أنا بروفيسور في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، لكنني لا أصمم المباني أو أنظمة الحاسوب. بل أصمّم أجزاء الجسم، كساقين آليين يساعدان الإنسان على المشي والجري.
I'm an MIT professor, but I do not design buildings or computer systems. Rather, I build body parts, bionic legs that augment human walking and running.
عام 1982، وقع لي حادث أثناء تسلق الجبال، وكان لا بد من بتر كلتا ساقي نتيجة لتلف الأنسجة الذي سببه الصقيع. يمكنكم أن تروا ساقيّ: 24 جهاز استشعار، 6 معالجات دقيقة، وأوتار عضلية تشبه المحركات. أساسًا من الركبة إلى الأسفل أنا مجموعة من الصواميل والبراغي. لكن بفضل هذه التقنية الإلكترونية الحديثة، يمكنني أن أقفز وأرقص وأجري.
In 1982, I was in a mountain-climbing accident, and both of my legs had to be amputated due to tissue damage from frostbite. Here, you can see my legs: 24 sensors, six microprocessors and muscle-tendon-like actuators. I'm basically a bunch of nuts and bolts from the knee down. But with this advanced bionic technology, I can skip, dance and run.
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
أنا رجل ذو أعضاء آلية، ولكنني لم أتحول لرجل آلي بعد. عندما أفكر في تحريك ساقيّ، تنتقل الإشارات العصبية من جهازي العصبي المركزي مارةً عبر أعصابي لتنشط العضلات داخل أطرافي المتبقية. تستشعر الأقطاب الكهربائية في ساقيّ هذه الإشارات، لتقوم حواسيب صغيرة فيها بفك شيفرات نبضات الأعصاب إلى أنماط الحركة التي أريد القيام بها. ببساطة، عندما أفكر في التحرك، يُنقل هذا الأمر إلى الجزء المصنع من جسدي. ومع ذلك، فإن هذه الحواسيب لا يمكنها إدخال المعلومات إلى جهازي العصبي. فمثلًا عندما ألمس وأحرك أطرافي الاصطناعية، لا أستشعر أحاسيس اللمس والحركة الطبيعية. لو كنت رجلًأ آليًا يستطيع الشعور بساقيه عبر حواسيب صغيرة تُدخل المعلومات إلى جهازي العصبي، فإن ذلك بالتأكيد سيغير، علاقتي بأطرافي المصنعة. اليوم، لا أستطيع الشعور بساقيّ، وبسبب ذلك، فإن ساقيّ تعتبران طرفان منفصلان عن عقلي وجسدي. وليستا جزءًا مني. أظن أنني لو كنت رجلًا آليًّا يستطيع الشعور بساقيه، ستكونان حينها جزءًا مني.
I'm a bionic man, but I'm not yet a cyborg. When I think about moving my legs, neural signals from my central nervous system pass through my nerves and activate muscles within my residual limbs. Artificial electrodes sense these signals, and small computers in the bionic limb decode my nerve pulses into my intended movement patterns. Stated simply, when I think about moving, that command is communicated to the synthetic part of my body. However, those computers can't input information into my nervous system. When I touch and move my synthetic limbs, I do not experience normal touch and movement sensations. If I were a cyborg and could feel my legs via small computers inputting information into my nervous system, it would fundamentally change, I believe, my relationship to my synthetic body. Today, I can't feel my legs, and because of that, my legs are separate tools from my mind and my body. They're not part of me. I believe that if I were a cyborg and could feel my legs, they would become part of me, part of self.
في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، نفكر في تصميم أعصاب مجسمة. في عملية التصميم هذه، يقوم المصمم بتصميم اللحم والعظم البشري، كما الجسم البيولوجي نفسه، بحيث تدخل فيه مواد مصنعة خصيصًا لتعزيز التواصل في الاتجاهين بين الجهاز العصبي والأطراف التي تم تركيبها. تصميم أعصاب مجسمة هي منهجية لصناعة رجل آلي. في عملية التصميم هذه، يرسم المصممون مستقبلًا لا تكون فيه التكنولوجيا منفصلة ومستقلة عن ذواتنا وأجسادنا، بل مستقبلًا تدمج فيه التكنولوجيا بعناية في طبيعتنا، عالم يتواجد فيه ما هو حيوي وما هو غير ذلك، ما هو بشري وما هو غير ذلك، وما هو طبيعي وما هو غير ذلك، سيكون مستقبلًا غير واضح للأبد. ذلك المستقبل سيقدم للبشرية أجسامًا جديدة. سيُدخل "تصميم الأعصاب المجسمة" أجهزتنا العصبية إلى العالم الاصطناعي، كما سيُدخل الجزء المصنع إلى داخل ذواتنا، وسيغير ماهيتنا بشكل جوهري. عبر تصميم جسم بيولوجي يتواصل بشكلٍ أفضل مع الجزء المصنع الذي تم تصميمه، ستُنهي البشرية الإعاقة في القرن الحادي والعشرين لتضع الأساس العلمي والتكنولوجي لتطوير جسم الإنسان، وتوسيع القدرات البشرية إلى ما وراء المستويات الفطرية والعضوية والمعرفية والعاطفية والبدنية.
