When you come to TEDx, you always think about technology, the world changing, becoming more innovative. You think about the driverless. Everyone's talking about driverless cars these days, and I love the concept of a driverless car, but when I go in one, you know, I want it really slow, I want access to the steering wheel and the brake, just in case. I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus. I am not ready for a driverless airplane.
Приходячи на TEDx, ви завжди думаєте про технології, про те, як світ змінюється, стає сучаснішим. Ви думаєте про безпілотні технології. Усі сьогодні говорять про авто без водіїв, і мені до вподоби така концепція. Але знаєте, якщо я і сяду у таку машину, то хочу, щоб вона їхала дуже повільно. Я хочу мати доступ до керма і гальм. Про всяк випадок. Не знаю як ви, але я ще не готовий до безпілотного автобуса. Я не готовий до безпілотного літака.
How about a driverless world? And I ask you that because we are increasingly in one.
А як щодо "безпілотного" світу? Я питаю вас про це, бо ми саме живемо у такому світі.
It's not supposed to be that way. We're number one, the United States is large and in charge. Americanization and globalization for the last several generations have basically been the same thing. Right? Whether it's the World Trade Organization or it's the IMF, the World Bank, the Bretton Woods Accord on currency, these were American institutions, our values, our friends, our allies, our money, our standards. That was the way the world worked.
Так не має бути. Ми ж номер один, великі та могутні Сполучені Штати. Американізація та глобалізація протягом останніх кількох поколінь були одним і тим самим. Правда? Світова організація торгівлі чи МВФ, Світовий банк чи Бретон-Вудська валютна система - усе це американські установи, наші цінності, друзі, союзники, наші гроші та стандарти. Саме так працював світ.
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks, here it is. This is our view of how the world is run. President Obama has got the red carpet, he goes down Air Force One, and it feels pretty good, it feels pretty comfortable. Well, I don't know how many of you saw the China trip last week and the G20. Oh my God. Right? This is how we landed for the most important meeting of the world's leaders in China. The National Security Advisor was actually spewing expletives on the tarmac -- no red carpet, kind of left out the bottom of the plane along with all the media and everybody else.
Тому це вельми цікаво. Якщо хочете поглянути на те, як виглядає США, то ось - дивіться. Це наш погляд на систему правління світом. Для президента Обами поклали червоний килим, він спускається трапом власного літака. І це виглядає гарно, це здається правильним. Я не знаю, хто з вас бачив поїздку у Китай минулого тижня на саміт Великої двадцятки. О Боже! Правда? Це так ми приземлилися на найважливіші збори світових лідерів у Китаї. Радник із національної безпеки аж лютував через такі умови прийому: без червоного килима, він вийшов з літака разом із журналістами та всіма іншими.
Later on in the G20, well, there's Obama.
Пізніше на саміті, ну, он де Обама.
(Laughter)
(Сміх)
Hi, George. Hi, Norman. They look like they're about to get into a cage match, right? And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria. That's what Putin wanted to talk about. He's increasingly calling the shots. He's the one willing to do stuff there. There's not a lot of mutual like or trust, but it's not as if the Americans are telling him what to do.
Привіт, Джордж. Здоров, Норман. Вони виглядають так, ніби зараз зійдуться у бою на рингу, правда? Так воно і було. Матч тривав 90 хвилин і вони обговорювали Сирію. Путін хотів говорити саме про це. Він постійно диктує умови. Він завжди той, хто хоче взятися до справи. Тут не видно взаємної симпатії чи довіри, але американці ж не можуть казати йому, що робити.
How about when the whole 20 are getting together? Surely, when the leaders are all onstage, then the Americans are pulling their weight. Uh-oh.
А що коли усі двадцять зберуться разом? Звичайно, коли всі лідери разом на сцені, то Америка покаже свою перевагу. Йой. Ні.
(Laughter)
(Сміх)
Xi Jinping seems fine. Angela Merkel has -- she always does -- that look, she always does that. But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do, and Obama is like, what's going on over there?
Сі Цзіньпін, здається, задоволений. У Ангели Меркель такий вигляд... ну, у неї завжди такий вигляд. Але Путін говорить турецькому президентові Ердогану, що робити, а Обама, мовляв: "А що це у вас там відбувається?"
You see. And the problem is it's not a G20, the problem is it's a G-Zero world that we live in, a world order where there is no single country or alliance that can meet the challenges of global leadership. The G20 doesn't work, the G7, all of our friends, that's history. So globalization is continuing. Goods and services and people and capital are moving across borders faster and faster than ever before, but Americanization is not.
