أنا هنا لِحَشد هِمَمِكُم في المساعدة على إعادة تشكيل قصة كيفية تعاطي البشر والمخلوقات الأخرى لإنجاز أهدافها. في الماضي كانت القصة كالتّالي. ولقد سمعنا منها القليل. علم الأحياء هو بمثابة حرب يتمكّن فقط الأعنف فيها من البقاء على قيد الحياة. لا تنجح الشّركات والدّول إلا من خلال إلحاق الهزيمة، التّدمير والمنافسة القائمة على الهيمنة.
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. Here is the old story -- we've already heard a little bit about it: biology is war in which only the fiercest survive; businesses and nations succeed only by defeating, destroying and dominating competition;
السياسة هي أن تجعل الفوز من نصيبك مهما كان الثمن. ولكن أعتقد أننا يمكن أن نرى البدايات الأولى لقصّة جديدة بدأت تظهر. انها قصّة تنتشر عبر عرض عدد من التخصصات المختلفة، يلعب التعاون والعمل الجماعي والترابط المعقد فيها دورا أكثر أهمية. وفي المركز، ولكن ليس الدّور الأهمّ، يقوم مبدأ المنافسة والبقاء للأصلح، بالإنكماش قليلا لإفساح المجال.
politics is about your side winning at all costs. But I think we can see the very beginnings of a new story beginning to emerge. It's a narrative spread across a number of different disciplines, in which cooperation, collective action and complex interdependencies play a more important role. And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room.
لقد بدأت التفكير في العلاقة بين الاتصالات ووسائل الإعلام والعمل الجماعي عندما ألّفت كتاب "الغوغاء الذكية"، ولقد ظللت أفكّر في هذا الأمر حتّى بعد انتهائي من تأليف الكتاب. في الواقع، إذا نظرنا إلى الوراء، نجد أنّ وسائل الاتصال البشري وطرق تننظيما الإجتماعيّة ساهمت ولفترة طويلة بتطوير بعضها البعض. ولقد تكمّن البشر من العيش على الأغلب، أطول بكثير من ما يقرب من 10.000 سنة من حضارة زراعية مستقرة.
I started thinking about the relationship between communication, media and collective action when I wrote "Smart Mobs," and I found that when I finished the book, I kept thinking about it. In fact, if you look back, human communication media and the ways in which we organize socially have been co-evolving for quite a long time. Humans have lived for much, much longer than the approximately 10,000 years of settled agricultural civilization
في مجموعات عائلية صغيرة، يقوم الصيادون الرّحّل بصيد الأرانب، وجمع المواد الغذائية. وكان أحد أشكال الثروة في تلك الأيام هو أن تكسب ما يكفي من الغذاء للبقاء على قيد الحياة. ولكن في مرحلة ما قاموا بالتّجمع معا لإصطياد فريسة أكبر. و نحن لا نعرف بالضبط كيف فعلوا هذا. على الرغم من أنهم كان عليهم أن يحلّوا بعض المشاكل الناجمة عن العمل الجماعي. إنّه من المنطقي أن لا تتمكّن من اصطياد الماستودونات إذا كنت بصدد القتال مع مجموعات أخرى.
in small family groups. Nomadic hunters bring down rabbits, gathering food. The form of wealth in those days was enough food to stay alive. But at some point, they banded together to hunt bigger game. And we don't know exactly how they did this, although they must have solved some collective action problems; it only makes sense that you can't hunt mastodons while you're fighting with the other groups.
ومرة أخرى، ليست لدينا وسيلة لنعرف ذلك، ولكن من الواضح أن شكلا جديدا من أشكال الثروة كان قد ظهر. كمّية من البروتين تفوق ما يمكن أن تتناوله عائلة صياد قبل أن تفسد. ولقد أثار ذلك مسألة إجتماعية أعتقد أنها قادت نحو أشكال إجتماعية جديدة. هل يدين الأشخاص الذين أكلوا ذلك المستادون بشيء للصيادين وأسرهم؟ وإذا كان الأمر كذلك، كيف قاموا بتسديد ما عليهم؟ مرة أخرى، لا يمكننا أن نعرف، ولكن يمكننا أن نكون على يقين من أنّه تمّت الإستعانة ببعض أشكال الإتصال الرمزي.
