I'm an MIT professor, but I do not design buildings or computer systems. Rather, I build body parts, bionic legs that augment human walking and running.
ผมเป็นศาสตราจารย์ที่ MIT ครับ แต่ผมไม่ได้ออกแบบตึกอาคาร หรือระบบคอมพิวเตอร์ ผมสร้างอวัยวะหุ่นยนต์ ขาหุ่นยนต์ที่จำลอง การเดินและการวิ่งของมนุษย์
In 1982, I was in a mountain-climbing accident, and both of my legs had to be amputated due to tissue damage from frostbite. Here, you can see my legs: 24 sensors, six microprocessors and muscle-tendon-like actuators. I'm basically a bunch of nuts and bolts from the knee down. But with this advanced bionic technology, I can skip, dance and run.
ในปี ค.ศ. 1982 ผมได้รับอุบัติเหตุ จากการปีนเขา ขาทั้งสองข้างของผมถูกตัดออก เนื่องจากเนื้อเยื่อที่ตายจากหิมะกัด นี่ครับ ขาของผม เซนเซอร์ 24 ตัว ไมโครโปรเซสเซอร์หกตัว และหัวฉีดแบบกล้ามเนื้อและเส้นเอ็น ตั้งแต่เข่าของผมลงไปเป็นสลักและน็อต แต่ด้วยเทคโนโลยีหุ่นยนต์ล้ำสมัยนี้ ผมสามารถที่จะกระโดด เต้นรำ และวิ่งได้
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
I'm a bionic man, but I'm not yet a cyborg. When I think about moving my legs, neural signals from my central nervous system pass through my nerves and activate muscles within my residual limbs. Artificial electrodes sense these signals, and small computers in the bionic limb decode my nerve pulses into my intended movement patterns. Stated simply, when I think about moving, that command is communicated to the synthetic part of my body. However, those computers can't input information into my nervous system. When I touch and move my synthetic limbs, I do not experience normal touch and movement sensations. If I were a cyborg and could feel my legs via small computers inputting information into my nervous system, it would fundamentally change, I believe, my relationship to my synthetic body. Today, I can't feel my legs, and because of that, my legs are separate tools from my mind and my body. They're not part of me. I believe that if I were a cyborg and could feel my legs, they would become part of me, part of self.
ผมเป็นมนุษย์หุ่นยนต์ แต่ยังไม่ได้เป็นไซบอร์ก เมื่อผมคิดถึงการเคลื่อนไหวของขา สัญญาณประสาทจากระบบประสาทส่วนกลาง ผ่านเส้นประสาทของผม และกระตุ้นกล้ามเนื้อ ภายในขาส่วนที่เหลืออยู่ของผม อิเล็กโทรดจำลองรับสัญญาณเหล่านี้ และคอมพิวเตอร์เล็ก ๆ ในขาหุ่นยนต์ ถอดรหัสกระแสประสาทของผม ไปเป็นรูปแบบการเคลื่อนไหวที่ต้องการ พูดง่าย ๆ ก็คือ เมื่อผมคิดที่จะเคลื่อนไหว คำสั่งนั้นถูกสื่อออกไป สู่ส่วนร่างกายสังเคราะห์ของผม อย่างไรก็ตาม คอมพิวเตอร์เหล่านี้ ไม่สามารถที่จะนำข้อมูลเข้าสู่ระบบประสาทได้ เมื่อผมแตะหรือเคลื่อนขาสังเคราะห์นี้ ผมไม่ได้รู้สึกถึงสัมผัสการแตะและการเคลื่อน ในแบบปกติ ถ้าผมเป็นไซบอร์ก และสามารถที่จะสัมผัสความรู้สึกจากขาได้ ผ่านคอมพิวเตอร์เล็ก ๆ ที่นำเข้าข้อมูล เข้าสู่ระบบประสาทของผม ผมเชื่อว่า มันก็อาจจะเปลี่ยน ความสัมพันธ์ของผม ที่มีต่อส่วนสังเคราะห์โดยพื้นฐานได้ วันนี้ ผมไม่รู้สึกถึงขาของผม และด้วยเหตุนี้ ขาของผมจึงเป็นอุปกรณ์ ที่แยกจากความคิดและร่างกายของผม และไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของผม ผมเชื่อว่า ถ้าผมเป็นไซบอร์ก และสามารถที่จะสัมผัสความรู้สึกจากขาได้ มันก็จะเป็นส่วนหนึ่งของผม เป็นส่วนหนึ่งของร่างกาย
