Looking deeply inside nature, through the magnifying glass of science, designers extract principles, processes and materials that are forming the very basis of design methodology. From synthetic constructs that resemble biological materials, to computational methods that emulate neural processes, nature is driving design. Design is also driving nature. In realms of genetics, regenerative medicine and synthetic biology, designers are growing novel technologies, not foreseen or anticipated by nature.
探究自然本质 借助科学的放大镜, 设计师来提取本质, 过程和材料 这三者构成设计方法学的基础, 由合成类似于 生物材料的人工制造 到利用计算方法仿真人体神经传导过程 自然本质正在驾驭设计。 设计本身也在驾驭自然。 在基因,再生医学 及合成生物学中, 设计者正在发展创新技术 这些是没有被自然界所预见或预期的。
Bionics explores the interplay between biology and design. As you can see, my legs are bionic. Today, I will tell human stories of bionic integration; how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body are beginning to bridge the gap between disability and ability, between human limitation and human potential.
而仿生学是研究 生物学和设计领域的相互作用。 就如你们现在所看到的,我的腿就是仿生的。 今天我要讲关于仿生整合的 真实的使用者的故事 这些电器机械是如何联接到身体上 以及它们是如何植入人体 同时正在缩小 残疾人和健全人之间的距离, 以及人类的局限性 和人类潜力之间的距离。
Bionics has defined my physicality. In 1982, both of my legs were amputated due to tissue damage from frostbite, incurred during a mountain-climbing accident. At that time, I didn't view my body as broken. I reasoned that a human being can never be "broken." Technology is broken. Technology is inadequate. This simple but powerful idea was a call to arms, to advance technology for the elimination of my own disability, and ultimately, the disability of others. I began by developing specialized limbs that allowed me to return to the vertical world of rock and ice climbing. I quickly realized that the artificial part of my body is malleable; able to take on any form, any function -- a blank slate for which to create, perhaps, structures that could extend beyond biological capability. I made my height adjustable. I could be as short as five feet or as tall as I'd like.
仿生学已经定义出了我的肉体。 1982年我的双腿截肢 那是由于在一次登山事故引发的 冻伤组织损伤而造成的。 那时,我没有察觉我的身体是 残缺的。 我的反应是作为一个真正的人类 是永远不可残缺的。 相反而是技术的残缺。 是技术的不发达。 这个简单但强有力的想法 是对行动的召唤, 去提升科技, 去消除我自身的残疾 以及其他人的身体残疾。 通过我自己设计的一些特殊肢臂 我得以重返 岩冰攀登那个竖着的世界。 我很快意识到,我身体的人造部分 是可塑造的, 可以是任何形状,附有任何功能, 如一张白纸一般可以被塑造成 一些可能超越 生物功能的结构。 我还能让我的身高可调节。 我可以变得只有5英尺矮或像我想要的那样高。
(Laughter)
(笑)
So when I was feeling bad about myself, insecure, I would jack my height up.
所以当我感觉特别不好、 没有安全感的时候,我就加长我的身高,
(Laughter)
而当我感觉自信娴雅的时候,
But when I was feeling confident and suave, I would knock my height down a notch, just to give the competition a chance.
我就把我的身高降低到峡谷 以便给竞争对手一个机会。
(Laughter)
(笑)(掌声)
(Applause)
狭长、 楔形的脚可以使我在
Narrow-edged feet allowed me to climb steep rock fissures, where the human foot cannot penetrate, and spiked feet enabled me to climb vertical ice walls, without ever experiencing muscle leg fatigue. Through technological innovation, I returned to my sport, stronger and better. Technology had eliminated my disability, and allowed me a new climbing prowess. As a young man, I imagined a future world where technology so advanced could rid the world of disability, a world in which neural implants would allow the visually impaired to see. A world in which the paralyzed could walk, via body exoskeletons.
陡峭的岩石裂缝中攀爬 这些地方是一般人不能到达的 而这个尖状的脚可使我攀爬 垂直的冰壁 而不会有腿部肌肉疲劳。 通过技术的革新, 我重新回到了更强更棒的运动中。 技术消除了的我残疾 并赋予了我新的攀爬能力。 对于未来世界,我是这样描绘的 那里有非常先进的技术 可以使人们摆脱身体残疾, 那里有神经植入使 视障人士重见光明, 那里瘫痪者借助 体外骨骼行走。
Sadly, because of deficiencies in technology, disability is rampant in the world. This gentleman is missing three limbs. As a testimony to current technology, he is out of the wheelchair, but we need to do a better job in bionics, to allow, one day, full rehabilitation for a person with this level of injury. At the MIT Media Lab, we've established the Center for Extreme Bionics. The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities.