Бачите? І проблема не в тому, що ми живемо у світі Великої двадцятки, а в тому, що ми живемо у світі Великого нуля. За такого порядку жодна країна чи альянс не в змозі впоратися із викликами глобального лідерства. Формат Великої двадцятки вже не працює. Як і Велика сімка, і всі наші союзники. Це все вже історія. А глобалізація продовжується. Товари та послуги, люди та капітал рухаються через кордони все швидше і швидше, ніж будь коли раніше. Але американізація зупинилася.
So if I've convinced you of that, I want to do two things with the rest of this talk. I want to talk about the implications of that for the whole world. I'll go around it. And then I want to talk about what we think right here in the United States and in New York.
Тож якщо я вас зміг переконати, то хочу зробити ще дві речі до кінця промови. Я хочу поговорити про можливі наслідки цього для усього світу. Я говоритиме про весь світ. І ще я хочу поговорити про те, що ми думаємо про це тут, у США, у Нью-Йорку.
So why? What are the implications. Why are we here? Well, we're here because the United States, we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan that were failed. We don't want to do that anymore. We have large numbers of middle and working classes that feel like they've not benefited from promises of globalization, so they don't want to see it particularly. And we have an energy revolution where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to. We produce all that right here in the United States. So the Americans don't want to be the global sheriff for security or the architect of global trade. The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
То ж чому? Які можливі наслідки? Як ми дійшли до цього? Так сталося, бо Сполучені Штати витратили 2 трильйони доларів на війни в Іраку та Афганістані, котрі ми програли. Ми більше не хочемо так робити. У нас велика кількість громадян середнього та трудового класів, котрі не відчувають обіцяних глобалізацією переваг то ж вони взагалі про неї не думають. Крім того, ми переживаємо енергетичну революцію, за якої нам більше не потрібні країни ОПЕК чи Близького Сходу. Тепер ми виробляємо все просто тут, у США. То ж американці більше не хочуть бути шерифами на варті світового порядку або створювати умови на світовому ринку. Американці навіть не хочуть більше заохочувати глобальні цінності.
Well, then you look to Europe, and the most important alliance in the world has been the transatlantic relationship. But it is now weaker than it has been at any point since World War II, all of the crises, the Brexit conversations, the hedging going on between the French and the Russians, or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
Говорячи про Європу, можна згадати, що найважливішим у світі альянсом був трансатлантичний союз. Таким слабким, як тепер, він не був ніколи від часів Другої світової війни. Усі ці кризи, розмови про Брекзіт, труднощі у відносинах між Францією та Росією, між Німеччиною та Туреччиною, між Британією та Китаєм.
China does want to do more leadership. They do, but only in the economic sphere, and they want their own values, standards, currency, in competition with that of the US. The Russians want to do more leadership. You see that in Ukraine, in the Baltic states, in the Middle East, but not with the Americans. They want their own preferences and order. That's why we are where we are.
Китай справді хоче бути лідером. Проте лише в економічній сфері. І вони хочуть власні цінності, стандарти та валюту протиставити цінностям США. Росіяни теж хочуть більше влади. Це видно в Україні, у Балтійських країнах, на Близькому Сході. Але вони не хочуть втручання Америки. У них свої вподобання та порядки. Тому маємо, що маємо.
So what happens going forward? Let's start easy, with the Middle East.
Що ж станеться далі? Почнімо з найпростішого - Близького Сходу.
(Laughter)
(Сміх)
You know, I left a little out, but you get the general idea. Look, there are three reasons why the Middle East has had stability such as it is. Right? One is because there was a willingness to provide some level of military security by the US and allies. Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground because oil was expensive. And number three was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent. They didn't have the ability, and many didn't have the will to really rise up against.
Ну, ви розумієте, що я не включив деякі нюанси, але ви вловили основну думку. Отже, є три причини стабільності на Близькому Сході на даний момент. Так? По-перше - США та союзники хотіли допомогти досягти певного рівня військової безпеки. По-друге, було дуже просто дістати гроші просто з-під землі, адже ціни на нафту були високі. І по-третє, хоч якими поганими були уряди, населення в основному залишалося осторонь. Багато громадян не мало можливості та навіть бажання насправді повстати.
Well, I can tell you, in a G-Zero world, all three of those things are increasingly not true, and so failed states, terrorism, refugees and the rest. Does the entire Middle East fall apart? No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time. But generally speaking, it's not a good look.
