Německo letos slaví dvacáté páté výročí nenásilné revoluce ve východním Německu. Roku 1989 zanikl komunistický režim, padla Berlínská zeď a o rok později byla východní Německá demokratická republika, NDR, sjednocena se západní Spolkovou republikou Německo, čímž vzniklo dnešní Německo. Německo mimo jiné zdědilo archivy východoněmecké tajné policie, známé jako Stasi. Pouhé dva roky po jejím rozpuštění byly její dokumenty zveřejněny a historikové, jako třeba já, začali studovat tyto dokumenty, aby zjistili více o tom, jak policejní stát NDR fungoval.
This year, Germany is celebrating the 25th anniversary of the peaceful revolution in East Germany. In 1989, the Communist regime was moved away, the Berlin Wall came down, and one year later, the German Democratic Republic, the GDR, in the East was unified with the Federal Republic of Germany in the West to found today's Germany. Among many other things, Germany inherited the archives of the East German secret police, known as the Stasi. Only two years after its dissolution, its documents were opened to the public, and historians such as me started to study these documents to learn more about how the GDR surveillance state
Možná jste viděli film "Životy těch druhých".
functioned.
Tento film učinil Stasi známou po celém světě, a protože žijeme v době, kdy slova jako "sledování" a "odposlouchávání" plní úvodní strany novin, rád bych pohovořil o tom, jak Stasi skutečně fungovala.
Perhaps you have watched the movie "The Lives of Others." This movie made the Stasi known worldwide, and as we live in an age where words such as "surveillance" or "wiretapping" are on the front pages of newspapers, I would like to speak about how the Stasi really worked.
Nejprve se krátce podívejme na historii Stasi, protože je skutečně důležitá pro to, abychom porozuměli jejímu sebepojetí. Její původ se nachází v Rusku. V roce 1917 ruští komunisté založili Mimořádnou komisi pro boj s kontrarevolucí a sabotáží, krátce Čeka. V jejím čele stál Felix Dzeržinski. Čeka byla nástrojem komunistů k nastolení jejich režimu skrze terorizování lidu a popravy jejich nepřátel. Později se vyvinula v dobře známou KGB. Čeka byla idolem příslušníků Stasi. Říkali si Čekisté a jak vidíte zde, dokonce jejich symbol byl velmi podobný. Ve skutečnosti byla ruská tajná policie tvůrcem a učitelem Stasi. Když Rudá armáda okupovala východní Německo v roce 1945, Čeka se tam okamžitě usídlila a brzy začala školit německé komunisty, aby mohli založit svou vlastní tajnou policii. Mimochodem, v této aule byla roku 1946 založena vládnoucí strana DDR.
At the beginning, let's have a short look at the history of the Stasi, because it's really important for understanding its self-conception. Its origins are located in Russia. In 1917, the Russian Communists founded the Emergency Commission for Combating Counter-Revolution and Sabotage, shortly Cheka. It was led by Felix Dzerzhinsky. The Cheka was an instrument of the Communists to establish their regime by terrorizing the population and executing their enemies. It evolved later into the well-known KGB. The Cheka was the idol of the Stasi officers. They called themselves Chekists, and even the emblem was very similar, as you can see here. In fact, the secret police of Russia was the creator and instructor of the Stasi. When the Red Army occupied East Germany in 1945, it immediately expanded there, and soon it started to train the German Communists to build up their own secret police. By the way, in this hall where we are now,
Pět let poté byla zřízena Stasi a postupně se chopila svého špinavého úkolu: utlačování lidu. Například ústřední věznice pro politické vězně, která byla založena Rusy, byla převzata Stasi a používána až do pádu komunismu. Zde ji vidíte. Na počátku se každé důležité rozhodnutí odehrálo pod dohledem Rusů. Ale o Němcích je známo, že jsou velmi efektivní, takže Stasi se velmi rychle rozrůstala a už roku 1953 měla více zaměstnanců než Gestapo, tajná policie nacistického Německa. Tento počet se v každé dekádě zdvojnásobil. Roku 1989 pro Stasi pracovalo více než 90 000 lidí. To znamená, že jeden zaměstnanec měl na starosti 180 obyvatel, což bylo skutečně celosvětově unikátní.
the ruling party of the GDR was founded in 1946. Five years later, the Stasi was established, and step by step, the dirty job of oppression was handed over to it. For instance, the central jail for political prisoners, which was established by the Russians, was taken over by the Stasi and used until the end of Communism. You see it here. At the beginning, every important step took place under the attendance of the Russians. But the Germans are known to be very effective, so the Stasi grew very quickly, and already in 1953, it had more employees than the Gestapo had, the secret police of Nazi Germany. The number doubled in each decade. In 1989, more than 90,000 employees worked for the Stasi. This meant that one employee was responsible for 180 inhabitants,
Na vrcholu této ohromné organizace stál jediný muž, Erich Mielke.
which was really unique in the world.