And again, we have no way of knowing, but it's clear that a new form of wealth must have emerged. More protein than a hunter's family could eat before it rotted. So that raised a social question that I believe must have driven new social forms. Did the people who ate that mastodon meat owe something to the hunters and their families? And if so, how did they make arrangements? Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved.
بالطبع، جاءت مع الزراعة أُولى الحضارات الكبرى، أوّل المدن المبنيّة من الطين والطوب، أوّل الإمبراطوريات. وكان من يقوم على هذه الإمبراطوريات من بدأ بتوظيف الناس لِتَتَبُّع القمح والنبيذ والأغنام التي كانت مُستحقّة. والضرائب التي كانت مستحقة عليها من خلال رسم علامات، علامات على الطّين آن ذاك.
Of course, with agriculture came the first big civilizations, the first cities built of mud and brick, the first empires. And it was the administers of these empires who began hiring people to keep track of the wheat and sheep and wine that was owed and the taxes that was owed on them by making marks; marks on clay in that time.
بعد ذلك بقليل، تم اختراع الأبجدية. ولقد اقتصر استعمال هذه الأداة الجدّ قويّة، ولآلاف السنين، على النّخبة من الإداريّين الذين قاموا على تتبّع حسابات الإمبراطوريات. ومن ثم، مكنت تكنولوجيا اتصالات أخرى من إحداث وسيلة إعلام جديدة. تمّ اختراع المطبعة، وخلال عقود من الزمن، وأصبح الملايين من الناس يجيدون القراءة والكتابة. وبرزت من هؤلاء السكان الذين يجيدون القراءة والكتابة، أشكال جديدة من العمل الجماعي في مجالات المعرفة، والدين والسياسة. رأينا الثورات العلمية، والاصلاح الديني البروتستانتي، الديمقراطيات الدستورية صارت ممكنة حيث لم تكن ممكنا من قبل. لا أزعم أنّها نِتَاجُ الصّحافة والطّباعة، ولكنا تمخّضت عن العمل الجماعي الذي انبثق من معرفة القراءة والكتابة. ومرة أخرى، ظهرت شكل جديد من أشكال الثّروة.
Not too much longer after that, the alphabet was invented. And this powerful tool was really reserved, for thousands of years, for the elite administrators (Laughter) who kept track of accounts for the empires. And then another communication technology enabled new media: the printing press came along, and within decades, millions of people became literate. And from literate populations, new forms of collective action emerged in the spheres of knowledge, religion and politics. We saw scientific revolutions, the Protestant Reformation, constitutional democracies possible where they had not been possible before. Not created by the printing press, but enabled by the collective action that emerges from literacy. And again, new forms of wealth emerged.
التجارة أمر قديم. وكذلك الأسواق قديمة قدم مفترق الطرقات. ولكن الرأسمالية، كما نعرفها، لا تتعدّى بضع مئات من السنين، تمخّضت عن التنظيمات التعاونية والتكنولوجيات، مثل شركة مساهمة مشتركة الملكية، تأمين مشترك على المسؤولية، ومحاسبة مزدوجة.
Now, commerce is ancient. Markets are as old as the crossroads. But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, enabled by cooperative arrangements and technologies, such as the joint-stock ownership company, shared liability insurance, double-entry bookkeeping.
الآن، بالطبع، تقوم التكنولوجيات المحفّزة على شبكة الإنترنت. وفي عصر المجموعة مقابل المجموعة يمثّل كل جهاز كمبيوتر دَار نَشْر، محطّة بثّ، مجتمعا أو سوقا تجاريّا. التطور في تسارع مستمرّ. وفي الآونة الأخيرة، صارت تلك القوة ذاتيّة متجاوزة أجهزة الكمبيوتر. وبسرعة كبيرة جدا سنرى نسبة كبيرة، إن لم يكن الأغلبية، من الناس يتسابقون لإمتلاك، أو حمل أو ارتداء أجهزة كمبيوتر خارقة مرتبطة بسرعة أكبر مما نعتبره اليوم نطاقا واسعا.