Я можу точно сказати, що у світі без лідерів усі ці три фактори просто не діють. Звідси і поразка Штатів, тероризм, біженці та усі інше. Невже увесь Близький Схід зруйновано? Ні. З курдами все буде гаразд, як з часом і з Іраком, Ізраїлем та Іраном. Але загалом, це виглядає не дуже гарно.
OK, how about this guy? He's playing a poor hand very well. There's no question he's hitting above his weight. But long term -- I didn't mean that. But long term, long term, if you think that the Russians were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders when we said they weren't going to, and the EU encroaching them, just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars in every country around Russia they thought they had influence in. The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs. In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
Добре, а як щодо цього хлопця? Він дуже добре вдає із себе простака. Звичайно, він стрибає вище своєї голови. Але в довгостроковій перспективі - я не про зріст його казав... У довгостроковій перспективі, якщо ви вважаєте, що Росію спровокували США та Європа, розширивши вплив НАТО аж до її кордонів, хоча й казали, що не робитимуть цього, і що ЄС порушує їх права, то почекайте поки Китай інвестує сотні мільярдів доларів у кожну країну-сусідку Росії, у котрій вони ніби мали свій вплив. Там домінуватиме Китай. А Росія збиратиме крихти. У світі без лідерів наступне десятиліття видасться важкеньким для пана Путіна.
It's not all bad. Right? Asia actually looks a lot better. There are real leaders across Asia, they have a lot of political stability. They're there for a while. Mr. Modi in India, Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in in the Liberal Democratic Party in Japan, of course Xi Jinping who is consolidating enormous power, the most powerful leader in China since Mao. Those are the three most important economies in Asia. Now look, there are problems in Asia. We see the sparring over the South China Sea. We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days, tested yet another nuclear weapon. But the leaders in Asia do not feel the need to wave the flag, to go xenophobic, to actually allow escalation of the geopolitical and cross-border tensions. They want to focus on long-term economic stability and growth. And that's what they're actually doing.
Не все так погано, згодні? Азія, насправді, виглядає набагато краще. В Азії є сильні лідери, у них стійка політична стабільність. Деякий час так і буде. Пан Моді в Індії, Пан Абе, котрого, скоріш за все, втретє висунуть на посаду прем'єр-міністра від ліберал-демократів у Японії, і звичайно Сі Цзіньпін, у котрого сконцентрована чимала влада, найсильніший лідер Китаю з часів Мао. Разом - це три найважливіші економіки Азії. Звичайно, і тут є проблеми. Існує конфлікт у Південнокитайському морі. Кім Чен Ин лише за останні кілька днів знову провів випробування ядерної зброї. Проте азійські лідери не бачать потреби підіймати білий прапор, ставати ксенофобами, допускати загострення геополітичних та міждержавних протиріч. Вони приділяють увагу довгостроковій економічній стабільності та зростанню. І саме цим вони займаються.
Let's turn to Europe. Europe does look a little scared in this environment. So much of what is happening in the Middle East is washing up quite literally onto European shores. You see Brexit and you see the concerns of populism across all of the European states.
Погляньмо на Європу. Вона виглядає трохи наляканою у такому середовищі. Більшість того, що стається на Близькому Сході спливає, у прямому сенсі, на берегах Європи. Ми бачимо Брекзіт і занепокоєння щодо популізму в усіх європейських країнах.
Let me tell you that over the long term, in a G-Zero world, European expansion will be seen to have gone too far. Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East, and if the world were truly becoming more flat and more Americanized, that would be less of a problem, but in a G-Zero world, those countries nearest Russia and nearest the Middle East actually have different economic capabilities, different social stability and different political preferences and systems than core Europe. So Europe was able to truly expand under the G7, but under the G-Zero, Europe will get smaller. Core Europe around Germany and France and others will still work, be functional, stable, wealthy, integrated. But the periphery, countries like Greece and Turkey and others, will not look that good at all.
Хочу зазначити, що, на мою думку, через деякий час у світі без лідерів європейська експансія вийде з-під контролю. Європа вже підступає до кордонів Росії та навіть до Близького Сходу, і якщо світ і справді ставав би більш плоским та американізованим, то це не було б такою проблемою. Але у світі без лідерів у тих країн, що знаходяться найближче до Росії і найближче до Близького Сходу, насправді різні економічні можливості, різний рівень соціальної стабільності, та політичні погляди, що відрізняться від середньоєвропейських. Отже, Європа мала справжній шанс розвинутись у світі Великої сімки, але у світі без лідерів, вона ставатиме дедалі меншою. Основні країни Європи, як-от Німеччина, Франція та інші, як і раніше працюватимуть, будуть ефективними, стабільними, заможними та інтегрованими. Але справи у країн на периферії, таких як Греція, Туреччина та інших, підуть не настільки добре.