遗憾的是,由于技术的缺陷, 残疾还是猖獗于世界。 这位先生缺少三个肢臂。 作为现代科技的例证 他已经摆脱了轮椅的束缚, 但是我们还需要进一步完善仿生学 以在某一天让这些伤残程度的人 能正在的康复。 在MIT媒体实验室,我们已经建立了 高端仿生学中心。 这个中心的任务 是将基础科学 和技术功能整合 它们可使生化机电和人体修复功能 在有缺陷的人体内发生 涵盖大脑到身体的各位部位
Today, I'm going to tell you how my legs function, how they work, as a case in point for this center. Now, I made sure to shave my legs last night, because I knew I'd be showing them off.
今天,我将给大家介绍我的腿的性能, 以及他们是如何工作的, 作为这个中心的一个案例。 现在,我很确定我昨晚修了腿毛, 因为我知道今天我要展示给大家看。
(Laughter)
仿生学承担的是高端接口工程。
Bionics entails the engineering of extreme interfaces. There's three extreme interfaces in my bionic limbs: mechanical, how my limbs are attached to my biological body; dynamic, how they move like flesh and bone; and electrical, how they communicate with my nervous system.
在我的仿生腿上这儿有三个极端接口: 机械的,我的腿是如何连接 到我的生物肉体上的; 动态的,它们如何像肉和骨骼的运动; 以及电子的,它们间是如取得 与我神经系统间的联系。
I'll begin with mechanical interface. In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically. It's extraordinary to me that in this day and age, one of the most mature, oldest technologies in the human timeline, the shoe, still gives us blisters. How can this be? We have no idea how to attach things to our bodies. This is the beautifully lyrical design work of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab, showing spatially varying exoskeletal impedances, shown here by color variation in this 3D-printed model. Imagine a future where clothing is stiff and soft where you need it, when you need it, for optimal support and flexibility, without ever causing discomfort.
我将先从机械接口开始讲起。 在设计领域中,我们仍然不知道 如何将装置器件机械的连接到人体上。 特别是对于我来说在当今这个时代, 最为成熟和老成的技术 在人类历程中,鞋子, 仍能给我们磨出水泡。 怎么会这样? 我们没办法将器件连接到我们的身体上。 这个美丽并附有诗意的设计作品 是出自MIT实验室的内里奥克斯曼的作品, 展示的是人体外骨骼抗阻空间, 通过色差展现 在这个3D打印的模型中。 想像一个未来在哪里衣服 是笔挺或柔软可根据什么地方需用, 什么时候你需要来达到最佳支撑和灵活柔软性, 而不会引起任何的不适。
My bionic limbs are attached to my biological body via synthetic skins with stiffness variations, that mirror my underlying tissue biomechanics. To achieve that mirroring, we first developed a mathematical model of my biological limb. To that end, we used imaging tools such as MRI, to look inside my body, to figure out the geometries and locations of various tissues. We also took robotic tools -- here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb. The actuators come in, find the surface of the limb, measure its unloaded shape, and then they push on the tissues to measure tissue compliances at each anatomical point.
我的仿生腿连接到我的生物肉体上 是通过人造皮肤 加上刚度变化来完成的 这是反射到基础组织生物力学。 为了达到这个反应, 我们首先建立了一个数学模型 来针对于我的生物体的腿。 在那之后,我们应用了比如像核磁共振的成像工具 来观察我的身体 以判定出几何图形和 各种组织的位置。 我们也应用了机械人工具。 这是一个14制动循环装置 围绕着我的生物肢体。 驱动装置贴近来查找这个肢体表面, 测量它无加载时的形状, 然后向前推进到表面组织 来测量组织符合 于每一个解剖点。
We combine these imaging and robotic data to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left. You see a bunch of points, or nodes? At each node, there's a color that represents tissue compliance. We then do a mathematical transformation to the design of the synthetic skin, shown on the right. And we've discovered optimality is: where the body is stiff, the synthetic skin should be soft, where the body is soft, the synthetic skin is stiff, and this mirroring occurs across all tissue compliances. With this framework, we've produced bionic limbs that are the most comfortable limbs I've ever worn. Clearly, in the future, our clothing, our shoes, our braces, our prostheses, will no longer be designed and manufactured using artisan strategies, but rather, data-driven quantitative frameworks. In that future, our shoes will no longer give us blisters.