At MIT, we're thinking about NeuroEmbodied Design. In this design process, the designer designs human flesh and bone, the biological body itself, along with synthetics to enhance the bidirectional communication between the nervous system and the built world. NeuroEmbodied Design is a methodology to create cyborg function. In this design process, designers contemplate a future in which technology no longer compromises separate, lifeless tools from our minds and our bodies, a future in which technology has been carefully integrated within our nature, a world in which what is biological and what is not, what is human and what is not, what is nature and what is not will be forever blurred. That future will provide humanity new bodies. NeuroEmbodied Design will extend our nervous systems into the synthetic world, and the synthetic world into us, fundamentally changing who we are. By designing the biological body to better communicate with the built design world, humanity will end disability in this 21st century and establish the scientific and technological basis for human augmentation, extending human capability beyond innate, physiological levels, cognitively, emotionally and physically.
هناك طرق عديدة يمكن من خلالها بناء أجسام جديدة على جميع المستويات، بدءًا من الجزيئات البيولوجية ووصولًا إلى الأنسجة والأعضاء. اليوم، أود التحدث عن جانب واحد من "تصميم الأعصاب المجسمة"، حيث يتم التلاعب بأنسجة الجسم ونحتها باستخدام العمليات الجراحية والتجديدية. إن منهجية البتر الحالية لم تتغير منذ الحرب الأهلية الأمريكية وقد عفا عليها الزمن في ضوء التطورات الكبيرة الحاصلة في مجالات المحركات وأجهزة التحكم وتقنيات التواصل العصبي. يكمن الخلل الرئيسي في قلة تفاعل العضلات الديناميكية المصنعة بأمور التحكم واستقبال الحس العميق.
There are many ways in which to build new bodies across scale, from the biomolecular to the scale of tissues and organs. Today, I want to talk about one area of NeuroEmbodied Design, in which the body's tissues are manipulated and sculpted using surgical and regenerative processes. The current amputation paradigm hasn't changed fundamentally since the US Civil War and has grown obsolete in light of dramatic advancements in actuators, control systems and neural interfacing technologies. A major deficiency is the lack of dynamic muscle interactions for control and proprioception.
ما هو استقبال الحس العميق؟ عندما تثنون كاحلكم، تنقبض عضلات مقدمة الساق لديكم، بالتزامن مع ارتخاء عضلات ساقكم الخلفية. وعندما تمددون كاحل قدمكم يحدث العكس. هنا، تنقبض عضلات ساقكم الخلفية، بينما تتمدد عضلات مقدمة الساق. عندما تَنثني هذه العضلات وتتمدد، ترسل المجسات البيولوجية داخل الأوتار العضلية معلومات عبر الأعصاب إلى الدماغ. بحيث يمكننا الشعور بموضع أقدامنا دون رؤيتها بأعيننا.
What is proprioception? When you flex your ankle, muscles in the front of your leg contract, simultaneously stretching muscles in the back of your leg. The opposite happens when you extend your ankle. Here, muscles in the back of your leg contract, stretching muscles in the front. When these muscles flex and extend, biological sensors within the muscle tendons send information through nerves to the brain. This is how we're able to feel where our feet are without seeing them with our eyes.