Now of course, the enabling technologies are based on the Internet, and in the many-to-many era, every desktop is now a printing press, a broadcasting station, a community or a marketplace. Evolution is speeding up. More recently, that power is untethering and leaping off the desktops, and very, very quickly, we're going to see a significant proportion, if not the majority of the human race, walking around holding, carrying or wearing supercomputers linked at speeds greater than what we consider to be broadband today.
الآن، عندما بدأت أبحث في العمل الجماعي، وجدت أنّ مجمل المؤلّفات حوله استندت على ما يدعوه علماء الاجتماع "المعضلات الاجتماعية". وهناك بعض الروايات الأسطورية حول المعضلات الاجتماعية. سأتحدّث عن اثنين منهما : معضلة السجين ومأساة المشاعات.
Now, when I started looking into collective action, the considerable literature on it is based on what sociologists call "social dilemmas." And there are a couple of mythic narratives of social dilemmas. I'm going to talk briefly about two of them: the prisoner's dilemma and the tragedy of the commons.
الآن، عندما تحدثت حول هذا مع "كيفن كيلي"، أكد لي ان الجميع من بين الجمهور يعرف الى حد كبير تفاصيل معضلة السجين. لذلك لن أتعمّق فيه كثيرا. إذا كان لديكم المزيد من الأسئلة حول هذا الموضوع، يمكنكم أن تطرحوها على "كيفن كيلي" في وقت لاحق. (ضحك).
Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assured me that everybody in this audience pretty much knows the details of the prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly. If you have more questions about it, ask Kevin Kelly later. (Laughter)
معضلة السجين هي في الواقع قصة تتطابق مع مصفوفة رياضيّة انبثقت من نظرية اللعبة في السنوات الأولى من التفكير في الحرب النووية : لاعبين اثنين لا يمكن أن يثق إحداهما في الآخر. واسمحوا لي أن أقول أن كلّ معاملة غير مضمونة هي مثال جيد على معضلة السجين. شخص معه البضاعة وشخص معه المال، ولأنه لا يمكن أن نثق في بعضنا البعض، لن نقوم بالمُبَادلة. لا أحد يريد أن يكون أول من يفعل، و إلا فسيحصلان على نصيب الخاسر. لكن كلا منهما سيخسر،بطبيعة الحال، لأنهما لم يحصلا على ما يريدانه. لو تمكّنا من الإتّفاق، لو كان بإمكانهما تحويل معضلة السجين إلى مصفوفة مكافأة مختلفة، تدعى لعبة ضمان، فسيتمكّنان من إتمام الصّفقة.
The prisoner's dilemma is actually a story that's overlaid on a mathematical matrix that came out of the game theory in the early years of thinking about nuclear war: two players who couldn't trust each other. Let me just say that every unsecured transaction is a good example of a prisoner's dilemma. Person with the goods, person with the money, because they can't trust each other, are not going to exchange. Neither one wants to be the first one or they're going to get the sucker's payoff, but both lose, of course, because they don't get what they want. If they could only agree, if they could only turn a prisoner's dilemma into a different payoff matrix called an assurance game, they could proceed.
قبل 20 عاما، استخدم "روبرت أكسلرود" معضلة السجين كدليل لهذه المسألة البيولوجية : إذا كان سبب وجودنا اليوم أنّ أسلافنا كانوا منافسين شرسين من هذا القبيل، كيف يمكن للتعاون أن يكون موجودا على الإطلاق؟ قام بمسابقة على جهاز الكمبيوتر لأناس تمّ اخضاعهم لاستراتيجيات معضلة السجين واكتشف، وسط دهشته، أن الفوز كان من نصيب استراتيجية بسيطة للغاية. فازت في الدورة الاولى، و فازت حتى بعد أن صارت معروفة لدى الجميع، فازت في الدورة الثّانية. وهي تعرف باستراتيجيّة العين بالعين.