Vedl Ministerstvo státní bezpečnosti déle než 30 let. Byl vskutku svědomitým funkcionářem, v minulosti zabil dva policisty nedaleko odsud, a ve skutečnosti byl ztělesněním Stasi.
At the top of this tremendous apparatus, there was one man, Erich Mielke. He ruled the Ministry of State Security for more than 30 years. He was a scrupulous functionary — in his past, he killed two policemen not far away from here — who in fact personalized the Stasi.
Ale co bylo na Stasi tak výjimečného? Především to byla její ohromná moc, protože sjednocovala různé funkce do jediné organizace. Stasi byla především zpravodajskou službou. Užívala všech možných nástrojů k tajnému získávání informací, jako například informátorů nebo telefonních odposlechů, jak například na této fotografii. Navíc nebyla aktivní pouze ve východním Německu, ale po celém světě. Za druhé, Stasi byla tajnou policií. Mohla jen tak zastavit člověka na ulici a zavřít jej do svého vlastního vězení. Za třetí, Stasi fungovala jako jakýsi státní zástupce. Měla právo zahájit předběžné vyšetřování a vést oficální výslech. A konečně, Stasi měla své vlastní ozbrojené síly. Více než 11 000 vojáků sloužilo v jejím tzv. Wachregimentu. Ten byl založen za účelem potlačování protestů a povstání. Díky takovéto koncentraci moci byla Stasi nazývána státem ve státě.
But what was so exceptional about the Stasi? Foremost, it was its enormous power, because it united different functions in one organization. First of all, the Stasi was an intelligence service. It used all the imaginable instruments for getting information secretly, such as informers, or tapping phones, as you can see it on the picture here. And it was not only active in East Germany, but all over the world. Secondly, the Stasi was a secret police. It could stop people on the street and arrest them in its own prisons. Thirdly, the Stasi worked as a kind of public prosecutor. It had the right to open preliminary investigations and to interrogate people officially. Last but not least, the Stasi had its own armed forces. More than 11,000 soldiers were serving in its so-called Guards Regiment. It was founded to crash down protests and uprisings. Due to this concentration of power,
Ale podívejme se o něco blíže na nástroje, kterých Stasi užívala.
the Stasi was called a state in the state.
Mějte prosím na paměti, že web a chytré telefony v té době ještě neexistovaly. Stasi samozřejmě používala všemožné typy technických prostředků ke sledování lidí. Telefony byly odposlouchávány, včetně telefonu západoněmeckého kancléře, a byty často také. Každý den bylo otevřeno 90 000 dopisů pomocí těchto přístrojů. Stasi také sledovala desetitisíce lidí za pomoci speciálně cvičených agentů a skrytých kamer, aby dokumentovala každý jejich krok. Na tomto obrázku vidíte mě jako mladého muže, vyfotografovaného přímo před budovou, ve které se nacházíme, jedním z agentů Stasi. Stasi dokonce sbírala pachy jednotlivých osob. Vzorky skladovala v uzavřených nádobkách, které byly nalezeny po revoluci. Za každý z těchto úkolů byla zodpovědná jednotlivá oddělení. To, které odposlouchávalo telefonáty, bylo naprosto oddělené od toho, které mělo na starosti dopisy, a to z dobrého důvodu: když totiž nějaký agent ze Stasi odešel, jeho vědomosti byly velmi omezené. Srovnejte to například s kauzou Snowden. Vertikální specializace byla ale také důležitá, aby se zabránilo možným projevům empatie ke sledovanému objektu. Agent, který sledoval mě, nevěděl, kdo jsem a proč jsem sledován. Ve skutečnosti jsem pašoval zakázané knihy ze západního do východního Německa.
