During World War I, one of the horrors of trench warfare was a poisonous yellow cloud called mustard gas. For those unlucky enough to be exposed, it made the air impossible to breathe, burned their eyes, and caused huge blisters on exposed skin.
Durante la Primera Guerra Mundial, uno de los horrores de la guerra de trincheras era una nube amarilla venenosa llamada gas mostaza. Para quienes tuvieron la mala suerte de estar expuestos a él, hacía el aire imposible de respirar, quemaba los ojos, y causaba enormes ampollas en la piel expuesta.
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war. In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow of affected soldiers— halting its ability to make blood cells. Despite these awful effects, it gave scientists an idea. Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly. So could one of the atrocities of war become a champion in the fight against cancer? Researchers in the 1930s investigated this idea by injecting compounds derived from mustard gas into the veins of cancer patients. It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm, but by the end of World War II, they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
Los científicos intentaron desesperadamente desarrollar un antídoto contra esta arma de guerra. En el proceso descubrieron que el gas dañaba irrevocablemente la médula ósea haciendo que los soldados vieran afectada su capacidad de producir glóbulos rojos. A pesar de estos efectos terribles, esto dio a los científicos una idea. Las células cancerosas comparten un rasgo con la médula ósea: ambas se replican rápidamente. Así ,¿podría una de las atrocidades de la guerra convertirse en un defensor en la lucha contra el cáncer? Los investigadores en la década de 1930 investigaron esta idea mediante la inyección de compuestos derivados de gas mostaza en las venas de los pacientes con cáncer. Se tomó tiempo y ensayo y error para encontrar tratamientos que hicieran más bien que daño, pero hacia el final de la Segunda Guerra Mundial,
Today, there are more than 100. Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells. Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body— even healthy ones. But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells, which is precisely the hallmark of cancer.
descubrieron lo que se conoce como los primeros medicamentos de quimioterapia. Hoy en día, hay más de 100. Los medicamentos de quimioterapia se administran en pastillas e inyecciones y usan "agentes citotóxicos", lo que significa que los compuestos son tóxicos para las células vivas. En esencia, estos medicamentos causan un cierto nivel de daño a todas las células del cuerpo, incluso a las sanas. Sin embargo, la mayoría aplica sus efectos más potentes a las células que se dividen rápidamente, precisamente la característica del cáncer.
Take, for example, those first chemotherapy drugs, which are still used today and are called alkylating agents. They’re injected into the bloodstream, which delivers them to cells all over the body. Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it, they damage the building blocks of DNA’s double helix structure, which can lead to cell death unless the damage is repaired. Because cancer cells multiply rapidly, they take in a high concentration of alkylating agents, and their DNA is frequently exposed and rarely repaired. So they die off more often than most other cells, which have time to fix damaged DNA and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
Tomemos, por ejemplo, los primeros medicamentos de quimioterapia, que todavía se utilizan hoy en día y son llamados agentes alquilantes. Estos se inyectan en el torrente sanguíneo y los llevan a las células de todo el cuerpo. Una vez dentro, cuando la célula expone su ADN con el fin de copiarlo, dañan los bloques de construcción de la estructura de doble hélice del ADN, lo que puede llevar a la muerte celular, a menos que se repare el daño. Debido a que las células cancerosas se multiplican rápidamente, toman en una alta concentración de agentes alquilantes, y su ADN está expuesto frecuentemente y rara vez es reparado, por lo que mueren más frecuentemente que la mayoría de las otras células, que tienen tiempo para arreglar el ADN dañado y no acumulan las mismas concentraciones de agentes alquilantes.
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers. Cells have small tubes that assemble to help with cell division and DNA replication, then break back down. When microtubule stabilizers get inside a cell, they keep those tiny tubes from disassembling. That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
Otra forma de quimioterapia es con los compuestos llamados estabilizadores de microtúbulos. Las células tienen pequeños tubos que se ensamblan para ayudar con la división celular y la replicación del ADN, que entonces, se vuelven a romper. Cuando los estabilizadores de microtúbulos entran dentro de una célula, mantienen esos pequeños tubos de desmontaje.
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs we use to treat cancer today. But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage: it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly. Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining, the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
Eso evita que la célula complete su replicación, lo que lleva a su muerte. Estos son solo dos ejemplos de las seis clases de medicamentos de quimioterapia que utilizamos para tratar el cáncer en la actualidad. Pero a pesar de sus enormes beneficios, la quimioterapia tiene una gran desventaja: afecta a otras células sanas en el cuerpo que, naturalmente, tienen que renovarse rápidamente. Los folículos pilosos, las células de la boca, el revestimiento gastrointestinal, el sistema reproductivo y la médula ósea son golpeados
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells means that they’re reaching for resources more frequently— and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs. That leads to several common side effects of chemotherapy, including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting. Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects, such as strong anti-nausea medications. For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature around the head and constrict blood vessels, limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles. And once a course of chemo treatment is over, the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover and begin to renew as usual.
casi tan duro como el cáncer. Similares a las células cancerosas, la rápida producción de las células normales lleva a que toman recursos más frecuentemente y por eso están más expuestas a los efectos de los medicamentos de quimioterapia. Esto conduce a varios efectos secundarios comunes de la quimioterapia, incluyendo la pérdida de cabello, fatiga, infertilidad, náuseas y vómitos. Los médicos recetan opciones para ayudar a manejar estos efectos secundarios, como fuertes medicamentos contra las náuseas. Contra la pérdida de pelo, los dispositivos de tapas frías pueden ayudar a reducir la temperatura alrededor de los vasos sanguíneos de la cabeza constriñéndolos y limitando la cantidad de los medicamentos de quimioterapia que llegan a los folículos pilosos. Y una vez que el tratamiento de quimioterapia ha terminado, los tejidos sanos gravemente afectados por el medicamento se recuperarán
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis. But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many. Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer survive it, thanks to advances in treatment. Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer— chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60 into remission following their first phase of treatment.
y comenzarán a renovarse como de costumbre. En 2018 a más de 17 millones de personas en el mundo les diagnosticaron cáncer. Sin embargo, la quimioterapia y otros tratamientos han cambiado las perspectivas de muchos. Basta con tomar el hecho de que el 95 % de los individuos con cáncer de testículo sobreviven gracias a los avances en el tratamiento. Incluso en personas con leucemia mieloide aguda, un cáncer de sangre agresivo, la quimioterapia ayuda a remitir la enfermedad
Researchers are still developing more precise interventions that only target the intended cancer cells. That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues with reduced harm, making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
al 60 % de pacientes menores de 60 años tras su primera fase del tratamiento. Los investigadores todavía están desarrollando intervenciones más precisas que solo se dirijan a las células cancerosas. Eso ayudará a mejorar las tasas de supervivencia, dejando los tejidos sanos con daños reducidos, logrando que una de las mejores herramientas