Twenty years ago, Robert Axelrod used the prisoner's dilemma as a probe of the biological question: if we are here because our ancestors were such fierce competitors, how does cooperation exist at all? He started a computer tournament for people to submit prisoner's dilemma strategies and discovered, much to his surprise, that a very, very simple strategy won -- it won the first tournament, and even after everyone knew it won, it won the second tournament -- that's known as tit for tat.
لعبة أخرى إقتصادية قد لا تكون معروفة جيدا مثل معضلة السجين، هي لعبة الانذار. وهي تمثّل دليلا مُهمّا جدّا لإفتراضاتنا عن الطريقة التي تجعل الناس يقومون بمعاملات إقتصادية. وإليكم تفاصيل اللعبة. هناك لاعبين اثنين. لم يجرّبوا اللّعبة من قبل قط. كما أنهم لن يلعبوا اللّعبة مرة أخرى. وهُم لا يعرفون بعضهم البعض. وهم، في الواقع، في غُرف منفصلة. يحصل اللاعب الأول على مئة دولار ويُطلب منه أن يقترح طريقة للقسمة: 50/50، 90/10. أيّا كان اقتراح ذلك اللاعب. يكون أمام اللاعب الثاني خياران إما أن يقبل القسمة، ويحصل كلّ لاعب على نصيبه وتنتهي اللعبة. أو يرفض القسمة. ولن يحصل كليهما على أيّ شيء وتنتهي اللعبة.
Another economic game that may not be as well known as the prisoner's dilemma is the ultimatum game, and it's also a very interesting probe of our assumptions about the way people make economic transactions. Here's how the game is played: there are two players; they've never played the game before, they will not play the game again, they don't know each other, and they are, in fact, in separate rooms. First player is offered a hundred dollars and is asked to propose a split: 50/50, 90/10, whatever that player wants to propose. The second player either accepts the split -- both players are paid and the game is over -- or rejects the split -- neither player is paid and the game is over.
الآن، وبالإستناد إلى أُسُسِ الاقتصاد الكلاسيكي الجديد سوف نجد أنّه من غير العقلاني رفض دولار واحد لمجرّد أن شخصا ما لا تعرفه، في غرفة أخرى، سوف يحصل على 99. بعد آلاف التجارب مع الطلاب الأمريكيّين والأوروبيّين واليابانيّين، رفضت نسبة كبيرة منهم أيّ عرض ليس قريبا من 50/50. وعلى الرغم من أنّه تمّ فرزهم، ولم يكونوا يعرفون شيئا عن اللعبة، ولم يسبق لهم أن شاركوا في اللعبة من قبل، بدا أنّ المُقْتَرِحِينَ يعرفون هذا بالفطرة لأنّ متوسط الإقتراح كان وبصورة مثيرة للإستغراب قريبا من 50/50.
Now, the fundamental basis of neoclassical economics would tell you it's irrational to reject a dollar because someone you don't know in another room is going to get 99. Yet in thousands of trials with American and European and Japanese students, a significant percentage would reject any offer that's not close to 50/50. And although they were screened and didn't know about the game and had never played the game before, proposers seemed to innately know this because the average proposal was surprisingly close to 50/50.
الآن، الجزء الأكثر أهميّة حدث في الآونة الأخيرة عندما بدأ علماء الأنثروبولوجيا بتجريب هذه اللعبة على الثقافات الأخرى واكتشفوا، وسط دهشتهم، أن المزارعين الذين يقومون بقطع و حرق الأشجار في منطقة الأمازون، أو الكهنة البدو في آسيا الوسطى، أو اثنى عشر ثقافات مختلفة -- كان لكل منهم وجهة نظر مختلفة جذريا عما هو العدل. مما يشير إلى أنه بدلا من أن يكون هناك شعور فطري بالعدالة، فإنّه بطريقة أو بأخرى فأنّ أساس معاملاتنا الإقتصاديّة يمكن أن يتأثر بمؤسساتنا الاجتماعية -- إذا كنا نعرف ذلك أم لا.