But let's look in more and more detail at the tools of the Stasi. Please keep in mind that at that time the web and smartphones were not yet invented. Of course, the Stasi used all kinds of technical instruments to survey people. Telephones were wiretapped, including the phone of the German chancellor in the West, and often also the apartments. Every day, 90,000 letters were being opened by these machines. The Stasi also shadowed tens of thousands of people using specially trained agents and secret cameras to document every step one took. In this picture, you can see me as a young man just in front of this building where we are now, photographed by a Stasi agent. The Stasi even collected the smell of people. It stored samples of it in closed jars which were found after the peaceful revolution. For all these tasks, highly specialized departments were responsible. The one which was tapping phone calls was completely separated from the one which controlled the letters, for good reasons, because if one agent quit the Stasi, his knowledge was very small. Contrast that with Snowden, for example. But the vertical specialization was also important to prevent all kinds of empathy with the object of observation. The agent who shadowed me didn't know who I was or why I was surveyed. In fact, I smuggled forbidden books from West to East Germany.
Ale co bylo ještě typičtější pro Stasi, bylo použití lidských spolupracovníků, osob, které Stasi tajně podávaly zprávy. Pro ministra státní bezpečnosti byli tito "neoficiální zaměstnanci" nejdůležitějšími nástroji k získávání informací. Od roku 1975 kolaborovalo se Stasi téměř 200 000 lidí, což je více než jedno procento populace. Svým způsobem to ministr zařídil chytře, protože přístroje mohou zachytit pouze to, co lidé dělají, zatímco agenti a špioni mohou podávat zprávy i o tom, co lidé plánují a co si myslí. Stasi tedy nabrala velké množství informátorů. Systém navržený k tomu jak je získat a jak je takzvaně vzdělávat byl velmi sofistikovaný. Stasi měla svou vlastní univerzitu nedaleko odsud, kde se jednotlivé metody zkoumaly a vyučovaly. Tento manuál obsahoval velmi detailní popis každého kroku, který musíte učinit, pokud chcete lidi přesvědčit, aby zradili své spoluobčany. Někdy se tvrdí, že informátoři byli k tomuto úkolu nuceni, ale to ve většině případů neplatí, protože nedobrovolný informátor rovná se špatný informátor. Pouze ten kdo vám chce předat informace, které potřebujete, je efektivní donašeč. Hlavními důvody proč lidé se Stasi spolupracovali, bylo politické přesvědčení a hmotný zisk. Důstojníci se také snažili vytvořit si osobní vztahy s informátory, a abych řekl pravdu, na příkladu, který nám Stasi podává, je vidět, že není tak těžké někoho přesvědčit, aby zradil ostatní. Dokonce někteří z nejvýznamnějších východoněmeckých disidentů kolaborovali se Stasi, jako například Ibrahim Böhme. V roce 1989 stál v čele nenásilné revoluce a málem by se stal prvním svobodně zvoleným předsedou vlády DDR, kdyby se nezjistilo, že býval informátorem.
But what was even more typical for the Stasi was the use of human intelligence, people who reported secretly to the Stasi. For the Minister of State Security, these so-called unofficial employees were the most important tools. From 1975 on, nearly 200,000 people collaborated constantly with the Stasi, more than one percent of the population. And in a way, the minister was right, because technical instruments can only register what people are doing, but agents and spies can also report what people are planning to do and what they are thinking. Therefore, the Stasi recruited so many informants. The system of how to get them and how to educate them, as it was called, was very sophisticated. The Stasi had its own university, not far away from here, where the methods were explored and taught to the officers. This guideline gave a detailed description of every step you have to take if you want to convince human beings to betray their fellow citizens. Sometimes it's said that informants were pressured to becoming one, but that's mostly not true, because a forced informant is a bad informant. Only someone who wants to give you the information you need is an effective whistleblower. The main reasons why people cooperated with the Stasi were political conviction and material benefits. The officers also tried to create a personal bond between themselves and the informant, and to be honest, the example of the Stasi shows that it's not so difficult to win someone in order to betray others. Even some of the top dissidents in East Germany collaborated with the Stasi, as for instance Ibrahim Böhme. In 1989, he was the leader of the peaceful revolution and he nearly became the first freely elected Prime Minister of the GDR
Síť špionů byla skutečně velmi rozsáhlá. Téměř v každé instituci, dokonce i v kostelech nebo v západním Německu, jich bylo mnoho. Pamatuji si, že jsem řekl důstojníkovi Stasi: "Kdybyste za mnou poslali agenta, určitě bych ho poznal." Jeho odpověď byla: "Nikoho jsme neposlali. Využili jsme těch, kteří byli kolem vás." A skutečně, dva z mých nejlepších přátel o mně Stasi podávali informace. Nejen v mém případě byli informátoři blízkými osobami. Například Vera Lengsfeld, další z hlavních disidentů: v jejím případě to byl její manžel, kdo na ni donášel. Jednoho slavného spisovatele zradil jeho bratr. To mi připomíná román "1984" od George Orwella, kde ta jediná zdánlivě důvěryhodná osoba byla donašečem.