At MIT, we're thinking about NeuroEmbodied Design. In this design process, the designer designs human flesh and bone, the biological body itself, along with synthetics to enhance the bidirectional communication between the nervous system and the built world. NeuroEmbodied Design is a methodology to create cyborg function. In this design process, designers contemplate a future in which technology no longer compromises separate, lifeless tools from our minds and our bodies, a future in which technology has been carefully integrated within our nature, a world in which what is biological and what is not, what is human and what is not, what is nature and what is not will be forever blurred. That future will provide humanity new bodies. NeuroEmbodied Design will extend our nervous systems into the synthetic world, and the synthetic world into us, fundamentally changing who we are. By designing the biological body to better communicate with the built design world, humanity will end disability in this 21st century and establish the scientific and technological basis for human augmentation, extending human capability beyond innate, physiological levels, cognitively, emotionally and physically.
ที่ MIT เรากำลังคิดถึง การออกแบบที่หลอมรวมระบบประสาท ในกรรมวิธีการออกแบบนี้ นักออกแบบออกแบบกล้ามเนื้อ และกระดูกมนุษย์ร่ายกายทางชีวภาพเหล่านั้น ไปพร้อม ๆ กับส่วนสังเคราะห์ เพื่อให้เกิดการสื่อสารสองทิศทาง ระหว่างระบบประสาทและการสร้างโลกขึ้นมา NeuroEmbodied Design คือวิธีการ เพื่อสร้างการทำงานของไซบอร์ก ในกระบวนการออกแบบนี้ นักออกแบบพิจารณาถึงอนาคต ที่เทคโนโลยีนี้ จะไม่ทำให้เกิดการแยกจากกัน ระหว่างอุปกรณ์ที่ไร้ชีวิต กับความคิดและร่างกายของเรา อนาคตที่เทคโนโลยี ได้ถูกรวมเข้ากับธรรมชาติของเรา อย่างระมัดระวัง โลกที่สิ่งที่มีความเป็นชีวภาพ และสิ่งที่ไม่ใช่ สิ่งที่เป็นมนุษย์และที่ไม่ใช่ สิ่งที่เป็นธรรมชาติและที่ไม่ใช่ จะทลายขอบเขตระหว่างกัน อนาคตจะให้ร่างใหม่กับมนุษย์ NeuroEmbodied Design จะขยายระบบประสาทของเรา เข้าสู่โลกสังเคราะห์ และโลกสังเคราะห์นั้นเข้าสู่เรา เป็นการเปลี่ยนความเป็นตัวเราในขั้นพื้นฐาน โดยการออกแบบร่างกายทางชีวภาพ ให้สื่อสารได้ดึขึ้น กับโลกที่ถูกสร้างขึ้นมาจากการออกแบบ มนุษยชาติจะปราศจากความพิการ ในศตวรรษที่ 21 และให้กำเนิดพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยี สำหรับการจำลองมนุษย์ การเพิ่มความสามารถของมนุษย์ ไปให้มากกว่าระดับกายภาพที่เรามีติดตัวมา ทางความคิด ทางอารมณ์ และทางกายภาพ
There are many ways in which to build new bodies across scale, from the biomolecular to the scale of tissues and organs. Today, I want to talk about one area of NeuroEmbodied Design, in which the body's tissues are manipulated and sculpted using surgical and regenerative processes. The current amputation paradigm hasn't changed fundamentally since the US Civil War and has grown obsolete in light of dramatic advancements in actuators, control systems and neural interfacing technologies. A major deficiency is the lack of dynamic muscle interactions for control and proprioception.
