During World War I, one of the horrors of trench warfare was a poisonous yellow cloud called mustard gas. For those unlucky enough to be exposed, it made the air impossible to breathe, burned their eyes, and caused huge blisters on exposed skin.
Podczas I wojny światowej jednym z koszmarów wojny w okopach była trująca żółta chmura zwana gazem musztardowym. Dla tych, którzy mieli pecha na nią trafić, powietrze stawało się niezdatne do oddychania, paliło w oczy a na skórze pojawiały się ogromne pęcherze.
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war. In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow of affected soldiers— halting its ability to make blood cells. Despite these awful effects, it gave scientists an idea. Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly. So could one of the atrocities of war become a champion in the fight against cancer? Researchers in the 1930s investigated this idea by injecting compounds derived from mustard gas into the veins of cancer patients. It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm, but by the end of World War II, they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
Naukowcy desperacko próbowali opracować antidotum na tę okrutną broń. W trakcie tego procesu odkryli, że gaz nieodwracalnie uszkadza szpik kostny żołnierzy, hamując jego zdolność do wytwarzania krwinek. Mimo tych okropnych efektów dało to naukowcom do myślenia. Komórki rakowe mają wspólną cechę ze szpikiem: szybko się replikują. Czy więc jedno z okrucieństw wojny mogłoby zatriumfować w walce z rakiem? Naukowcy w latach 30. XX wieku badali ten pomysł, wstrzykując związki pochodzące z gazu musztardowego do żył pacjentów chorych na raka. Wynalezienie leczenia, które przynosi więcej korzyści niż szkód, wymagało czasu, prób i błędów, ale pod koniec II wojny światowej odkryto coś, co znamy jako pierwsze leki chemioterapeutyczne.
Today, there are more than 100. Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells. Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body— even healthy ones. But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells, which is precisely the hallmark of cancer.
Dziś jest ich ponad 100. Leki chemioterapeutyczne dostarcza się przez pigułki i zastrzyki. Wykorzystują "środki cytotoksyczne", czyli związki toksyczne dla żywych komórek. Zasadniczo leki te szkodzą w pewnym stopniu wszystkim komórkom w ciele, nawet tym zdrowym. Ale zastrzegają swoje najsilniejsze działanie dla szybko dzielących się komórek,
Take, for example, those first chemotherapy drugs, which are still used today and are called alkylating agents. They’re injected into the bloodstream, which delivers them to cells all over the body. Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it, they damage the building blocks of DNA’s double helix structure, which can lead to cell death unless the damage is repaired. Because cancer cells multiply rapidly, they take in a high concentration of alkylating agents, and their DNA is frequently exposed and rarely repaired. So they die off more often than most other cells, which have time to fix damaged DNA and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
co jest właśnie cechą raka. Weźmy przykładowo pierwsze leki stosowane w chemioterapii, których się nadal używa i nazywa się środkami alkilującymi. Wstrzykuje się je do krwiobiegu, który dostarcza je do komórek całego ciała. Gdy znajdą się w środku, a komórki odsłonią DNA w celu skopiowania go, uszkadzają elementy budulcowe struktury podwójnej helisy DNA, co może doprowadzić do śmierci komórki, chyba że uszkodzenie będzie naprawione. Ponieważ komórki rakowe mnożą się szybko, przyjmują wysokie stężenie czynników alkilujących, a ich DNA jest często narażone na ich skutki i rzadko naprawiane. Dlatego umierają częściej niż większość innych komórek, które mają czas na naprawę uszkodzonego DNA
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers. Cells have small tubes that assemble to help with cell division and DNA replication, then break back down. When microtubule stabilizers get inside a cell, they keep those tiny tubes from disassembling. That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
i nie gromadzą takich samych stężeń czynników alkilujących. Inna forma chemioterapii obejmuje związki zwane stabilizatorami mikrotubul. Komórki mają małe rurki, które łączą się, żeby pomóc w podziale komórek i replikacji DNA, a następnie rozpadają się. Kiedy stabilizatory mikrotubul dostają się do komórki, zapobiegają rozkładaniu się tych małych rurek. To uniemożliwia komórce zakończenie replikacji,
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs
co prowadzi do jej śmierci.
we use to treat cancer today. But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage: it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly. Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining, the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
To tylko dwa przykłady z sześciu klas leków chemioterapeutycznych, które stosujemy obecnie w leczeniu raka. Ale mimo ogromnych korzyści chemioterapia ma jedną wielką wadę: wpływa na inne zdrowe komórki organizmu, które z natury muszą się szybko odnawiać. Mieszki włosowe, komórki jamy ustnej, wyściółka przewodu pokarmowego,
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells
układ rozrodczy i szpik kostny są bombardowane prawie tak mocno jak rak.
means that they’re reaching for resources more frequently— and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs. That leads to several common side effects of chemotherapy, including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting. Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects, such as strong anti-nausea medications. For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature around the head and constrict blood vessels, limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles. And once a course of chemo treatment is over, the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover and begin to renew as usual.
Podobnie jak w przypadku komórek rakowych, szybka produkcja normalnych komórek oznacza, że częściej sięgają po zasoby i dlatego są bardziej narażone na działanie leków chemioterapeutycznych. Prowadzi to do kilku typowych skutków ubocznych chemioterapii, w tym utraty włosów, zmęczenia, bezpłodności, nudności i wymiotów. Lekarze często przepisują środki przeciwko działaniom niepożądanym, takie jak silne leki przeciw nudnościom. W przypadku wypadania włosów, specjalne czepki mogą obniżyć temperaturę i zwęzić naczynia krwionośne wokół głowy, ograniczając ilość leków chemioterapeutycznych docierających do mieszków włosowych. Po zakończeniu chemioterapii zdrowe tkanki, które poważnie naruszył lek, wyzdrowieją
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis.
i zaczną się odnawiać jak zwykle.
But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many. Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer survive it, thanks to advances in treatment. Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer— chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60 into remission following their first phase of treatment.
W samym 2018 roku u ponad 17 milionów ludzi na całym świecie zdiagnozowano raka. Ale chemioterapia i inne metody leczenia zmieniły perspektywę wielu osób. Wystarczy wziąć pod uwagę fakt, że nawet 95% osób z rakiem jąder przeżywa dzięki postępom w leczeniu. Nawet u osób z ostrą białaczką szpikową, czyli agresywnym rakiem krwi, chemioterapia powoduje, że u około 60% pacjentów poniżej 60. roku życia
Researchers are still developing more precise interventions that only target the intended cancer cells. That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues with reduced harm, making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
następuje remisja po pierwszej fazie leczenia. Naukowcy wciąż opracowują bardziej precyzyjne leczenie ukierunkowane tylko na komórki rakowe. Pomoże to poprawić wskaźniki przeżycia, mniej szkodząc zdrowym tkankom, i sprawiając, że jedno z najlepszych narzędzi do walki z rakiem