我们结合这些图像和机器数据 来建立数据描述来 针对于我的生物肢休,左图所示。 你们看到一群的点点,或结点。 在每一个结点,有一个颜色代表组织合规。 我们然后做了一个数学转换 到人造皮肤设计 如右图所示, 我们所发现的最佳性是 当身体是拘谨僵硬时人造皮肤应是软柔的, 当身体软柔时,人造皮肤是紧硬的, 这种反应的出现 在所有的组织依从合规中。 用这个构架, 我们研制了仿生肢体 这也是我佩用过的最舒适的假肢了。 很清楚在未来, 我们的衣服,我们的鞋子,我们的支具, 人体修复假体,设计 以及生产时不再使用工匠式的方法, 而是应用以数据驱动的定量框架结构。 在那个未来,我的鞋子 不会再对我们磨出水泡。
We're also embedding sensing and smart materials into the synthetic skins. This is a material developed by SRI International, California. Under electrostatic effect, it changes stiffness. So under zero voltage, the material is compliant, it's floppy like paper. Then the button's pushed, a voltage is applied, and it becomes stiff as a board.
我们也植入传感智能材料 到人造皮肤中。 这块材料 是由加利福尼亚斯坦福国际研究所所研发。 在电流的作用下可改变其硬度。 在电压为零时,这块材料是顺应柔软的。 它软遢的就像张纸。 然后按下按钮,加载电压, 它就变得笔挺的像块薄板。
(Tapping sounds)
We embed this material into the synthetic skin that attaches my bionic limb to my biological body. When I walk here, it's no voltage. My interface is soft and compliant. The button's pushed, voltage is applied, and it stiffens, offering me a greater maneuverability over the bionic limb.
我们将这种材料植入人造皮肤 这种人造皮肤连接起我的仿生腿和我的生身体。 当我在这儿走时, 没有电压加载。 我的交触面是顺应柔软的。 然后按下按钮,电压加载, 就变得硬挺, 同时给了较大的可操控性 到我的仿生腿上。
We're also building exoskeletons. This exoskeleton becomes stiff and soft in just the right areas of the running cycle, to protect the biological joints from high impacts and degradation. In the future, we'll all be wearing exoskeletons in common activities, such as running.
我们同时也在建造体外骨骼。 这种体外骨骼可变得硬挺或柔软 恰在运转周期的适应区域 对生物体关节起到保护 尤其是在高冲击强度和降缓的情况下的防护。 以后,,我们会佩戴这种体外骨骼 来参加如像跑步这种的活动。
Next, dynamic interface. How do my bionic limbs move like flesh and bone? At my MIT lab, we study how humans with normal physiologies stand, walk and run. What are the muscles doing, and how are they controlled by the spinal cord? This basic science motivates what we build. We're building bionic ankles, knees and hips. We're building body parts from the ground up. The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs. They've been fitted to nearly 1,000 patients, 400 of which have been wounded U.S. soldiers.
接下来,是动态触面。 我的这个仿生腿是如何像真正的肌肉和骨骼的运动呢? 在我的MIT实验室,我们研究 正常人类生理的站、走以及跑。 肌肉如何运动, 以及脊髓是如何控制它们的? 这个基础科学刺激了我们的研发。 我们正在研发踝关节,膝盖以及髋关节。 我们正彻底研发人体的各个部位。 我所佩戴的仿生腿是生物仿生腿。 它们已被1000个患者所适用, 其中400个病人是美国的受伤军人。
How does it work?