มีหลายวิธีที่เราจะสร้างร่างกายขึ้นมาใหม่ ไม่ว่าจะในระดับใด ตั้งแต่ระดับชีวโมเลกุล ไปยังระดับเนื้อเยื่อและอวัยวะ วันนี้ ผมอยากจะพูดถึง สาขาหนึ่งใน NeuroEmbodied Design ซึ่งเนื้อเยื่อของร่างกาย ถูกกำกับและสลักเสลา โดยกระบวนการผ่าตัดและการเจริญขึ้นใหม่ ตอนนี้กรอบของการตัดอวัยวะออก ไม่ได้มีพื้นฐานที่เปลี่ยนแปลงไปเลย ตั้งแต่ยุคสงครามกลางเมืองของสหรัฐฯ และกำลังล้าสมัย ในแสงสว่างแห่งความก้าวหน้าขั้นสูง ของหุ่นจำลอง ทั้งระบบควบคุม และเทคโนโลยีการประสานงานของเซลล์ประสาท ส่วนหลักที่ยังขาดไปก็คือความสัมพันธ์ ในลักษณะที่ตรงข้ามกันของกล้ามเนื้อ สำหรับการควบคุมและการรับรู้อากัปกิริยา
What is proprioception? When you flex your ankle, muscles in the front of your leg contract, simultaneously stretching muscles in the back of your leg. The opposite happens when you extend your ankle. Here, muscles in the back of your leg contract, stretching muscles in the front. When these muscles flex and extend, biological sensors within the muscle tendons send information through nerves to the brain. This is how we're able to feel where our feet are without seeing them with our eyes.
การรับรู้อากัปกิริยาคืออะไร เมื่อคุณงอข้อเท้า กล้ามเนื้อขามัดหน้าหดตัว ทำให้กล้ามเนื้อขามัดหลังคลายตัว ความตรงข้ามนี้เกิดขึ้น เมื่อคุณยืดข้อเท้า คุณจะเห็นว่า การหดตัวของกล้ามเนื้อขามัดหลัง จะทำให้กล้ามเนื้อมัดหน้าขยายตัว เมื่อกล้ามเนื้อเหล่านี้งอและคลายตัว ตัวรับสัมผัสทางชีวภาพ ที่อยู่ภายในเอ็นกล้ามเนื้อ จะส่งข้อมูล ผ่านเซลล์ประสาทไปยังสมอง นั่นทำให้เราสามารถรับรู้ได้ ว่าเท้าของเราอยู่ตรงไหน โดยไม่ต้องให้เห็นมองด้วยตา
The current amputation paradigm breaks these dynamic muscle relationships, and in so doing eliminates normal proprioceptive sensations. Consequently, a standard artificial limb cannot feed back information into the nervous system about where the prosthesis is in space. The patient therefore cannot sense and feel the positions and movements of the prosthetic joint without seeing it with their eyes. My legs were amputated using this Civil War-era methodology. I can feel my feet, I can feel them right now as a phantom awareness. But when I try to move them, I cannot. It feels like they're stuck inside rigid ski boots.
วิธีการตัดอวัยวะออกในตอนนี้ ทำลายการเคลื่อนไหวแบบตรงข้ามของกล้ามเนื้อ และการทำเช่นนั้น เป็นการกำจัดการรับสัมผัสอากัปกิริยา สิ่งที่ตามมาก็คือ แขนขาเทียมตามมาตรฐาน ไม่สามารถส่งข้อมูลย้อนกลับ เข้าสู่ระบบประสาทได้ ว่าอวัยวะเทียมอยู่ตรงไหน ดังนั้น ผู้ป่วยถึงไม่สามารถรับสัมผัส และรู้สึก ถึงตำแหน่งและการเคลื่อนไหว ของข้อต่อเทียมได้ โดยปราศจากการมองดูด้วยตา ขาของผมถูกตัดไปแล้ว ด้วยวิธีการสมัยสงครามกลางเมือง ผมรู้สึกได้ถึงขาของผม ตอนนี้ผมก็ยังรู้สึกได้ มันเป็นการรับรู้แบบลวง แต่ตอนผมพยายามจะเคลื่อนไหว ผมจะทำไม่ได้ มันรู้สึกเหมือนว่าพวกมันติดอยู่ ในร้องเท้าบูทสกีแข็ง ๆ
To solve these problems, at MIT, we invented the agonist-antagonist myoneural interface, or AMI, for short. The AMI is a method to connect nerves within the residuum to an external, bionic prosthesis. How is the AMI designed, and how does it work? The AMI comprises two muscles that are surgically connected, an agonist linked to an antagonist. When the agonist contracts upon electrical activation, it stretches the antagonist. This muscle dynamic interaction causes biological sensors within the muscle tendon to send information through the nerve to the central nervous system, relating information on the muscle tendon's length, speed and force. This is how muscle tendon proprioception works, and it's the primary way we, as humans, can feel and sense the positions, movements and forces on our limbs.