Latin America, a lot of populism, made the economies not go so well. They had been more opposed to the United States for decades. Increasingly, they're coming back. We see that in Argentina. We see it with the openness in Cuba. We will see it in Venezuela when Maduro falls. We will see it in Brazil after the impeachment and when we finally see a new legitimate president elected there. The only place you see that is moving in another direction is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto. There you could actually see a slip away from the United States over the coming years. The US election matters a lot on that one, too.
У Латинській Америці популізм не надто позитивно вплинув на економіку. Десятиліттями ці країни були налаштовані проти США. Та все більше з них змінюють своє ставлення. Ми бачимо це в Аргентині. Ми спостерігаємо це на Кубі. Те саме буде і у Венесуелі, коли Мадуро втратить владу. До них приєднається Бразилія після імпічменту та після обрання нового легітимного президента. Єдина країна, яка рухається в іншому напрямку, це Мексика, де дуже недолюблюють президента Пенья Ньєто. Можна передбачити, що країна віддалиться від США у прийдешні роки. Великий вплив на це також матимуть вибори у США.
(Laughter)
(Сміх)
Africa, right? A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally. In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time for a few African countries, those governed well with a lot of urbanization, a lot of smart people, women really getting into the workforce, entrepreneurship taking off. But for most of the countries in Africa, it's going to be a lot more dicey: extreme climate conditions, radicalism both from Islam and also Christianity, very poor governance, borders you can't defend, lots of forced migration. Those countries can fall off the map. So you're really going to see an extreme segregation going on between the winners and the losers across Africa.
Африка, так? Багато хто казав, що нарешті, це буде чудове десятиліття для Африки. У світі без лідерів це абсолютно неймовірний час для кількох африканських країн із ефективними урядами, високим рівнем урбанізації, великою кількістю розумних людей, де жінки долучаються до роботи, а малий бізнес розвивається. Але для більшості африканських країн цей час стане непередбачуваним: екстремальні погодні умови, радикалізм із боку як ісламістів, так і християн, погане державне управління, кордони, котрі неможливо обороняти, багато вимушених мігрантів. Ці країни можуть взагалі зникнути з мапи. Тож можна буде спостерігати чіткий поділ на переможців та невдах серед африканських країн.
Finally, back to the United States. What do I think about us? Because there are a lot of upset people, not here at TEDx, I know, but in the United States, my God, after 15 months of campaigning, we should be upset. I understand that. But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken, we don't trust the establishment, we hate the media." Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
Нарешті, повернемося і до США. Що я думаю про нас? Адже є багато засмучених людей, не тут, на TEDx, знаю, але у США. Боже мій, після 15 місяців президентських перегонів нам має бути сумно. Я це розумію. Але більшість з нас сумні, бо вважають, що "Вашингтон упав". "Ми не довіряємо уряду, ми ненавидимо мас-медіа". Та що там, такі глобалісти як я не занепадають духом.
Look, I do think we have to recognize, my fellow campers, that when you are being chased by the bear, in the global context, you need not outrun the bear, you need to only outrun your fellow campers.
Знаєте, ми маємо визнати, мої любі туристи, що коли за нами женеться ведмідь, (у глобальному контексті) то ми не маємо обганяти ведмедя. Треба лише обігнати наших сусідів-туристів.
(Laughter)
(Сміх)
Now, I just told you about our fellow campers. Right? And from that perspective, we look OK. A lot of people in that context say, "Let's go dollar. Let's go New York real estate. Let's send our kids to American universities." You know, our neighbors are awesome: Canada, Mexico and two big bodies of water. You know how much Turkey would love to have neighbors like that? Those are awesome neighbors.
Ну от я вам щойно розповів про наших сусідів. Так? І з цієї точки зору ми досить непогано живемо. Багато хто з огляду на це скаже: "Робімо вклади у доларах. Придбаймо дім у Нью-Йорку. Відправмо наших дітей до американських університетів". Знаєте, у нас чудові сусіди: Канада, Мексика та дві величезних водойми. Туреччина душу б віддала за таких сусідів. Це не сусіди - а мрія.
