiều chuyện xảy ra ở Trung Đông được tẩy rửa theo đúng nghĩa đen trên bờ biển châu âu Bạn thấy Brexit và sự quan ngại của những người dân chủ trên toàn liên minh châu Âu
Let me tell you that over the long term, in a G-Zero world, European expansion will be seen to have gone too far. Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East, and if the world were truly becoming more flat and more Americanized, that would be less of a problem, but in a G-Zero world, those countries nearest Russia and nearest the Middle East actually have different economic capabilities, different social stability and different political preferences and systems than core Europe. So Europe was able to truly expand under the G7, but under the G-Zero, Europe will get smaller. Core Europe around Germany and France and others will still work, be functional, stable, wealthy, integrated. But the periphery, countries like Greece and Turkey and others, will not look that good at all.
Để tôi nói với bạn về tương lai trong thế giới G-0 Sự mở rộng của châu Âu sẽ rất lớn Châu âu sẽ mở rông lên trên ngay sát Nga và bên dưới ngay sát Trung Đông Và nếu thế giới thực sự trở nên phẳng và Mỹ hóa hơn Sẽ không có vấn đề gì cả Nhưng ở thế giới G-0 Những nước gần Nga nhất Và những nước gần trung đông nhất có khả năng kinh tế khác nhau tình hình xã hội khác nhau và tình hình và hệ thống chính trị khác nhau so với trung tâm châu Âu Vậy châu Âu thực sự có khả năng mở rộng dưới trướng G-7 nhưng với G-0, Châu Âu sẽ khôn ngoan hơn Trung tâm Châu âu ở Đức, Pháp, và các nước khác vẫn hoạt động tốt, đúng chức năng, ổn định, thịnh vượng, và giàu có nhưng ở ngoại vi những quốc gia như Hy Lạp hay Thổ đều không ổn chút nào
Latin America, a lot of populism, made the economies not go so well. They had been more opposed to the United States for decades. Increasingly, they're coming back. We see that in Argentina. We see it with the openness in Cuba. We will see it in Venezuela when Maduro falls. We will see it in Brazil after the impeachment and when we finally see a new legitimate president elected there. The only place you see that is moving in another direction is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto. There you could actually see a slip away from the United States over the coming years. The US election matters a lot on that one, too.
Mỹ Latin, rất nhiều nước dân chủ, làm cho nền kinh tế không tốt Họ đã đối đầu Mỹ hàng thập kỷ Họ đang quay lại ngày càng nhiều Chúng ta thấy điều đó ở Argentina Chúng ta thấy điều đó với sự mở cửa ở Cuba Chúng ta thấy điều đó ở Venezuela khi Maduro sụp đổ Ta sẽ thấy điều đó ở Brazil sau lời buộc tội chính phủ và chúng ta cuối cùng sẽ thấy tổng thống hợp pháp mới được bầu ở đó Đất nước duy nhất các bạn thấy đi ngược với xu hướng là sự không chấp thuận của tổng thống Mexico Pena Nieto Ở đó bạn có thể thấy đang có sự xa cách dần nước Mỹ trong những năm sắp tới Bầu cử nước Mỹ cũng ảnh hưởng rất nhiều đến vấn đề này
(Laughter)
(cười)
Africa, right? A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally. In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time for a few African countries, those governed well with a lot of urbanization, a lot of smart people, women really getting into the workforce, entrepreneurship taking off. But for most of the countries in Africa, it's going to be a lot more dicey: extreme climate conditions, radicalism both from Islam and also Christianity, very poor governance, borders you can't defend, lots of forced migration. Those countries can fall off the map. So you're really going to see an extreme segregation going on between the winners and the losers across Africa.