เพื่อจะแก้ปัญหานั้น ที่ MIT เราประดิษฐ์ส่วนประสานงาน ระหว่างกล้ามเนื้อกับระบบประสาท หรือที่เรียกสั้น ๆ ว่า AMI AMI คือวิธีการเพื่อเชื่อมเซลล์ประสาท ภายในส่วนที่เหลืออยู่ ไปยังส่วนนอก ซึ่งก็คือแขนขาไบโอนิก AMI ถูกออกแบบอย่างไร AMI ประกอบด้วยกล้ามเนื้อสองมัด ที่ถูกผ่าตัดให้เชื่อมต่อกัน ซึ่งเชื่อมกล้ามเนื้อ อะโกนิสต์กับแอนทาโกนิสต์ เมื่ออะโกนิสต์หดตัว จากการกระตุ้นทางไฟฟ้า มันทำให้แอนทาโกนิสต์คลายตัว ปฏิสัมพันธ์ที่ตรงข้ามกันระหว่างกล้ามเนื้อ ทำให้ส่วนสัมผัสทางชีวภาพ ภายในเอ็นกล้ามเนื้อ ส่งข้อมูลผ่านเซลล์ประสาท ไปยังระบบประสาทส่วนกลาง ที่เกี่ยวข้องกับข้อมูลความยาว ความเร็ว และแรง ของเอ็นกล้ามเนื้อ นี่คือการที่เอ็นกล้ามเนื้อ ทำงานได้หลากหลาย และนี่เองที่เป็นวิธีการหลัก ที่เราในฐานะมนุษย์ สามารถรู้สึกและสัมผัสได้ถึงตำแหน่ง การเคลื่อนไหวและแรงบนแขนขา
When a limb is amputated, the surgeon connects these opposing muscles within the residuum to create an AMI. Now, multiple AMI constructs can be created for the control and sensation of multiple prosthetic joints. Artificial electrodes are then placed on each AMI muscle, and small computers within the bionic limb decode those signals to control powerful motors on the bionic limb. When the bionic limb moves, the AMI muscles move back and forth, sending signals through the nerve to the brain, enabling a person wearing the prosthesis to experience natural sensations of positions and movements of the prosthesis.
เมื่อแขนขาของเราถูกตัดออก แพทย์ผู้ผ่าตัดจะเชื่อมกล้ามเนื้อ ที่ตรงข้ามเหล่านี้ที่เหลืออยู่ เข้ากับ AMI ทีนี้หลายโครงสร้าง AMI สามารถถูกสร้างขึ้น เพื่อการควบคุมและการรับความรู้สึก แขนขาเทียมหลาย ๆ อันได้ อิเล็กโทรดเทียมถูกจัดวาง ลงบนแต่ละกล้ามเนื้อ AMI และคอมพิวเตอร์ขนาดเล็กภายในแขนขาไบโอนิก ถอดรหัสสัญญาณเหล่านั้น เพื่อควบคุมหน่วยทำงานที่ทรงพลัง บนแขนขาไบโอนิก เมื่อแขนขาไบโอนิกเคลื่อน กล้ามเนื้อ AMI เคลื่อนไปมา ส่งสัญญาณผ่านเส้นประสาท ไปยังสมอง เพื่อให้คนที่สวมใส่อวัยวะเทียม รับรู้ได้ถึงสัมผัสธรรมชาติ ของตำแหน่งและการเคลื่อนไหว ของแขนขาเทียม
Can these tissue-design principles be used in an actual human being? A few years ago, my good friend Jim Ewing -- of 34 years -- reached out to me for help. Jim was in an a terrible climbing accident. He fell 50 feet in the Cayman Islands when his rope failed to catch him hitting the ground's surface. He suffered many, many injuries: punctured lungs and many broken bones. After his accident, he dreamed of returning to his chosen sport of mountain climbing, but how might this be possible?