Terrorism is a problem in the United States. God knows we know it here in New York. But it's a much bigger problem in Europe than the US. It's a much bigger problem in the Middle East than it is in Europe. These are factors of large magnitude. We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it. You know why? Because they can't swim here. Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees. The Jordanians, the Germans, the Brits. Right? That's not the situation. That's the reality of the United States.
Тероризм - ось це проблема для США. Ми у Нью-Йорку знаємо про це, як ніхто інший. Проте ця проблема набагато гостріша у Європі. На Близькому Сході вона ще гостріша, ніж у Європі. Це широкомасштабні фактори. Ми нещодавно прийняли 10 тисяч сирійських біженців і дуже про це бідкаємося. А знаєте чому? Бо вони не можуть дістатися сюди вплав. Я про те, що наприклад турки були б раді, якби у них було лише 10 тисяч біженців. Як і йорданці, німці чи британці. Але зараз не про це. Це сьогодення у Сполучених Штатах.
Now, that sounds pretty good. Here's the challenge. In a G-Zero world, the way you lead is by example. If we know we don't want to be the global cop anymore, if we know we're not going to be the architect of global trade, we're not going to be the cheerleader of global values, we're not going to do it the way we used to, the 21st century is changing, we need to lead by example -- be so compelling that all these other people are going to still say, it's not just they're faster campers. Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be. We want to emulate them.
Тепер це не звучить так погано. Але ось завданнячко: у світі без лідерів єдиний прийнятний спосіб головувати - це подаючи приклад. Якщо ми більше не хочемо бути всесвітнім правоохоронцем, або створювати умови на світовому ринку, чи заохочувати глобальні цінності, то ми не будемо цього робити як раніше. 21 століття змінюється. Ми маємо подавати приклад. Бути настільки переконливими, щоб усі інші все одно вважали, що ми не просто "туристи, які гарно бігають". Навіть якщо за нами не женеться ведмідь, це не погана річ. Ми все ще хочемо змагатися.
The election process this year is not proving a good option for leading by example. Hillary Clinton says it's going to be like the '90s. We can still be that cheerleader on values. We can still be the architect of global trade. We can still be the global sheriff. And Donald Trump wants to bring us back to the '30s. He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right? Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero, which is that even though the US is not in decline, it is getting objectively harder for the Americans to impose their will, even have great influence, on the global order.
Цьогорічні вибори - це не найкращий приклад вияву лідерства. Гілларі Клінтон каже, що ми повернемося у дев'яності. Ми все ще можемо заохочувати глобальні цінності, створювати умови на світовому ринку та охороняти світовий правопорядок. А Дональд Трамп має намір повернути нас у тридцяті роки. Він каже: "Роблю, що хочу. Якщо не подобається - це ваші проблеми". Проте жоден із них не визнає основний принцип світу без лідерів: навіть попри те, що США не занепадають, американцям стає дедалі важче диктувати свої правила чи навіть просто впливати на світовий порядок.
Are we prepared to truly lead by example? What would we have to do to fix this after November, after the next president comes in? Well, either we have to have another crisis that forces us to respond. A depression would do that. Another global financial crisis could do this. God forbid, another 9/11 could do that. Or, absent crisis, we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges that are growing and growing in the United States, are themselves urgent enough to force our leaders to change, and that we have those voices. Through our cell phones, individually, we have those voices to compel them to change.
Чи справді ми готові подавати приклад? Що нам треба буде зробити, аби виправити це після листопада, коли ми оберемо нового президента? Нашим активним діям може посприяти нова криза. Наприклад, нова Велика депресія. Чи ще одна всесвітня фінансова криза. Чи, боронь Боже, нові теракти на кшталт 11 вересня. Або взагалі відсутність кризи. Ми маємо зрозуміти, що спустошення, нерівність та інші проблеми, що накопичуються у Сполучених Штатах, вже самі по собі достатньо серйозні, аби спонукати наших лідерів до дії. Треба зрозуміти, що ми маємо право голосу. Через наші телефони чи особисто, ми усі маємо голос, аби закликати їх до змін.
There is, of course, a third choice, perhaps the most likely one, which is that we do neither of those things, and in four years time you invite me back, and I will give this speech yet again.
Звичайно, є і третій шлях. Чи не найбільш імовірний. Ми не підемо жодним із двох попередніх шляхів, і через чотири роки ви знову запросите мене, і я знову виголошу цю саму промову.
Thank you very, very much.
Дякую. Дуже вдячний.
(Applause)
(Оплески)