until it came out that he was an informant. The net of spies was really broad. In nearly every institution, even in the churches or in West Germany, there were many of them. I remember telling a leading Stasi officer, "If you had sent an informant to me, I would surely have recognized him." His answer was, "We didn't send anyone. We took those who were around you." And in fact, two of my best friends reported about me to the Stasi. Not only in my case, informers were very close. For example, Vera Lengsfeld, another leading dissident, in her case it was her husband who spied on her. A famous writer was betrayed by his brother. This reminds me of the novel "1984" by George Orwell, where the only apparently trustable person
Ale proč Stasi shromažďovala všechny tyto informace ve svých archivech? Hlavním účelem bylo ovládat společnost. Téměř v každém projevu ministr státní bezpečnosti kázal zjistit, kdo je kdo, tedy kdo si co myslí. Nechtěl čekat, až se někdo pokusí zasáhnout proti režimu. Chtěl dopředu vědět, co si lidé myslí a co plánují. Východní Němci samozřejmě věděli, že jsou obklopeni informátory. V totalitním režimu, který vytvářel atmosféru nedůvěry a všeobecného strachu, byli pro každou diktaturu těmi nejúčinnějšími nástroji k utlačování lidu.
was an informer. But why did the Stasi collect all this information in its archives? The main purpose was to control the society. In nearly every speech, the Stasi minister gave the order to find out who is who, which meant who thinks what. He didn't want to wait until somebody tried to act against the regime. He wanted to know in advance what people were thinking and planning. The East Germans knew, of course, that they were surrounded by informers, in a totalitarian regime that created mistrust and a state of widespread fear, the most important tools to oppress people
To je důvod pro to, proč jen málo východních Němců
in any dictatorship.
zkoušelo bojovat proti komunistickému režimu. Když už se o to pokusili, Stasi často nasadila velice zákeřnou metodu. Říkalo se jí "Zersetzung", a je popsána v dalším manuálu. To slovo se dá jen obtížně přeložit, protože původně to znamená "biodegradace". Ve skutečnosti je to ale celkem přesný popis. Cílem bylo tajně zničit lidskou sebedůvěru, například skrze pošlapání jejich pověsti, sabotování jejich práce a ničením jejich osobních vztahů. Když se to tak vezme, východní Německo bylo velice moderní diktaturou. Stasi neměla v úmyslu zatknout všechny disidenty. Raději je paralyzovala, a to zvládala díky tomu, že měla přístup k velkému množství osobních informací a mnohým institucím. K zadržení došlo vždy až v krajním případě. Za tímto účelem vlastnila Stasi 17 vazebních věznic, jednu v každém kraji. V nich Stasi také vyvinula poměrně moderní metody trestů. Vyslýchající důstojník většinou vězně nemučil. Namísto toho využíval komplikovaného systému psychologického nátlaku, ve kterém hrála hlavní roli přísná izolace. Téměř žádný vězeň neodolal, aniž by nepodal svědectví. Když budete mít příležitost, navštivte bývalou věznici Stasi v Berlíně a absolvujte prohlídku s bývalým politickým vězněm, který vám vysvětlí, jak to fungovalo.
That's why not many East Germans tried to fight against the Communist regime. If yes, the Stasi often used a method which was really diabolic. It was called Zersetzung, and it's described in another guideline. The word is difficult to translate because it means originally "biodegradation." But actually, it's a quite accurate description. The goal was to destroy secretly the self-confidence of people, for example by damaging their reputation, by organizing failures in their work, and by destroying their personal relationships. Considering this, East Germany was a very modern dictatorship. The Stasi didn't try to arrest every dissident. It preferred to paralyze them, and it could do so because it had access to so much personal information and to so many institutions. Detaining someone was used only as a last resort. For this, the Stasi owned 17 remand prisons, one in every district. Here, the Stasi also developed quite modern methods of detention. Normally, the interrogation officer didn't torture the prisoner. Instead, he used a sophisticated system of psychological pressure in which strict isolation was central. Nearly no prisoner resisted without giving a testimony. If you have the occasion, do visit the former Stasi prison in Berlin and attend a guided tour with a former political prisoner who will explain to you how this worked.