หลักการออกแบบเนื้อเยื่อเหล่านี้ จะสามารถใช้ในคนจริง ๆ ได้หรือเปล่า ไม่กี่ปีก่อน เพื่อนรักของผม จิม วิง อายุ 34 ปี มาขอความช่วยเหลือจากผม จิมบาดเจ็บอย่างรุนแรงจากอุบัติเหตุการปีนผา ที่เกาะเคแมน เขาตกผาลงมา 50 ฟุต เพราะเชือกรั้งเข้าไว้ไม่อยู่ จนเขาตกลงมากระแทกพื้น เขาได้รับบาดเจ็บหลายแห่ง ทั้งปอดทะลุและกระดูกหัก หลังจากอุบัติเหตุในครั้งนั้น เขาอยากที่จะกลับไปเล่นกีฬาที่รักอีกครั้ง ซึ่งก็คือการปีนผา แต่มันจะเป็นไปได้อย่างไรกัน
The answer was Team Cyborg, a team of surgeons, scientists and engineers assembled at MIT to rebuild Jim back to his former climbing prowess. Team member Dr. Matthew Carty amputated Jim's badly damaged leg at Brigham and Women's Hospital in Boston, using the AMI surgical procedure. Tendon pulleys were created and attached to Jim's tibia bone to reconnect the opposing muscles. The AMI procedure reestablished the neural link between Jim's ankle-foot muscles and his brain. When Jim moves his phantom limb, the reconnected muscles move in dynamic pairs, causing signals of proprioception to pass through nerves to the brain, so Jim experiences normal sensations with ankle-foot positions and movements, even when blindfolded.
คำตอบก็คือ ทีมไซบอร์ก ทีมแพทย์ผ่าตัด นักวิทยาศาสตร์ และวิศวกร ที่อยู่ที่ MIT เพื่อทำให้จิม สามารถกลับไปปีนผาได้อีกครั้ง ดร. แมททิว คาร์ที สมาชิกของทีม ตัดขาของจิมที่บาดเจ็บสาหัสออกไป ที่โรงพยาบาลบริงแฮมแอนด์วีเมนในบอสตัน โดยใช้วิธีการผ่าตัดแบบ AMI ตัวรอกเอ็นถูกทำขึ้น และเชื่อมกับกระดูกกระดูกหน้าแข้งของจิม เพื่อเชื่อมกับกล้ามเนื้ออีกครั้ง วิธีการแบบ AMI สร้างการเชื่อมต่อ ของเส้นประสาทขึ้นมาใหม่ ระหว่างกล้ามเนื้อข้อเท้าของจิม กับสมองของเขา เมื่อจิมขยับขาเทียมของเขา กล้ามเนื้อที่ถูกเชื่อมต่อใหม่ จะขยับคู่ที่ทำงานตรงข้ามกัน ทำให้เกิดสัญญาณการรับรู้อากัปกิริยา จิมรับรู้ได้ถึงสัมผัสตามปกติ ด้วยตำแหน่งและการเคลื่อนไหวของเท้า แม้แต่ตอนเขาปิดตา
Here's Jim at the MIT laboratory after his surgeries. We electrically linked Jim's AMI muscles, via the electrodes, to a bionic limb, and Jim quickly learned how to move the bionic limb in four distinct ankle-foot movement directions. We were excited by these results, but then Jim stood up, and what occurred was truly remarkable. All the natural biomechanics mediated by the central nervous system emerged via the synthetic limb as an involuntary, reflexive action. All the intricacies of foot placement during stair ascent --