Now, the interesting part comes in more recently when anthropologists began taking this game to other cultures and discovered, to their surprise, that slash-and-burn agriculturalists in the Amazon or nomadic pastoralists in Central Asia or a dozen different cultures -- each had radically different ideas of what is fair. Which suggests that instead of there being an innate sense of fairness, that somehow the basis of our economic transactions can be influenced by our social institutions, whether we know that or not.
القصّة الرئيسية الأخرى للمعضلات الاجتماعية هي مأساة المشاعات. استخدمها"غاريت هاردن" في الحديث عن الزيادة السكانية في أواخر السِّتِّينات. ولقد ضرب مثالا عن منطقة رعي مشتركة يكون كل شخص فيها، بمجرد القيام بزيادة قطيعه، سببا في الرعي الجائر واستنزاف الموارد. وخَلُصَ إلى الإستنتاج القاتم أنّه سوف يستنفذ البشر حتما أية موارد مشتركة لا يمكن منع النّاس قسرا من استخدامها.
The other major narrative of social dilemmas is the tragedy of the commons. Garrett Hardin used it to talk about overpopulation in the late 1960s. He used the example of a common grazing area in which each person by simply maximizing their own flock led to overgrazing and the depletion of the resource. He had the rather gloomy conclusion that humans will inevitably despoil any common pool resource in which people cannot be restrained from using it.
والآن، قامت "اليانور أستروم"، أستاذة العلوم السياسية، في سنة 1990 بطرح مسألة مثيرة للاهتمام ينبغي على أي عالم جيد أن يطرحها، وهي، هل سيقوم البشر حقا باستنفاذ الموارد العموميّة؟ فذهبت إلى الخارج باحثة عن البيانات التي يمكنها العثور عليها. بحثت في حالات الآلاف من البشر الذين يتقاسمون مستجمعات المياه، موارد الغابات، أماكن صيد الأسماك، واكتشفت أنّه، نعم، حالة بعد حالة، قام البشر بتدمير الموارد المشتركة التي يعتمدون عليها في حياتهم. لكنها وجدت أيضا في كثير من الحالات أُناسا تمكّنوا من تفادي معضلة السجين. وفي الواقع، فإن مأساة الموارد المشتركة هي تماما كمعضلة السجين متعدّدة اللاعبين. وقالت إن الناس يكونون سجناء فقط إذا كانوا يعتبرون أنفسهم كذلك. لقد تمكّنوا من تفاديها عن طريق إنشاء مؤسسات للعمل الجماعي. واكتشفت، وأعتقد أن هذا هو الأكثر أهميّة، أن من بين تلك المؤسسات التي عملت، كان هناك عدد من مبادئ التصميم المشترك. ويبدو أنّ هذه المبادئ غير متوفّرة عند تلك المؤسسات التي لا تعمل.
Now, Elinor Ostrom, a political scientist, in 1990 asked the interesting question that any good scientist should ask, which is: is it really true that humans will always despoil commons? So she went out and looked at what data she could find. She looked at thousands of cases of humans sharing watersheds, forestry resources, fisheries, and discovered that yes, in case after case, humans destroyed the commons that they depended on. But she also found many instances in which people escaped the prisoner's dilemma; in fact, the tragedy of the commons is a multiplayer prisoner's dilemma. And she said that people are only prisoners if they consider themselves to be. They escape by creating institutions for collective action. And she discovered, I think most interestingly, that among those institutions that worked, there were a number of common design principles, and those principles seem to be missing from those institutions that don't work.
أنا أمرّ بسرعة على هذه التخصصات. في علم الأحياء نجد أنّ مفاهيم التعايش، واختيار المجموعة، وعلم النفس التطوري، لا تزال موضع اختلاف. ولكن لا وجود حقا لأيّ نقاش كبير حول حقيقة أنّ الترتيبات التعاونية انتقلت من دَوْرٍ هامشيّ إلى دَوْرِ محوريّ في علم الأحياء، وذلك انطلاقا من مستوى الخلية إلى مستوى البيئة. ومرة أخرى، نظرتنا للأفراد بوصفهم كائنات اقتصادية قد انقلبت. منطق المصلحة الذاتية لا يمثّل دائما العامل المُهيمن. في الواقع، سوف يعمل الناس على معاقبة المحتالين، حتى على حساب أنفسهم.