它们是怎样运行的呢?在电脑的控制下,足跟抬起,
At heel strike, under computer control, the system controls stiffness, to attenuate the shock of the limb hitting the ground. Then at mid-stance, the bionic limb outputs high torques and powers to lift the person into the walking stride, comparable to how muscles work in the calf region. This bionic propulsion is very important clinically to patients. So on the left, you see the bionic device worn by a lady, on the right, a passive device worn by the same lady, that fails to emulate normal muscle function, enabling her to do something everyone should be able to do: go up and down their steps at home. Bionics also allows for extraordinary athletic feats. Here's a gentleman running up a rocky pathway. This is Steve Martin -- not the comedian -- who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan.
系统控制着硬度 以减弱这个仿生腿碰击地面。 到中间时,仿生腿输出 高扭力以提升人体 来向前走, 参照小腿肌肉运动。 这种仿生推进力是对于 临床患者非常重要。 因此,左图中你看到这个仿生装置 由这一位女士所佩戴-- 右图中这位女士所佩戴的是被动装置 此装置是不能模拟正常的肌肉功能-- 限制了她做一些动作 这种每个人应该有能力去完成的, 在家里上下楼梯的动作。 仿生学还可以成就特别的运动技艺表演。 这位师哥正一条岩石道路上奔跑。 这是史蒂夫·马丁,不是喜剧演员, 他在阿富汗的炸弹爆炸中失去了他的双腿。
We're also building exoskeletal structures using these same principles, that wrap around the biological limb. This gentleman does not have any leg condition, any disability. He has a normal physiology, so these exoskeletons are applying muscle-like torques and powers, so that his own muscles need not apply those torques and powers. This is the first exoskeleton in history that actually augments human walking. It significantly reduces metabolic cost. It's so profound in its augmentation, that when a normal, healthy person wears the device for 40 minutes and then takes it off, their own biological legs feel ridiculously heavy and awkward. We're beginning the age in which machines attached to our bodies will make us stronger and faster and more efficient.
我们也正在研制外部骨骼结构 应用的是同样的原理 它环绕于生物肢体周围。 这位先生没有 任何腿的问题,任何残疾。 他有一个正常的生理机能, 所以这个外部骨骼是在获取 肌肉样的扭矩和扭力 以使他自己的肌肉不需获取 这些扭矩和扭力。 这是有史以来的第一个外部骨骼 这实际上也增大了人类的脚步。 它明显是降低了代谢值。 这确实很深奥 当一个正常,健康的人 佩戴40分钟这种装置 之后再把它摘下, 对于他们自己的腿 感到出奇的重和笨拙。 我们处于这样的时期 当机械连接到我们自己的身体上 会使我们更强壮更快捷 以及更加的有效力。
Moving on to electrical interface: How do my bionic limbs communicate with my nervous system? Across my residual limb are electrodes that measure the electrical pulse of my muscles. That's communicated to the bionic limb, so when I think about moving my phantom limb, the robot tracks those movement desires. This diagram shows fundamentally how the bionic limb is controlled. So we model the missing biological limb, and we've discovered what reflexes occurred, how the reflexes of the spinal cord are controlling the muscles. And that capability is embedded in the chips of the bionic limb. What we've done, then, is we modulate the sensitivity of the reflex, the modeled spinal reflex, with the neural signal, so when I relax my muscles in my residual limb, I get very little torque and power, but the more I fire my muscles, the more torque I get, and I can even run. And that was the first demonstration of a running gait under neural command. Feels great.
现在说到电子触面, 我的这个仿生腿是如何与 我的神经系统相联系的呢? 我的假肢的剩余部分是电极的 它可测量到我肌肉的电脉冲。 这也是与生物肢体交流, 因此当我想要移动我的仿生腿时 这个机器装置便追踪这些移动的欲望。 这张图基本上展现出 这个仿生腿是如何被控制的, 因此我们模拟了缺失的生物学腿, 我们也发现了出现了什么样的反应, 脊椎的反应是如何的 控制肌肉, 而这种性能已经被植入 仿生腿的芯片中。 我们所做的,那么,就是我们调节 反应的敏感性, 模仿的脊髓反应, 同时是带有应用的神经信号, 因此当在仿生腿上放松我的肌肉时, 我得到了一点点扭力, 但是我越是收紧我的肌肉, 我获得的扭力就越多, 我甚至可以跑了。 这是作为第一个例证 就是在神经指令下的跑步步态。 感觉太棒了。
(Applause)
(鼓掌)
We want to go a step further. We want to actually close the loop between the human and the bionic external limb. We're doing experiments where we're growing nerves, transected nerves, through channels, or micro-channel arrays. On the other side of the channel, the nerve then attaches to cells, skin cells and muscle cells. In the motor channels, we can sense how the person wishes to move. That can be sent out wirelessly to the bionic limb, then [sensory information] on the bionic limb can be converted to stimulations in adjacent channels, sensory channels. So when this is fully developed and for human use, persons like myself will not only have synthetic limbs that move like flesh and bone, but actually feel like flesh and bone.