นี่คือจิมที่ห้องทดลองของ MIT หลังจากที่เขาได้รับการผ่าตัด เราเชื่อมกล้ามเนื้อ AMI ของจิม ผ่านอิเล็กโทรด เข้ากับขาไบโอนิก และจิมเรียนรู้อย่างรวดเร็ว ว่าจะเคลื่อนไหวขาไบโอนิกอย่างไร ในทิศทางการเคลื่อนไหวสี่ทิศทางของข้อเท้า เราตื่นเต้นมากที่ได้เห็นผลลัพธ์นี้ แต่เมื่อจิมยืนขึ้น สิ่งที่แสนจะน่าทึ่งก็เกิดขึ้น ไบโอเมตริกตามธรรมชาติทั้งหมด ที่ถูกกำกับโดยระบบประสาทส่วนกลาง เกิดขึ้นผ่านขาเทียมนั้น ในลักษณะอัตโนมัติ เป็นการตอบสนองแบบรีเฟล็กซ์ ความสลักซับซ้อนของการวางเท้า ระหว่างการขึ้นบันได --
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
emerged before our eyes. Here's Jim descending steps, reaching with his bionic toe to the next stair tread, automatically exhibiting natural motions without him even trying to move his limb. Because Jim's central nervous system is receiving the proprioceptive signals, it knows exactly how to control the synthetic limb in a natural way.
เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา นี่เป็นตอนที่จิมลงบันได เขาใช้หัวแม่เท้าของขาเทียม แตะไปที่บันไดขั้นถัดไป แสดงถึงการเคลื่อนไหว อัตโนมัติอย่างเป็นธรรมชาติ โดยที่เขาเอง ไม่ต้องใช้ความพยายามเคลื่อนขา เพราะว่าระบบประสาทส่วนกลางของจิม ได้รับสัญญาณอากัปกิริยาเหล่านี้ มันรู้ว่าจะต้องควบคุม แขนขาเทียมอย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร
Now, Jim moves and behaves as if the synthetic limb is part of him. For example, one day in the lab, he accidentally stepped on a roll of electrical tape. Now, what do you do when something's stuck to your shoe? You don't reach down like this; it's way too awkward. Instead, you shake it off, and that's exactly what Jim did after being neurally connected to the limb for just a few hours. What was most interesting to me is what Jim was telling us he was experiencing. He said, "The robot became part of me."
ตอนนี้ จิมเคลื่อนไหวและมีพฤติกรรม ราวกับว่าขาเทียมเป็นส่วนหนึ่งของเขา ยกตัวอย่างเช่น วันหนึ่งในห้องทดลอง บังเอิญเข้าเหยียบม้วนเทปสายไฟ ถ้าเป็นคุณ จะทำอย่างไร เมื่อมีอะไรบางอย่างติดรองเท้าคุณ คุณจะไม่ก้มลงไปแบบนี้ มันคงเก้กังน่าดู แต่คุณจะสะบัดมันออก และนั่นก็คือสิ่งที่จิมทำ หลังจากเชื่อมต่อกับขาเทียม อย่างเป็นธรรมชาติได้ไม่กี่ชั่วโมง สิ่งที่น่าสนใจที่สุดสำหรับผม ก็คือเมื่อจิมบอกเราว่าเขารู้สึกอย่างไร เขาบอกว่า "หุ่นยนต์กลายเป็นส่วนหนึ่งของผม"
Jim Ewing: The morning after the first time I was attached to the robot, my daughter came downstairs and asked me how it felt to be a cyborg, and my answer was that I didn't feel like a cyborg. I felt like I had my leg, and it wasn't that I was attached to the robot so much as the robot was attached to me, and the robot became part of me. It became my leg pretty quickly.