I'm moving very quickly over a number of disciplines. In biology, the notions of symbiosis, group selection, evolutionary psychology are contested, to be sure. But there is really no longer any major debate over the fact that cooperative arrangements have moved from a peripheral role to a central role in biology, from the level of the cell to the level of the ecology. And again, our notions of individuals as economic beings have been overturned. Rational self-interest is not always the dominating factor. In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves.
ومؤخرا، أظهرت الإختبارات العصبية أن الناس الذين يقومون بمعاقبة المحتالين في الألعاب الاقتصادية يَظْهر لديهم نشاط في مراكز المكافأة في دماغهم. ما أدى إلى بأحد العلماء إلى القول أنّ إنزال العقوبة بالغير قد يمثّل المادّة اللاصقة التي تجعل المجتمعات متماسكة.
And most recently, neurophysiological measures have shown that people who punish cheaters in economic games show activity in the reward centers of their brain. Which led one scientist to declare that altruistic punishment may be the glue that holds societies together.
والآن، تحدّث عن كيف أنّ الأشكال الجديدة للاتصال والإعلام الجديد قد ساعدت في الماضي على إنشاء نماذج اقتصادية جديدة. التجارة أمر قديم. والأسواق أيضا قديمة جدا. الرأسمالية هي حديثة نسبيا. والاشتراكية ظهرت كرد فعل على ذلك. إلا أنّنا لا نرى سوى القليل جدا من الكلام عن كيفية ظهور الشكل التالي. ذَكر "جيم سوريفيكي" باقتضاب وثيقة "يوشاي بنكلر" حول المصدر المفتوح، مشيرا الى شكل جديد من الإنتاج : الإنتاج على طريقة الند للند . أريد منكم فقط أن تضعوا في الإعتبار أنه إذا تمكّنت في الماضي أشكال جديدة للتعاون مدفوعة بالتكنولوجيات الجديدة التي تخلق أشكالا جديدة للثروة، قد نكون بصدد الانتقال الى شكل إقتصاديّ آخر يختلف كثيرا عن سابقيه.
Now, I've been talking about how new forms of communication and new media in the past have helped create new economic forms. Commerce is ancient. Markets are very old. Capitalism is fairly recent; socialism emerged as a reaction to that. And yet we see very little talk about how the next form may be emerging. Jim Surowiecki briefly mentioned Yochai Benkler's paper about open source, pointing to a new form of production: peer-to-peer production. I simply want you to keep in mind that if in the past, new forms of cooperation enabled by new technologies create new forms of wealth, we may be moving into yet another economic form that is significantly different from previous ones.
دعونا نلقي بسرعة نظرة على بعض الشركات. "آي بي إم"، كما تعلمون، و"إتش بي"، و"سان" -- هم المتنافسون الأكثر احتداما في عالم تكنولوجيا المعلومات ومع ذلك مصادرهم مفتوحة برامجيّاتهم توّفر حزم من براءات الاختراع للعموم. "ايلي ليلي" -- مرة أخرى، في عالم صناعة الأدوية الذي تحتدم فيها المنافسة -- قام بإنشاء سوق لإيجاد حلول لمشاكل الأدوية. "تويوتا"، وبدلا من التعامل مع مورّديها كسوق تجاريّة، تتعامل معهم باعتبارهم شبكة وتدرّبهم على تقديم إنتاج أفضل، على الرغم من أنها بهذه الطّريقة تدرّبهم أيضا لتقديم إنتاج أفضل لمنافسيها. الآن، فإن أيّا من هذه الشركات تقوم بذلك من باب الإيثار. إنهم يفعلون ذلك لأنهم يعلمون أنّ قَدْرا معيّنا من المشاركة هو في مصلحتهم الذاتية.
