During World War I, one of the horrors of trench warfare was a poisonous yellow cloud called mustard gas. For those unlucky enough to be exposed, it made the air impossible to breathe, burned their eyes, and caused huge blisters on exposed skin.
Durante a Primeira Guerra Mundial, um dos horrores da guerra das trincheiras era uma nuvem amarela venenosa chamada gás mostarda. Os desafortunados expostos a ela não conseguiam respirar, ficavam com os olhos ardendo e com bolhas enormes na pele.
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war. In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow of affected soldiers— halting its ability to make blood cells. Despite these awful effects, it gave scientists an idea. Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly. So could one of the atrocities of war become a champion in the fight against cancer? Researchers in the 1930s investigated this idea by injecting compounds derived from mustard gas into the veins of cancer patients. It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm, but by the end of World War II, they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
Os cientistas tentavam desesperadamente desenvolver um antídoto para aquela arma de guerra cruel. Descobriram que o gás causava danos irreversíveis à medula óssea dos soldados afetados, detendo a capacidade de produção de células sanguíneas. Apesar dos efeitos terríveis, isso deu aos cientistas uma ideia. As células cancerígenas e a medula óssea compartilham uma característica: ambas se multiplicam rapidamente. Será que uma das atrocidades da guerra poderia vencer a luta contra o câncer? Os pesquisadores nos anos 1930 investigaram essa ideia, injetando compostos derivados do gás mostarda nas veias de pacientes com câncer. Levou tempo, tentativas e erros para encontrarem tratamentos que fizessem mais bem do que mal. Mas, no final da Segunda Guerra Mundial, eles descobriram o que se tornou conhecido como as primeiras drogas de quimioterapia.
Today, there are more than 100. Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells. Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body— even healthy ones. But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells, which is precisely the hallmark of cancer.
Atualmente, há mais de 100. As drogas de quimioterapia são administradas por meio de pílulas e injeções e usam "agentes citotóxicos", ou seja, compostos tóxicos para células vivas. Por natureza, essas drogas causam um certo nível de danos a todas as células do corpo, inclusive as saudáveis, mas reservam seus efeitos mais vigorosos para células que se dividem rapidamente, o que é precisamente a característica do câncer.
Take, for example, those first chemotherapy drugs, which are still used today and are called alkylating agents. They’re injected into the bloodstream, which delivers them to cells all over the body. Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it, they damage the building blocks of DNA’s double helix structure, which can lead to cell death unless the damage is repaired. Because cancer cells multiply rapidly, they take in a high concentration of alkylating agents, and their DNA is frequently exposed and rarely repaired. So they die off more often than most other cells, which have time to fix damaged DNA and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
Por exemplo, as primeiras drogas de quimioterapia, usadas ainda hoje e chamadas de agentes alquilantes, são injetadas na corrente sanguínea, que as transporta às células do corpo todo. Dentro dele, quando a célula expõe seu DNA para ser copiada, essas drogas danificam os componentes da estrutura de dupla hélice do DNA, o que pode provocar a morte da célula se o dano não for reparado. Como as células cancerígenas multiplicam-se rapidamente, elas absorvem uma concentração alta de agentes alquilantes, e o DNA delas é exposto com frequência e raramente reparado. Por isso, morrem com mais frequência do que a maioria das outras células, que têm tempo para reparar o DNA danificado e não acumulam a mesma concentração de agentes alquilantes.
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers. Cells have small tubes that assemble to help with cell division and DNA replication, then break back down. When microtubule stabilizers get inside a cell, they keep those tiny tubes from disassembling. That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
Outra forma de quimioterapia envolve compostos chamados estabilizadores microtubulares. As células têm pequenos tubos que se juntam para ajudar a divisão das células e a replicação do DNA, e depois voltam a se decompor. Quando os estabilizadores microtubulares entram em uma célula, eles impedem a separação desses tubos minúsculos. Isso impede a célula de completar sua replicação, levando-a à morte.
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs we use to treat cancer today. But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage: it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly. Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining, the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
Esses são apenas dois exemplos das seis classes de drogas de quimioterapia que usamos hoje para tratar o câncer. Mas, apesar desses enormes benefícios, a quimioterapia tem uma grande desvantagem: afeta outras células saudáveis do corpo que precisam se renovar rapidamente. Folículos capilares, as células da boca, a parede gastrointestinal, o sistema reprodutor e a medula óssea são atingidas quase tão fortemente como o câncer.
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells means that they’re reaching for resources more frequently— and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs. That leads to several common side effects of chemotherapy, including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting. Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects, such as strong anti-nausea medications. For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature around the head and constrict blood vessels, limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles. And once a course of chemo treatment is over, the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover and begin to renew as usual.
Tal como as células cancerígenas, a produção rápida dessas células normais significa que elas procuram recursos com mais frequência e, portanto, estão mais expostas aos efeitos das drogas de quimioterapia. Isso leva a vários efeitos colaterais da quimioterapia, inclusive queda de cabelo, fadiga, infertilidade, náusea e vômitos. Os médicos costumam prescrever opções para ajudar a tratar efeitos colaterais, tais como medicações fortes para náusea. Para queda de cabelo, aparelhos chamados "capacetes frios", ajudam a baixar a temperatura da cabeça e a contrair os vasos sanguíneos, limitando a quantidade de drogas que atingem os folículos capilares. Ao término de uma sessão de tratamento de quimioterapia, os tecidos saudáveis, afetados gravemente pela droga, se recuperam e começam a se renovar, como de costume.
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis. But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many. Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer survive it, thanks to advances in treatment. Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer— chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60 into remission following their first phase of treatment.
Só em 2018, mais de 17 milhões de pessoas em todo o mundo foram diagnosticadas com câncer. Mas a quimioterapia e outros tratamentos alteraram o prognóstico para muitas delas. Considere o fato de que mais de 95% dos indivíduos com câncer testicular sobrevivem graças a avanços no tratamento. Mesmo em pessoas com leucemia mieloide aguda, um câncer de sangue agressivo, a quimioterapia coloca em remissão 60% dos pacientes com menos de 60 anos que seguem a primeira fase de tratamento,
Researchers are still developing more precise interventions that only target the intended cancer cells. That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues with reduced harm, making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
Os pesquisadores continuam desenvolvendo intervenções mais precisas que só atinjam as células cancerígenas desejadas. Isso ajudará a melhorar os índices de sobrevivência enquanto mantém tecidos saudáveis com dano reduzido, tornando uma das melhores ferramentas que temos na luta contra o câncer