إن منهجية البتر الحالية تؤدي لوقف وظيفة العضلات الديناميكية هذه، ما يؤدي لإزالة أحاسيس التحفيز الطبيعية. ونتيجة لهذه المنهجية، فإن الطرف المصنع لا يستطيع إعادة المعلومات إلى الجهاز العصبي حول مكان الطرف الاصطناعي. لذا لا يستطيع المريض الإحساس والشعور بمواضع وحركات المفصل الصناعي دون رؤيته بعينيه. لقد بُترت ساقيّ باستخدام منهجية تعود لعصر الحرب الأهلية. أستطيع أن أشعر بقدميّ، أستطيع الشعور بهما الآن كوَعْي وهمي. لكن عندما أحاول تحريكهما، لا أستطيع. وكأنهما عالقتان داخل أحذية تزلج صلبة.
The current amputation paradigm breaks these dynamic muscle relationships, and in so doing eliminates normal proprioceptive sensations. Consequently, a standard artificial limb cannot feed back information into the nervous system about where the prosthesis is in space. The patient therefore cannot sense and feel the positions and movements of the prosthetic joint without seeing it with their eyes. My legs were amputated using this Civil War-era methodology. I can feel my feet, I can feel them right now as a phantom awareness. But when I try to move them, I cannot. It feels like they're stuck inside rigid ski boots.
ولحل هذه المشاكل، اخترعنا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، وسائط عضلية عصبية تعمل باتجاهين، وتُعرف اختصارًا ب"آيمي". "آيمي" هي طريقة لتوصيل الأعصاب في الجسم مع الأطراف الآلية المركبة. كيف صُمم ال"آيمي" وكيف يعمل؟ يضم ال"آيمي" عضلتين متصلتين جراحيًا، حيث ترتبط العضلات المتعاكسة معًا. عندما تنكمش العضلات الشادة نتيجة للإشارات الكهربائية، فإنها تُمدد بدورها العضلات المعاكسة لها. تفاعل العضلات الديناميكي هذا يدفع أجهزة الاستشعار الحيوية الموجودة داخل وتر العضلة لإرسال المعلومات عبر العصب إلى الجهاز العصبي المركزي، معلوماتٌ تدل على طول الوتر وسرعته وقوته. هذه هي الطريقة التي يعمل بها وتر عضلات الحس العميق، وهي آليتنا الرئيسية كبشر، التي نشعر من خلالها بالمواضع والحركات والقوى المختلفة على أطرافنا.
To solve these problems, at MIT, we invented the agonist-antagonist myoneural interface, or AMI, for short. The AMI is a method to connect nerves within the residuum to an external, bionic prosthesis. How is the AMI designed, and how does it work? The AMI comprises two muscles that are surgically connected, an agonist linked to an antagonist. When the agonist contracts upon electrical activation, it stretches the antagonist. This muscle dynamic interaction causes biological sensors within the muscle tendon to send information through the nerve to the central nervous system, relating information on the muscle tendon's length, speed and force. This is how muscle tendon proprioception works, and it's the primary way we, as humans, can feel and sense the positions, movements and forces on our limbs.
عندما يتم بتر أحد الأطراف، يربط الجرّاح هذه العضلات المصنعة مع المتبقي من الطرف المبتور لتفعيل آلية ال"آيمي". الآن، أصبح بالإمكان بناء "آيمي" متعددة المهام للتحكم والشعور بمفاصل صناعية متعددة. حيث توضع أقطاب كهربائية اصطناعية على كل عضلة من عضلات ال"آيمي"، لتقوم الحواسيب الصغيرة داخل الطرف الآلي بفك شيفرات الإشارات الناتجة منها للسيطرة على محركات الطرف الآلي. عندما يتحرك الطرف الآلي، فإن عضلة ال"آيمي" تتحرك في كلا الاتجاهين، مما يرسل إشارات عبر العصب إلى الدماغ، تتيح للشخص الذي يرتدي الطرف الاصطناعي تجربة الأحاسيس الطبيعية لمواضع وحركات الطرف الاصطناعي.
When a limb is amputated, the surgeon connects these opposing muscles within the residuum to create an AMI. Now, multiple AMI constructs can be created for the control and sensation of multiple prosthetic joints. Artificial electrodes are then placed on each AMI muscle, and small computers within the bionic limb decode those signals to control powerful motors on the bionic limb. When the bionic limb moves, the AMI muscles move back and forth, sending signals through the nerve to the brain, enabling a person wearing the prosthesis to experience natural sensations of positions and movements of the prosthesis.