Very briefly, let's look at some businesses. IBM, as you know, HP, Sun -- some of the most fierce competitors in the IT world are open sourcing their software, are providing portfolios of patents for the commons. Eli Lilly -- in, again, the fiercely competitive pharmaceutical world -- has created a market for solutions for pharmaceutical problems. Toyota, instead of treating its suppliers as a marketplace, treats them as a network and trains them to produce better, even though they are also training them to produce better for their competitors. Now none of these companies are doing this out of altruism; they're doing it because they're learning that a certain kind of sharing is in their self-interest.
وقد أظهر لنا الإنتاج المفتوح المصدر أنّ برنامجا على مستوى عالمي، مثل "لينوكس" و"موزيلا"، يمكن أن تنشأ بدون الحاجة إلى الهيكل البيروقراطي للشّركة، ولا لحوافز السوق كما كنا نعرفهما. "جوجل" يثري نفسه من خلال إثراء الآلاف من المدونين من خلال "ادسينس". وقد قامت "أمازون" بفتح واجهة برمجة تطبيقاتها إلى 60.000 مُبَرْمِجًا، عدد لا يحصى من محلات أمازون التجارية. إنهم يقومون بإثراء الآخرين، وليس من باب الإيثار، ولكن كوسيلة لإثراء أنفسهم. قامت "إي باي" بحل معضلة السجين، وخلق سوق، حيث لم يوجد أيّ منها، عن طريق إنشاء آلية مرتدّة تُحوّل لعبة معضلة السجين إلى لعبة ضمان.
Open source production has shown us that world-class software, like Linux and Mozilla, can be created with neither the bureaucratic structure of the firm nor the incentives of the marketplace as we've known them. Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense. Amazon has opened its Application Programming Interface to 60,000 developers, countless Amazon shops. They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves. eBay solved the prisoner's dilemma and created a market where none would have existed by creating a feedback mechanism that turns a prisoner's dilemma game into an assurance game.
بدلا من، "لا يمكن لأحد منا أن يثق في الآخر لذلك علينا أن نتّخذ الخطوات الأمثل" سيكون لدينا، "أنت تُثْبت لي أنّك جدير بالثقة، وأنا سأتعاون." استخدمت ويكيبيديا آلالافا من المتطوعين لإنشاء الموسوعة الحرة مع أكثر من مليون ونصف مقالا في 200 لغة في بضع سنوات فقط.
Instead of, "Neither of us can trust each other, so we have to make suboptimal moves," it's, "You prove to me that you are trustworthy and I will cooperate." Wikipedia has used thousands of volunteers to create a free encyclopedia with a million and a half articles in 200 languages in just a couple of years.
لقد رأينا أن "ثنكسيكل" مَكّن المنظّمات غير الحكومية في البلدان النّامية من طرح مشاكل يتمّ حلّها من قِبل طُلاب التصميم في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك شيء قيد الاستخدام لإغاثة منكوبي تسونامي في الوقت الحالي. إنها آلية إعادة تَمْيِيهِ ضحايا الكوليرا وإستخدامه في غاية البساطة يمكن تدريب حتّى الأُميِّين لاستخدامه. قام "بت تورنت" بتحويل كلّ محمّل كل إلى رافع، جاعلا النظام أكثر كفاءة وأكثر استخداما.
We've seen that ThinkCycle has enabled NGOs in developing countries to put up problems to be solved by design students around the world, including something that's being used for tsunami relief right now: it's a mechanism for rehydrating cholera victims that's so simple to use it, illiterates can be trained to use it. BitTorrent turns every downloader into an uploader, making the system more efficient the more it is used.
وقد ساهمت الملايين من الناس بحواسيبهم عندما لا تكون في حالة استخدام لربطها معا من خلال شبكة الانترنت لإجراء حوسبة فائقة مشتركة تساهم في حل مشكلة تجميع البروتين لفائدة الباحثين الطبيين. يدعى هذا برنامج "Folding at Home" التّابع لجامعة ستانفورد. وفك الرموز. للبحث عن آثار للحياة في الفضاء الخارجي.