Zbývá zodpovědět ještě jednu otázku: jestli byla Stasi tak dobře organizovaná, jak to, že se komunistický režim zhroutil? Zaprvé, v roce 1989 si vedení východního Německa nebylo jisté, jak zakročit proti narůstajícím protestům obyvatelstva. Především bylo zmatené proto, že v "rodné vlasti" socialismu, Sovětském svazu, se začala uplatňovat liberálnější politika. Navíc byl režim závislý na půjčkách ze Západu. Proto Stasi nedostala žádný pokyn k potlačení povstání. Zadruhé, v komunistické ideologii není místo pro kritiku. Vláda pevně věřila, že socialismus je dokonalý systém a Stasi to samozřejmě musela potvrzovat. Následkem toho bylo, že bez ohledu na veškeré informace nebyl režim schopen analyzovat své skutečné problémy a tedy je nemohl ani vyřešit. Stasi nakonec zanikla kvůli strukturám, které měla chránit.
One more question needs to be answered: If the Stasi were so well organized, why did the Communist regime collapse? First, in 1989, the leadership in East Germany was uncertain what to do against the growing protest of people. It was especially confused because in the mother country of socialism, the Soviet Union, a more liberal policy took place. In addition, the regime was dependent on the loans from the West. Therefore, no order to crash down the uprising was given to the Stasi. Secondly, in the Communist ideology, there's no place for criticism. Instead, the leadership stuck to the belief that socialism is a perfect system, and the Stasi had to confirm that, of course. The consequence was that despite all the information, the regime couldn't analyze its real problems, and therefore it couldn't solve them. In the end, the Stasi died because of the structures that it was charged with protecting.
Zánik Stasi byl poměrně tragickou událostí, protože její důstojníci se během poklidné revoluce zabývali pouze jednou věcí: ničením dokumentů, které během těch desetiletí nastřádali. Naštěstí je zastavili ochránci lidských práv. Proto můžeme dnes využít těchto dokumentů, abychom lépe porozuměli tomu, jak pracuje policejní stát.
The ending of the Stasi was something tragic, because these officers were kept busy during the peaceful revolution with only one thing: to destroy the documents they had produced during decades. Fortunately, they had been stopped by human rights activists. That's why today we can use the files to get a better understanding of how a surveillance state functions.
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Bruno Giussani: Děkuji. Děkuji mnohokrát. Hubertusi, rád bych Vám položil pár otázek, protože tu mám vydání Der Spiegel z minulého týdne. "Mein Nachbar NSA". Můj soused NSA. A Vy jste nám právě pověděl o mém sousedovi, špionech a informátorech z východního Německa. Existuje přímý vztah mezi těmito dvěma příběhy, nebo ne? Jaká je Vaše reakce jakožto historika, když to vidíte?
Bruno Giussani: Thank you. Thank you very much. So Hubertus, I want to ask you a couple of questions because I have here Der Spiegel from last week. "Mein Nachbar NSA." My neighbor, the NSA. And you just told us about my neighbor, the spies and the informant from East Germany. So there is a direct link between these two stories or there isn't? What's your reaction as a historian when you see this?
Hubertus Knabe: Myslím, že je třeba zmínit několik aspektů. Zaprvé si myslím, že je rozdíl v tom, proč se sbírají tato data. Děláte to proto, abyste své lidi chránili před teroristickými útoky, nebo to děláte proto, abyste je utlačovali? V tom je zásadní rozdíl. Ale na druhou stranu je pravda, že i v demokracii je možné těchto nástrojů zneužít, a to je něco, čemu musíme skutečně vědomě zabránit. Zároveň je nutné, aby zpravodajské služby respektovaly pravidla, která máme. Zatřetí bych řekl, že můžeme být vážně šťastní, že žijeme v demokracii, protože si můžete být jist, že Rusko a Čína dělají to samé, ale nikdo o tom nemluví, protože nemůže.
Hubertus Knabe: I think there are several aspects to mention. At first, I think there's a difference of why you are collecting this data. Are you doing that for protecting your people against terrorist attacks, or are you doing that for oppressing your people? So that makes a fundamental difference. But on the other hand, also in a democracy, these instruments can be abused, and that is something where we really have to be aware to stop that, and that also the intelligence services are respecting the rules we have. The third point, probably, we really can be happy that we live in a democracy, because you can be sure that Russia and China are doing the same, but nobody speaks about that because nobody could do that.