هل يمكن استخدام مبادئ تصميم الأنسجة هذه على كائن بشري حقيقي؟ قبل بضع سنوات، صديقي المقرب جيم إيوينغ، البالغ من العمر 34 عامًا، اتصل بي للحصول على المساعدة. حيث أصيب بحادث تسلق فظيع. إذ سقط من على ارتفاع 50 قدم في جزر كايمان عندما فشل الحبل في الإمساك به وتركه يسقط ليضرب في سطح الأرض. لقد عانى من الكثير من الإصابات: رئة مثقوبة والعديد من العظام المكسورة. بعد هذا الحادث، كان يحلم بالعودة إلى رياضته المفضلة وهي تسلق الجبال، ولكن كيف يمكن أن يكون هذا ممكنًا؟
Can these tissue-design principles be used in an actual human being? A few years ago, my good friend Jim Ewing -- of 34 years -- reached out to me for help. Jim was in an a terrible climbing accident. He fell 50 feet in the Cayman Islands when his rope failed to catch him hitting the ground's surface. He suffered many, many injuries: punctured lungs and many broken bones. After his accident, he dreamed of returning to his chosen sport of mountain climbing, but how might this be possible?
كان الجواب عند فريق الرجل الآلي، وهو فريق مكون من جراحين وعلماء ومهندسين تجمعوا معًا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا لاستعادة براعة جيم السابقة في التسلق. قام عضو الفريق د.ماثيو كارتي ببتر ساق جيم التي أصيبت بأضرار بالغة في مستشفى النساء في بريغهام، بوسطن، وذلك باستخدام الإجراء الجراحي الجديد "آيمي". حيث صُنعت بَكرَات للوتر الجديد ووُصلت مع عظمة الساق لإعادة ربط العضلات المتضادة. أعادت تقنية ال"آيمي" التواصل العصبي بين عضلات كاحل قدم جيم ودماغه. عندما يحرك جيم طرفه الاصطناعي، تتحرك العضلات المعاد وصلها لديه بطريقةٍ زوجيةٍ ديناميكية، لتنتج إشارات محفِزة تعبر عبر أعصابه إلى دماغه، ما يدفعه للشعور بأحاسيس طبيعية لمواضع وحركات كاحله وقدمه، حتى وإن كان معصوب العينين.
The answer was Team Cyborg, a team of surgeons, scientists and engineers assembled at MIT to rebuild Jim back to his former climbing prowess. Team member Dr. Matthew Carty amputated Jim's badly damaged leg at Brigham and Women's Hospital in Boston, using the AMI surgical procedure. Tendon pulleys were created and attached to Jim's tibia bone to reconnect the opposing muscles. The AMI procedure reestablished the neural link between Jim's ankle-foot muscles and his brain. When Jim moves his phantom limb, the reconnected muscles move in dynamic pairs, causing signals of proprioception to pass through nerves to the brain, so Jim experiences normal sensations with ankle-foot positions and movements, even when blindfolded.
هذا جيم في مختبر معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا بعد عملياته الجراحية. رُبطت عضلات ال"آيمي" الخاصة بجيم عبر الأقطاب الكهربائية، إلى طرف آلي، سرعان ما تعلم جيم كيفية تحريكه في أربع اتجاهات مختلفة لكل من الكاحل والقدم. تحمسنا جدًا لهذه النتائج، ولكن بعد وقوف جيم، حدث شيءٌ رائعٌ حقًا. فقد ظهرت جميع العمليات الحركية الطبيعية التي تتم عبر الجهاز العصبي المركزي من خلال الطرف الاصطناعي كرد فعلٍ تلقائي ومنعكس. كل تعقيدات وضع القدم أثناء صعود الدرج
Here's Jim at the MIT laboratory after his surgeries. We electrically linked Jim's AMI muscles, via the electrodes, to a bionic limb, and Jim quickly learned how to move the bionic limb in four distinct ankle-foot movement directions. We were excited by these results, but then Jim stood up, and what occurred was truly remarkable. All the natural biomechanics mediated by the central nervous system emerged via the synthetic limb as an involuntary, reflexive action. All the intricacies of foot placement during stair ascent --
(تصفيق)
(Applause)
ظهرت أمام أعيينا. هنا يخطو جيم نزولًا، ويصل بإصبع قدمه الآلية إلى الدرجة التالية، أظهر هذه الحركات بشكلٍ تلقائي وطبيعي دون أن يحاول تحريك طرفه بشكلٍ كامل. وذلك لأن الجهاز العصبي المركزي لدى جيم هو من يستقبل الإشارات المحفِزة، وبالتالي فهو يعرف بالضبط كيف يسيطر على الطرف الاصطناعي بطريقة طبيعية.
emerged before our eyes. Here's Jim descending steps, reaching with his bionic toe to the next stair tread, automatically exhibiting natural motions without him even trying to move his limb. Because Jim's central nervous system is receiving the proprioceptive signals, it knows exactly how to control the synthetic limb in a natural way.