จิม วิง: ตอนเช้าหลังจากที่ ผมติดหุ่นยนต์เข้าไปเป็นครั้งแรก ลูกสาวของผมลงบันไดมา และถามผมว่ารู้สึกอย่างไรที่ได้เป็นไซบอร์ก คำตอบของผมก็คือ มันไม่รู้สึกว่าเหมือนเป็นไซบอร์กเลย ผมรู้สึกว่าผมมีขา และนั่นไม่ใช่เพราะว่าผมติดอยู่กับหุ่นยนต์ หรือหุ่นยนต์ติดอยู่กับผม หุ่นยนต์กลายเป็นส่วนหนึ่งของผม มันกลายเป็นขาของผมไปอย่างรวดเร็ว
Hugh Herr: Thank you.
ฮิวจ์ เฮอร์: ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
By connecting Jim's nervous system bidirectionally to his synthetic limb, neurological embodiment was achieved. I hypothesized that because Jim can think and move his synthetic limb, and because he can feel those movements within his nervous system, the prosthesis is no longer a separate tool, but an integral part of Jim, an integral part of his body. Because of this neurological embodiment, Jim doesn't feel like a cyborg. He feels like he just has his leg back, that he has his body back.
ด้วยการเชื่อมต่อระบบประสาทของจิม แบบสองทางนี้ เข้ากับขาเทียมของเขา เราจึงได้มาซึ่งส่วนที่ทำหน้าที่ ในเชิงระบบประสาท ผมคาดว่า เพราะว่าจิม สามารถที่จะคิดและเคลื่อนขาเทียมของเขาได้ และเพราะเขารู้สึกว่าการเคลื่อนไหวเหล่านั้น อยู่ภายในระบบประสาทของเขา ขาเทียมจึงไม่ใช่อุปกรณ์ ที่แยกออกจากร่างกายเขาอีกต่อไป แต่เป็นส่วนหนึ่งของจิม เป็นอวัยวะส่วนหนึ่งของเขา เพราะว่าส่วนที่ทำหน้าที่เชิงระบบประสาทนี้ จิมจึงไม่รู้สึกว่าตัวเองเป็นไซบอร์ก เขารู้สึกว่าเขาแค่ได้ขากลับมา เขาได้ร่างกายของเขาคืนมา
Now I'm often asked when I'm going to be neurally linked to my synthetic limbs bidirectionally, when I'm going to become a cyborg. The truth is, I'm hesitant to become a cyborg. Before my legs were amputated, I was a terrible student. I got D's and often F's in school. Then, after my limbs were amputated, I suddenly became an MIT professor.
ทีนี้ ผมมักจะถูกถามว่า เมื่อไรล่ะที่ผมจะเชื่อมตัวเอง เข้าเขาเทียมแบบสองทาง เมื่อไรล่ะที่ผมจะเป็นไซบอร์ก อันที่จริง ผมลังเลนะครับ ที่จะเป็นไซบอร์ก ก่อนที่ผมจะถูกตัดขา ผมเป็นนักเรียนที่ห่วยมาก ๆ ที่โรงเรียนผมได้เกรด D และมักได้ F แต่หลังจากที่ผมดนตัดขา ผมกลายเป็นศาสตราจารย์ที่ MIT เลยครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Now I'm worried that once I'm neurally connected to my limbs once again, my brain will remap back to its not-so-bright self.
ผมเป็นกังวลครับว่า ถ้าผมเชื่อมต่อ กับขาเทียมแบบธรรมชาติอีกครั้ง สมองของผมจะจัดเรียงใหม่ กลับไปเป็นตัวผมตอนโง่ ๆ อีกครั้ง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But you know what, that's OK, because at MIT, I already have tenure.
แต่รู้อะไรไหมครับ จริง ๆ ไม่เป็นไรหรอก เพราะผมได้ตำแหน่งประจำที่ MIT แล้วล่ะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Applause)
(ปรบมือ)
I believe the reach of NeuroEmbodied Design will extend far beyond limb replacement and will carry humanity into realms that fundamentally redefine human potential. In this 21st century, designers will extend the nervous system into powerfully strong exoskeletons that humans can control and feel with their minds. Muscles within the body can be reconfigured for the control of powerful motors, and to feel and sense exoskeletal movements, augmenting humans' strength, jumping height and running speed. In this 21st century, I believe humans will become superheroes. Humans may also extend their bodies into non-anthropomorphic structures, such as wings, controlling and feeling each wing movement within the nervous system. Leonardo da Vinci said, "When once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been and there you will always long to return." During the twilight years of this century, I believe humans will be unrecognizable in morphology and dynamics from what we are today. Humanity will take flight and soar. Jim Ewing fell to earth and was badly broken, but his eyes turned skyward, where he always longed to return. After his accident, he not only dreamed to walk again, but also to return to his chosen sport of mountain climbing. At MIT, Team Cyborg built Jim a specialized limb for the vertical world, a brain-controlled leg with full position and movement sensations. Using this technology, Jim returned to the Cayman Islands, the site of his accident, rebuilt as a cyborg to climb skyward once again.