Châu Phi, phải không? Rất nhiều người nói cuối cùng cũng đến thời của châu Phi Ở thế giới G-0, chắc chắn là khoảng thời gian tuyệt vời cho một vài nước châu phi những nước quản lý giỏi với sự đô thị hóa Rất nhiều người thông minh phụ nữ cũng tham gia lao động Việc kinh doanh sẽ trở nên phổ biến Nhưng với hầu hết các nước châu Phi Còn có nhiều hơn những rủi ro có thể xảy đến điều kiện khí hậu khắc nghiệt Sự cuồng tín đến từ cả đạo Hồi và thiên chúa chính phủ cực kỳ yếu kém Biên giới không thể bảo vệ được làn sóng nhập cư Những quốc gia đó sẽ bị xóa sổ khỏi bản đồ Và bạn sẽ thấy sự phân hóa tiếp diễn giữa các nước thành công và thất bại trên châu Phi
Finally, back to the United States. What do I think about us? Because there are a lot of upset people, not here at TEDx, I know, but in the United States, my God, after 15 months of campaigning, we should be upset. I understand that. But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken, we don't trust the establishment, we hate the media." Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
Cuối cùng, quay lại với Mỹ Tôi nghĩ gì về chúng ta? Vì đang có rất nhiều người bức xúc Không phải ở TEDx, tôi biết, Nhưng ở nước Mỹ, chúa ơi, sau 15 tháng chiến dịch chúng ta nên bức xúc Tôi hiểu điều đó Nhưng có nhiều người tức giận vì họ nó " Washington đã đổ vỡ, Chúng tôi không tin vào những người lập pháp, chúng tôi ghét truyền thông" thậm chí những người theo chủ nghĩa toàn cầu như tôi đang phải chấp nhận điều đó
Look, I do think we have to recognize, my fellow campers, that when you are being chased by the bear, in the global context, you need not outrun the bear, you need to only outrun your fellow campers.
Nhìn xem, tôi nghĩ chúng ta phải nhận ra những người cùng cắm trại với tôi rằng khi bạn bị gấu truy đuổi trong bối cảnh toàn cầu bạn không cần chạy nhanh hơn con gấu bạn chỉ cần chạy nhanh hơn những người còn lại
(Laughter)
(cười)
Now, I just told you about our fellow campers. Right? And from that perspective, we look OK. A lot of people in that context say, "Let's go dollar. Let's go New York real estate. Let's send our kids to American universities." You know, our neighbors are awesome: Canada, Mexico and two big bodies of water. You know how much Turkey would love to have neighbors like that? Those are awesome neighbors.
Tôi mới chỉ nói cho các bạn về những người "cắm trại" cùng chúng ta Phải không? và từ góc nhìn đó, chúng ta ổn có nhiều người trong hoàn cảnh đó nói " Nào cùng kiếm tiền Cùng tới địa ốc NewYork" Cùng gửi con chúng ta tới các trường đại học Mỹ Láng giềng của chúng ta thật tuyệt vời Canada, Mexico và biển xung quanh Bạn có biết Thổ Nhĩ Kỳ ao ước có được địa thế như vậy như thế nào không? Họ là những láng giềng tuyệt vời
Terrorism is a problem in the United States. God knows we know it here in New York. But it's a much bigger problem in Europe than the US. It's a much bigger problem in the Middle East than it is in Europe. These are factors of large magnitude. We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it. You know why? Because they can't swim here. Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees. The Jordanians, the Germans, the Brits. Right? That's not the situation. That's the reality of the United States.
Khủng bố là một vấn đề ở nước Mỹ Chúa biết chúng ta biết nó ở NewYork này Nhưng ở châu Âu nó còn nghiêm trọng hơn nhiều so với Mỹ Và nghiêm trọng hơn rất nhiều ở Trung Đông hơn là ở châu Âu Có những nhân tố gây ra mức độ lớn đó Chúng ta mới chập nhận 10,000 tị nạn Syria, và chúng ta phàn nàn nhiều về điều đó Bạn biết tại sao không? vì họ không thể bơi tới đây Phải không? Người Thổ chắc rất thích chỉ có 10,000 tỵ nan Syria đến nước họ cũng như người Jordan, Đức, và Anh. Phải không? Đó không phải vấn đề lớn. Đó là thực trạng ở Mỹ
Now, that sounds pretty good. Here's the challenge. In a G-Zero world, the way you lead is by example. If we know we don't want to be the global cop anymore, if we know we're not going to be the architect of global trade, we're not going to be the cheerleader of global values, we're not going to do it the way we used to, the 21st century is changing, we need to lead by example -- be so compelling that all these other people are going to still say, it's not just they're faster campers. Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be. We want to emulate them.