الآن، يتحرك جيم ويتصرف كما لو أن الطرف الاصطناعي جزءٌ منه. مثلًا، في إحدى الأيام في المختبر، مشى جيم بالخطأ على لفافة شريط كهربائي. ماذا تفعلون عندما يلتصق شيء على حذائكم؟ أنتم لا تلتقطونه هكذا؛ إنها طريقة محرجة للغاية. وإنما تقومون بنفضه، وهذا بالضبط ما فعله جيم بعد بضع ساعات فقط من وصله عصبيًا بالطرف الاصطناعي. الأمر الأكثر إثارة بالنسبة لي ما أخبرنا به جيم عن تجربته مع الطرف الجديد. قال: "لقد أصبح الرجل الآلي جزءًا مني."
Now, Jim moves and behaves as if the synthetic limb is part of him. For example, one day in the lab, he accidentally stepped on a roll of electrical tape. Now, what do you do when something's stuck to your shoe? You don't reach down like this; it's way too awkward. Instead, you shake it off, and that's exactly what Jim did after being neurally connected to the limb for just a few hours. What was most interesting to me is what Jim was telling us he was experiencing. He said, "The robot became part of me."
جيم إيوينغ: في صباح اليوم التالي بعدما تم إلصاقي بالرجل الآلي، أتت ابنتي إلي في الطابق السفلي وسألتني كيف هو شعورك وأنت رجل آلي، وكانت إجابتي أنني لا أشعر بأنني رجل آلي. شعرت أنها ساقي فعليًا، فأنا لم أكن ملتصقًا بالرجل الآلي بقدر ما كان الرجل الآلي ملتصقًا بي، فقد أصبح جزءًا مني. أصبح يشكل ساقي بسرعة كبيرة.
Jim Ewing: The morning after the first time I was attached to the robot, my daughter came downstairs and asked me how it felt to be a cyborg, and my answer was that I didn't feel like a cyborg. I felt like I had my leg, and it wasn't that I was attached to the robot so much as the robot was attached to me, and the robot became part of me. It became my leg pretty quickly.
هيو هير: شكرًا لكم.
Hugh Herr: Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
عندما وُصل جهاز جيم العصبي بطريقة ثنائية الاتجاه إلى طرفه الاصطناعي، تحقق تجسيد عصبي. افترضت أنه وبسبب قدرة جيم على تحريك طرفه الاصطناعي بتفكيره، ولقدرته على الشعور بتلك الحركات عبر جهازه العصبي، لم يعد طرفه الاصطناعي أداة منفصلة عنه، بل جزءًا لا يتجزأ من جيم، وجسمه. وبسبب هذا التجسيد العصبي، لا يشعر جيم أنه رجل آلي. إنه يشعر وكأنه عاد لقدمه، وأن جسمه قد عاد إليه.
By connecting Jim's nervous system bidirectionally to his synthetic limb, neurological embodiment was achieved. I hypothesized that because Jim can think and move his synthetic limb, and because he can feel those movements within his nervous system, the prosthesis is no longer a separate tool, but an integral part of Jim, an integral part of his body. Because of this neurological embodiment, Jim doesn't feel like a cyborg. He feels like he just has his leg back, that he has his body back.
كثيرًا ما أُسأل عن الوقت الذي سأكون فيه أنا أيضًا مرتبطًا عصبيًا بأطرافٍ صناعية ثنائية الاتجاه، عن الوقت الذي سأصبح فيه رجلًا آليًا. في الحقيقة، أنا متردد حيال ذلك. قبل بتر ساقيّ، كنت طالبًا مهملًا. كنت أحصل على علاماتٍ متدنية جدًا كدون المتوسط، وغالبًا راسب. ثم، بعد أن بُترت أطرافي، أصبحتُ فجأة برفيسورًا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
Now I'm often asked when I'm going to be neurally linked to my synthetic limbs bidirectionally, when I'm going to become a cyborg. The truth is, I'm hesitant to become a cyborg. Before my legs were amputated, I was a terrible student. I got D's and often F's in school. Then, after my limbs were amputated, I suddenly became an MIT professor.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
الآن، أشعر بالقلق من أنه بمجرد أن أرتبط بأطرافي مرةً أخرى، فإن دماغي سيعيد رسم نفسه إلى طبيعته القديمه غير المميزة.