Millions of people have contributed their desktop computers when they're not using them to link together through the Internet into supercomputing collectives that help solve the protein folding problem for medical researchers -- that's Folding@home at Stanford -- to crack codes, to search for life in outer space.
أنا لا أعتقد أننا نعرف ما يكفي حتى الآن. لا أعتقد انّنا بدأنا حتى بإكتشاف ما هي المبادئ الأساسية. ولكن أعتقد أننا يمكن أن نبدأ في التفكير فيها. وليس لدي ما يكفي من الوقت للحديث للتطرّق إليها جميعا. ولكن فكّروا في المصلحة الذاتية. الأمر كلّه يحوم حول المصلحة الذاتية وهو أمر يتعاظم بإطّراد. في السلفادور،كِلا الجانبين الذين انسحبا من الحرب الأهلية المستمرة قاما بخطوات ثَبَتَ أنّها على النقيض تماما من إستراتيجية معضلة السجين.
I don't think we know enough yet. I don't think we've even begun to discover what the basic principles are, but I think we can begin to think about them. And I don't have enough time to talk about all of them, but think about self-interest. This is all about self-interest that adds up to more. In El Salvador, both sides that withdrew from their civil war took moves that had been proven to mirror a prisoner's dilemma strategy.
في الولايات المتحدة، في الفلبين، في كينيا، في جميع أنحاء العالم، قام المواطنون باحتجاجات سياسية منظمة ذاتيا وقاموا بحملات مقاطعة للإنتخاب باستخدام الأجهزة النقالة والرسائل القصيرة. هل مشروع "أبولو" للتعاون هو أمر ممكن؟ دراسة التعاون المشترك بين التخصصات؟ أعتقد أن ثمارها ستكون كبيرة جدا. أعتقد أننا بحاجة للبدء في وضع خرائط لهذه الأرضيّة حتى نتمكن من الحديث عنها من خلال مختلف التخصصات. وأنا لا أزعم أنّ فهم مبدأ التعاون سوف يجعل منّا أناسا أفضل. في بعض الأحيان يتعاون الناس على القيام بأشياء سيئة. ولكن أودّ أن أذكّركم أنّ منذ بضع مئات من السنين مضت، شاهد الناس أحبّاءهم يموتون بأمراض ظنوا أنّها بسبب خطيئة أو أجانب أو الأرواح الشريرة.
In the U.S., in the Philippines, in Kenya, around the world, citizens have self-organized political protests and get out the vote campaigns using mobile devices and SMS. Is an Apollo Project of cooperation possible? A transdisciplinary study of cooperation? I believe that the payoff would be very big. I think we need to begin developing maps of this territory so that we can talk about it across disciplines. And I am not saying that understanding cooperation is going to cause us to be better people -- and sometimes people cooperate to do bad things -- but I will remind you that a few hundred years ago, people saw their loved ones die from diseases they thought were caused by sin or foreigners or evil spirits.
قال "ديكارت": نحن بحاجة إلى طريقة جديدة تماما للتفكير. عندما قدّم المنهج العلمي تلك الطريقة الجديدة للتفكير وأظهرت البيولوجيا أن الكائنات الدقيقة هي التي تسبّب المرض، خفّت المعاناة. ماهي أشكال المعاناة التي يمكن تخفيفها، ماهي أشكال الثروة التي يمكن إنشاءها إذا تمكنا من معرفة المزيد عن التعاون؟ لا أعتقد أن خطاب التخصصّات هذا سوف يتحقّق تلقائيا. إنّه سيحتاج الى جهد. لذلك أودّ أن أحفّزكم لمساعدتي في الدّفع لجعل مشروع التعاون يبدأ. شكرا لكم. (تصفيق)
Descartes said we need an entire new way of thinking. When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. What forms of suffering could be alleviated, what forms of wealth could be created if we knew a little bit more about cooperation? I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen; it's going to require effort. So I enlist you to help me get the cooperation project started. Thank you. (Applause)