我们还想更进一步。 我们实际上想达到一个真正的闭环 是在人和外置仿生臂间的闭环。 我们正在做关于培养 神经,断掉的神经, 这是通过网引或微通道射线来完成。 在网管的另一端, 神经联接到细胞, 皮肤细胞和肌肉细胞。 在驱动管网我们可以检测到 人想怎样动。 这个可以由无线传送到仿生臂上, 然后在仿生臂上的传感器 就可以转换为刺激 到相邻近的管网神经,传感管网神经。 因此,当这完全被研发出来 为人们所用时, 像我一样的人们将不只拥有 如真正肌肉和骨骼运动的人造假肢, 还将实际感觉起来如同真正人的肉和骨头。
This video shows Lisa Mallette, shortly after being fitted with two bionic limbs. Indeed, bionics is making a profound difference in people's lives.
这个视频中的是丽莎.玛丽特 在刚佩戴两个仿生腿后不久, 实际上,仿生学正在创造
(Video) Lisa Mallette: Oh my God.
深刻的改变人们的生活。
LM: Oh my God, I can't believe it!
(视频)丽莎.玛丽特:噢 天哪。 噢 天哪,太难以至信了。
(Video) (Laughter)
LM: It's just like I've got a real leg!
这简直就像我获得了一条真正的腿一样。
Woman: Now, don't start running.
现在,先别跑。
Man: Now turn around, and do the same thing walking up, but get on your heel to toe, like you would normally just walk on level ground. Try to walk right up the hill.
男士:现在转过身, 再同样往前走。 走,用脚跟到脚趾, 就像你正常的在一个平地上走。 试着步行上山。
LM: Oh my God.
LM:噢 天哪。
Man: Is it pushing you up?
男士:它在抬高你吗?
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it.
LM:是呀!我甚至不---我甚至无法形容它。
Man: It's pushing you right up.
男士:它在抬高你。
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the Center --
休·赫尔:下周,我将到中心去 —
Thank you. Thank you.
(掌声)谢谢你们,谢谢你们。
(Applause)
谢谢你们。下周我将参观
Thank you.
Next week I'm visiting the Center for Medicare and Medicaid Services, and I'm going to try to convince CMS to grant appropriate code language and pricing, so this technology can be made available to the patients that need it.
医疗保险和医疗补助服务中心 我要尝试说服CMS 允许给予适当的代码语言和售价 以使这种技术能够被
(Applause)
有需要的患者所接受。
Thank you.
谢谢你们。(掌声)
(Applause)
不是很多但一半以上的
It's not well appreciated, but over half of the world's population suffers from some form of cognitive, emotional, sensory or motor condition, and because of poor technology, too often, conditions result in disability and a poorer quality of life. Basic levels of physiological function should be a part of our human rights. Every person should have the right to live life without disability if they so choose -- the right to live life without severe depression; the right to see a loved one, in the case of seeing-impaired; or the right to walk or to dance, in the case of limb paralysis or limb amputation. As a society, we can achieve these human rights, if we accept the proposition that humans are not disabled. A person can never be broken. Our built environment, our technologies, are broken and disabled. We the people need not accept our limitations, but can transcend disability through technological innovation. Indeed, through fundamental advances in bionics in this century, we will set the technological foundation for an enhanced human experience, and we will end disability.