ผมเชื่อว่าความก้าวหน้าของ NeuroEmbodied Design จะดำเนินต่อไปไกลกว่าการแทนที่แขนขา มันจะพามนุษยชาติไปยังดินแดน ที่จะกำหนดนิยามใหม่ให้กับศักยภาพ ของมนุษย์ในขั้นพื้นฐาน ในศตวรรษที่ 21 นี้ นักออกแบบจะเติมต่อระบบประสาท ไปยังโครงสร้างภายนอกที่ทรงพลัง ที่มนุษย์สามารถควบคุม และรู้สึกได้ด้วยอำนาจความคิดของเขา กล้ามเนื้อภายในร่างกาย สามารถถูกปรับแต่งได้ใหม่ เพื่อการควบคุมส่วนเคลื่อนไหวที่ทรงพลัง และเพื่อสัมผัสและรับรู้ การเคลื่อนไหวโครงสร้างภายนอก เพิ่มพูนพละกำลังให้กับมนุษย์ ทำให้เรากระโดดได้สูงและวิ่งได้เร็ว ในศตวรรษที่ 21 นี้ ผมเชื่อว่ามนุษย์จะกลายเป็นยอดมนุษย์ มนุษย์จะยังคงเติมต่อร่างกายของพวกเขา ให้มีโครงสร้างที่แต่เดิมแล้ว ไม่ปรากฏในมนุษย์ เช่น ปีก ควบคุมและรับรู้ถึงการเคลื่อนไหว ของปีกแต่ละข้างภายในระบบประสาท เลโอนาโด ดาวินชี กล่าวไว้ว่า "เมื่อคุณได้ลองเหินเวหา คุณจะก้าวย่างไปบนโลก ด้วยสายตาที่จับจ้องไปบนนภา เพราะนั่นคือถิ่นที่คุณเคยไปถึง และโหยหาที่จะกลับไป" ในช่วงฟ้าสางแห่งศตวรรษนี้ ผมเชื่อว่ามนุษย์จะกายสัณฐาน และการเคลื่อนไหวที่เปลี่ยนไปจากปัจจุบัน จนจำไม่ได้ มนุษยชาติจะเหินและทะยานไกล จิม วิง ร่วงลงสู่พื้นโลกและบาดเจ็บสาหัส แต่สายตาของเขามองขึ้นสู่ฟ้า ถิ่นที่เขาโหยหาจะกลับไป หลังอุบัติเหตุเขาไม่เพียงฝัน ที่จะเดินได้อีกครั้ง แต่ยังฝันที่จะกลับไปเล่นกีฬาที่เขารัก ซึ่งก็คือการปีนผา ที่ MIT ทีมไซบอร์กสร้างขาเทียมพิเศษให้จิม สำหรับโลกในแนวดิ่ง ขาที่ควบคุมโดยสมองที่สัมผัสตำแหน่ง และการเคลื่อนไหวได้อย่างสมบูรณ์ ด้วยเทคโนโลยี จิมได้กลับไปยังหมู่เกาะเคแมน ณ จุดที่เกิดอุบัติเหตุ บัดนี้ เขาเป็นไซบอร์ก ที่ปีนขึ้นสู่ฟากฟ้าอีกครั้ง
(Crashing waves)
(เสียงคลื่น)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Ladies and gentlemen, Jim Ewing, the first cyborg rock climber.
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ จิม วิง นักปีนผาไซบอร์กคนแรกครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)