(Potlesk)
(Applause)
BG: Když ten příběh poprvé vyšel v červenci minulého roku, podal jste žalobu k německému tribunálu. Proč? HK: Ano, to bylo v souvislosti s druhým bodem, který jsem zmínil, protože si myslím, že hlavně v demokracii platí pravidla pro všechny. Jsou vytvořena pro všechny, takže neexistuje, aby je nějaká instituce nerespektovala. V německém trestním zákoníku se píše, že není povoleno nikoho odposlouchávat, aniž by to povolil soudce. Naštěstí je to v německém zákoníku zapsáno, takže pokud se to nerespektuje, myslím si, že vyšetřování je nezbytné. A trvalo velmi dlouho, než s tím německý státní zástupce začal, a i to se stalo pouze v případě Angely Merkelové, a ne v případě všech ostatních lidí, kteří v Německu žijí.
BG: When the story came out first, last July, last year, you filed a criminal complaint with a German tribunal. Why? HK: Yeah, I did so because of the second point I mentioned, that I think especially in a democracy, the rules are for everybody. They are made for everybody, so it's not allowed that any institution doesn't respect the rules. In the criminal code of Germany, it's written that it's not allowed to tap somebody without the permission of the judge. Fortunately, it's written in the criminal code of Germany, so if it's not respected, then I think an investigation is necessary, and it took a very long time that the public prosecutor of Germany started this, and he started it only in the case of Angela Merkel, and not in the case of all the other people living in Germany.
BG: To mě nepřekvapuje, když - (Potlesk) - když vezmu v úvahu ten příběh, který jste nám řekl. Viděno zvenčí, já žiju mimo Německo, jsem očekával okamžitou, mnohem silnější reakci ze strany Němců. A namísto toho ta reakce přišla skutečně až ve chvíli, kdy se zjistilo, že kancléřka Merkelová je odposlouchávána. Jak to?
BG: That doesn't surprise me because — (Applause) — because of the story you told. Seen from the outside, I live outside of Germany, and I expected the Germans to react much more strongly, immediately. And instead, the reaction really came only when Chancellor Merkel was revealed as being wiretapped. Why so?
HK: Beru to jako dobré znamení, protože lidé se v této demokracii cítí bezpečně. Nebojí se, že budou zatčeni, a když vyjdete po této konferenci z auly, nikdo se nemusí bát, že tajná policie tam na vás čeká, aby vás odvedla. Myslím, že to je dobré znamení. Lidé se skutečně nebojí tak, jak by mohli. Ale samozřejmě si myslím, že instituce nesou zodpovědnost za to, aby zakročily proti nelegálním akcím v Německu nebo i jinde.
HK: I take it as a good sign, because people feel secure in this democracy. They aren't afraid that they will be arrested, and if you leave this hall after the conference, nobody has to be afraid that the secret police is standing out and is arresting you. So that's a good sign, I think. People are not really scared, as they could be. But of course, I think, the institutions are responsible to stop illegal actions
BG: A ještě osobní otázka, to už je poslední. V Německu se nyní debatuje o tom, zda udělit azyl Edwardu Snowdenovi. Byl byste pro, nebo proti?
in Germany or wherever they happen. BG: A personal question, and this is the last one. There has been a debate in Germany about granting asylum to Edward Snowden. Would you be in favor or against?
HK: To je těžká otázka, ale když už se mě ptáte, tak popravdě odpovím, že bych mu azyl dal, protože si myslím, že to co udělal, bylo skutečně odvážné, a zničil si tak celý svůj život, svou rodinu a všechno. Takže si myslím, že pro tyto lidi bychom měli něco udělat; hlavně, když se podíváte na německou historii, na to, kolik lidí muselo utéct a žádali o azyl v jiných zemích a nedostali ho. Takže by to bylo skutečně dobré znamení, kdyby dostal azyl. (Potlesk)
HK: Oh, that's a difficult question, but if you ask me, and if I answer honestly, I would give him the asylum, because I think it was really brave what he did, and he destroyed his whole life and his family and everything. So I think, for these people, we should do something, and especially if you see the German history, where so many people had to escape and they asked for asylum in other countries and they didn't get it, so it would be a good sign to give him asylum. (Applause)