世界人口 承受着来自认知, 情感,感觉或运动的方面的痛苦 只因为贫差的技术, 这些情况很多时候会导致残疾 以及生活质量的低下。 生理功能的基本水平 应该是人权的一部分。 每一个人都应当有这个权力 去摆脱残疾来生活 如果他们选择-- 没有种种沮丧的生活的权力下; 去看自己亲爱的人的权力 尤其是当眼见受损的情况下; 或是走路或跳舞的权力, 尤是在当脂臂无力 或截肢的情况下。 我们可以给到这些残疾的朋友 一个行动的能力 假如我们相信人并不会因为肢体的残缺而变得残废 人是不可能变得支离破碎的 真正支离破碎和残缺的, 是我们人类做的建筑,我们的技术。 我们人类不必受我们自己的限制, 相反,我们可以通过技术创新, 去超越身体的残缺。 实际上,我们可以预期到 本世纪在仿生学领域会有一些根本性的突破。 我们将应用技术性能 来服务于人们的经验中, 我们将结束残疾。
I'd like to finish up with one more story, a beautiful story. The story of Adrianne Haslet-Davis. Adrianne lost her left leg in the Boston terrorist attack. I met Adrianne when this photo was taken, at Spaulding Rehabilitation Hospital. Adrianne is a dancer, a ballroom dancer.
我想用另外一个故事来作为结束, 一个非常美丽的故事, 阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯的故事。 阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯失去了她的左腿 那是发生在波士顿的恐怖袭击中。 照片中的阿德里安娜是我 在斯波尔丁康复医院时见到的。 阿德里安娜是个舞者,一位职业社交舞者。
Adrianne breathes and lives dance. It is her expression. It is her art form. Naturally, when she lost her limb in the Boston terrorist attack, she wanted to return to the dance floor.
阿德里安娜她与舞蹈同呼气共命运。 这是她的艺术,她个人的表达方式。 虽然她在那次波士顿的恐怖袭击中, 失去她的左腿, 但是她还是希望能够尽早重返舞台。
After meeting her and driving home in my car, I thought, I'm an MIT professor. I have resources. Let's build her a bionic limb, to enable her to go back to her life of dance. I brought in MIT scientists with expertise in prosthetics, robotics, machine learning and biomechanics, and over a 200-day research period, we studied dance. We brought in dancers with biological limbs, and we studied how they move, what forces they apply on the dance floor, and we took those data, and we put forth fundamental principles of dance, reflexive dance capability, and we embedded that intelligence into the bionic limb. Bionics is not only about making people stronger and faster. Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics.
在见完她我开车回家后, 我就想,我是一个麻省理工学院的教授。 我有资源。那就让我们为她研制一条仿生腿 以让她能够重返她的舞蹈生涯。 我将各个领域的专家引入到MIT中 有在假肢方面,电子机器,机械研究 以及在生物医学领域的专家, 通过超过为期200天的研究, 我们学会了怎样跳舞。 我们为舞者加装了仿生臂, 我们研究了他们的动作, 这也正是他们在舞台起舞所要应用的运动, 我们取用这些运动动作数据 进一步将它们融入到舞蹈运动基本原理中, 以反馈出跳舞的能力, 然后我们将这种智能植入到 仿生臂中。 仿生学不仅是让人们 更坚强更敏捷。 我们的身体语言和动作 也应该能够被植入应用到电子机械学中。
It was 3.5 seconds between the bomb blasts in the Boston terrorist attack. In 3.5 seconds, the criminals and cowards took Adrianne off the dance floor. In 200 days, we put her back. We will not be intimidated, brought down, diminished, conquered or stopped by acts of violence.
那只是个3.5秒钟 在波士顿恐怖袭击的 那次爆炸中。 那只是个3.5秒钟,那懦弱的罪犯 将阿德里安娜拽下了舞台。 但在200天后,我们又把她拉了上来。 我们不会被吓倒,不会被拽下来, 不会被消弱,征服或是阻止 尤其是被这种的暴力行为。
(Applause)
(掌声)
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce Adrianne Haslet-Davis, her first performance since the attack. She's dancing with Christian Lightner.
女士们先生们,请允许我请上 阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯, 上演在那次袭击后的第一次表演。 她将与克理斯丁莱特纳两共同起舞。
(Applause)
(掌声)
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias)
(音乐:恩里克·伊格莱西亚斯的敲响我的铃铛)
(Applause)
(撑声)
Ladies and gentlemen, members of the research team: Elliott Rouse and Nathan Villagaray-Carski.
女士们先生们, 有请我们的研究组成员们, 埃利奥特.劳斯和内森.维莱格瑞-卡斯奇。
Elliott and Nathan.
埃利奥特和内森。
(Applause)
(撑声)