Now I'm worried that once I'm neurally connected to my limbs once again, my brain will remap back to its not-so-bright self.
(ضحك)
(Laughter)
لكن أتعلمون، لا بأس في ذلك، فأنا لدي منصبٌ بالفعل في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
But you know what, that's OK, because at MIT, I already have tenure.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
أعتقد أن تصميم "الأعصاب المجسمة" سوف يمتد ليصل إلى أكثر من مجرد استخدامه في الأطراف المستبدلة وإنما سيحمل البشرية إلى عوالم تعيد تعريف الإمكانيات البشرية بشكل جوهري. في القرن ال21 هذا، سيطور المصممون الجهاز العصبي إلى هياكل خارجية قوية يستطيع البشر التحكم والشعور بها عبر عقولهم. سيعاد تشكيل العضلات داخل الجسم حتى تستطيع السيطرة على المحركات القوية، ولتشعر بحركات العضلات الهيكلية الخارجية، ستزيد قوة البشر، سيعلو مستوى القفز لديهم وستزيد سرعتهم في الجري. أعتقد أنه في هذا القرن، سيصبح البشر أبطالًا خارقين. ستمتد أجسامهم أيضًا إلى هياكل غير مجسمة، كالأجنحة مثلًا، حيث سيسيطرون ويشعرون بكل حركة جناح عبر جهازهم العصبي. قال ليوناردو دافينشي: "عندما تجرب التحليق مرة، ستسير بقية حياتك على الأرض محدقًا نحو السماء، لأنك اختبرت ذلك الشعور مرة وستظل تشتاق دائمًا لاختباره مجددًا." في السنوات الأخيرة من هذا القرن، لن يشبه شكل وديناميكية البشر ما نحن عليه اليوم. ستحلق البشرية في تطورها. سقط جيم إوينغ على الأرض وأصيب بإصابات بالغة، لكن عيناه كانتا تحدقان نحو السماء، حيثما كان يتوق دائمًا للعودة. بعد حادثته، لم يحلم باستعادة قدرته على المشي فقط، لكنه أيضًا حلم بالعودة إلى رياضة تسلق الجبال المفضلة لديه. في المعهد، قام فريق الرجل الآلي بصنع طرف خاصٍ لجيم لتسلق الجبال، ساق متخصصة بتمييز مختلف المواضع والحركات يتحكم بها الدماغ. باستخدام هذه التقنية، عاد جيم إلى جزر كايمان، إلى موقع حادثته، بعد أن أُعيد بناؤه كرجل آلي ليتسلق نحو السماء مرةً أخرى.
I believe the reach of NeuroEmbodied Design will extend far beyond limb replacement and will carry humanity into realms that fundamentally redefine human potential. In this 21st century, designers will extend the nervous system into powerfully strong exoskeletons that humans can control and feel with their minds. Muscles within the body can be reconfigured for the control of powerful motors, and to feel and sense exoskeletal movements, augmenting humans' strength, jumping height and running speed. In this 21st century, I believe humans will become superheroes. Humans may also extend their bodies into non-anthropomorphic structures, such as wings, controlling and feeling each wing movement within the nervous system. Leonardo da Vinci said, "When once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been and there you will always long to return." During the twilight years of this century, I believe humans will be unrecognizable in morphology and dynamics from what we are today. Humanity will take flight and soar. Jim Ewing fell to earth and was badly broken, but his eyes turned skyward, where he always longed to return. After his accident, he not only dreamed to walk again, but also to return to his chosen sport of mountain climbing. At MIT, Team Cyborg built Jim a specialized limb for the vertical world, a brain-controlled leg with full position and movement sensations. Using this technology, Jim returned to the Cayman Islands, the site of his accident, rebuilt as a cyborg to climb skyward once again.
(أمواج متلاطمة)
(Crashing waves)
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
أيها السيدات والسادة، أقدم لكم جيم إوينغ، أول رجل آلي متسلق للصخور.
Ladies and gentlemen, Jim Ewing, the first cyborg rock climber.
(تصفيق)
(Applause)