Bây giờ, điều đó nghe có vẻ tốt. còn đây là thách thức Ở thế giới G-0, cách các bạn dẫn dắt là đi tiên phong nếu chúng ta không muốn là cảnh sát toàn cầu nữa Nếu chúng ta không muốn xây dựng thương mại toàn cầu nữa Nếu chúng ta không khuyến khích giá trị toàn cầu Chúng ta sẽ không còn là chúng ta như trước đây Thế kỷ 21 đã thay đổi Chúng ta cần đi tiên phong thật thuyết phục rằng tất cả những người khác sẽ còn nói không chỉ về họ là những người chạy nhanh hơn thậm chí khi con gấu không đuổi chúng ta đó là nơi tốt để ở Chúng ta muốn vượt qua họ
The election process this year is not proving a good option for leading by example. Hillary Clinton says it's going to be like the '90s. We can still be that cheerleader on values. We can still be the architect of global trade. We can still be the global sheriff. And Donald Trump wants to bring us back to the '30s. He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right? Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero, which is that even though the US is not in decline, it is getting objectively harder for the Americans to impose their will, even have great influence, on the global order.
Quá trình bầu cử năm nay không chỉ ra được ý kiến nào hay cho sự đi trước dẫn đầu Hillary Clinton nói rằng nó sẽ giống như thập kỷ 90 Chúng ta vẫn có thể khuyến khích giá trị theo cách cũ Vẫn có thể xây dựng kinh tế toàn cầu theo cách đó vãn có thể là cảnh sát toàn cầu và Donald Trump muốn chúng ta quay lại những năm 30 Ông ta nói " làm theo cách của chúng ta không thì nghỉ đi". Phải không Cả hai đều không nhận ra sự thật cơ bản của G-0 là thậm chí nước Mỹ không bị suy giảm Khách quan, nó trở nên khó khăn hơn cho người Mỹ để áp đặt mong muốn của họ thậm chí có tầm ảnh hưởng lớn trên trật tự thế giới
Are we prepared to truly lead by example? What would we have to do to fix this after November, after the next president comes in? Well, either we have to have another crisis that forces us to respond. A depression would do that. Another global financial crisis could do this. God forbid, another 9/11 could do that. Or, absent crisis, we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges that are growing and growing in the United States, are themselves urgent enough to force our leaders to change, and that we have those voices. Through our cell phones, individually, we have those voices to compel them to change.
Chúng ta có thực sự sẵn sàng đi tiên phong? Chúng ta phải làm gi để sửa chữa nó sau tháng 11 sau khi tổng thống mới xuất hiện chúng ta phải có cuộc khủng hoảng khác bắt chúng ta phải phản ứng lại một cuộc suy thoái chẳng hạn hay một cuộc khủng hoảng tài chính khác Chúa thứ lỗi, một cuộc 9/11 khác hay, nếu không có khủng hoảng chúng ta cần thấy sự trống rỗng, thiếu công bằng, và thách thức đang lớn dần lên trong nước Mỹ Chúng có đủ cấp bách để ép lãnh đạo của chúng ta thay đổi và chúng ta có tiếng nói về những vấn đề đó Thông qua điện thoại di động, từng cá nhân chúng ta có tiếng nói để thuyết phục họ thay đổi
There is, of course, a third choice, perhaps the most likely one, which is that we do neither of those things, and in four years time you invite me back, and I will give this speech yet again.
Và tất nhiên còn lựa chọn thứ ba lựa chọn mà dễ xảy ra nhất đó là chúng ta chẳng làm gì cả và 4 năm 1 lần các bạn mời tôi quay lại và tôi sẽ nói lại chuyện này lần nữa
Thank you very, very much.
Cảm ơn các bạn rất nhiều
(Applause)
(cười)