Space, we all know what it looks like. We've been surrounded by images of space our whole lives, from the speculative images of science fiction to the inspirational visions of artists to the increasingly beautiful pictures made possible by complex technologies. But whilst we have an overwhelmingly vivid visual understanding of space, we have no sense of what space sounds like.
Lo spazio, tutti sappiamo che aspetto ha. Siamo stati circondati da immagini dello spazio tutta la nostra vita, dalle immagini speculative della fantascienza, alle visioni ispiratrici degli artisti, alle immagini sempre più belle rese possibili grazie a complesse tecnologie. Ma mentre abbiamo una comprensione visiva dello spazio estremamente nitida, non abbiamo la nozione dei suoni dello spazio.
And indeed, most people associate space with silence. But the story of how we came to understand the universe is just as much a story of listening as it is by looking. And yet despite this, hardly any of us have ever heard space. How many of you here could describe the sound of a single planet or star? Well in case you've ever wondered, this is what the Sun sounds like.
E, infatti, sono in molti ad associare lo spazio con il silenzio. Ma la storia di come abbiamo cominciato a comprendere l'universo è una storia fatta di ascolti quanto lo è di osservazioni. Eppure nonostante questo, quasi nessuno ha mai sentito i suoni dello spazio. Quanti di voi qui potrebbero descrivere il suono di un pianeta o una stella? Bene, nel caso in cui ve lo chiediate, questo è il suono del sole.
(Static) (Crackling) (Static) (Crackling)
(Statica) (Crepitio) (Statica) (Crepitio)
This is the planet Jupiter.
Questo è Giove.
(Soft crackling)
(Crepitio leggero)
And this is the space probe Cassini pirouetting through the ice rings of Saturn.
E questa è la sonda spaziale Cassini che piroetta tra gli anelli di ghiaccio di Saturno.
(Crackling)
(Crepitio)
This is a a highly condensed clump of neutral matter, spinning in the distant universe.
Questo è un grumo altamente condensato di materia neutra che ruota nel lontano universo.
(Tapping)
(Battiti)
So my artistic practice is all about listening to the weird and wonderful noises emitted by the magnificent celestial objects that make up our universe. And you may wonder, how do we know what these sounds are? How can we tell the difference between the sound of the Sun and the sound of a pulsar? Well the answer is the science of radio astronomy. Radio astronomers study radio waves from space using sensitive antennas and receivers, which give them precise information about what an astronomical object is and where it is in our night sky. And just like the signals that we send and receive here on Earth, we can convert these transmissions into sound using simple analog techniques. And therefore, it's through listening that we've come to uncover some of the universe's most important secrets -- its scale, what it's made of and even how old it is.
La mia pratica artistica è quella di ascoltare i misteriosi e meravigliosi suoni emessi dai corpi celesti che compongono il nostro universo. Voi potreste chiedervi: come facciamo a sapere quali sono questi suoni? Come possiamo identificare la differenza tra il suono del sole e il suono di una pulsar? Bene, la risposta la trovate nella scienza della radioastronomia. I radioastronomi studiano le radioonde proveniente dallo spazio usando antenne e ricevitori sensibili che gli forniscono informazioni accurate su cosa sono i corpi celesti e sulla loro posizione nel cielo notturno. E proprio come i segnali che inviamo e riceviamo qui sulla Terra, possiamo convertire queste trasmissioni in suono usando semplici tecniche analogiche. E quindi, è attraverso l'ascolto che siamo arrivati a scoprire alcuni dei più importanti segreti dell'universo - le sue dimensioni, di cosa è fatto e addirittura quanti anni ha.
So today, I'm going to tell you a short story of the history of the universe through listening. It's punctuated by three quick anecdotes, which show how accidental encounters with strange noises gave us some of the most important information we have about space. Now this story doesn't start with vast telescopes or futuristic spacecraft, but a rather more humble technology -- and in fact, the very medium which gave us the telecommunications revolution that we're all part of today: the telephone.
Quindi, oggi vi racconterò una breve storia dell'universo attraverso i suoi suoni. E' caratterizzata da tre storie brevi che mostrano come alcuni incontri accidentali con strani suoni ci hanno fornito alcune delle informazioni più importanti che abbiamo sullo spazio. Ma questa storia non comincia con dei grandi telescopi o con un'astronave futuristica, ma con un mezzo un po' più modesto - proprio lui, il mezzo che ci ha portato la rivoluzione nelle telecomunicazioni di cui siamo ormai parte: il telefono.
It's 1876, it's in Boston, and this is Alexander Graham Bell who was working with Thomas Watson on the invention of the telephone. A key part of their technical set up was a half-mile long length of wire, which was thrown across the rooftops of several houses in Boston. The line carried the telephone signals that would later make Bell a household name. But like any long length of charged wire, it also inadvertently became an antenna. Thomas Watson spent hours listening to the strange crackles and hisses and chirps and whistles that his accidental antenna detected. Now you have to remember, this is 10 years before Heinrich Hertz proved the existence of radio waves -- 15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit -- nearly 20 years before Marconi's first broadcast. So Thomas Watson wasn't listening to us. We didn't have the technology to transmit.
Correva l'anno 1876 a Boston e questo è Alexander Graham Bell che stava lavorando con Thomas Watson all'invenzione del telefono. Una parte fondamentale della diffusione della loro tecnologia furono le centinaia di metri di cavo che attraversava i tetti di alcune case di Boston. La linea trasportava il segnale telefonico che avrebbe poi dato la fama a Bell. Ma come ogni estensione di cavo carico, involontariamente divenne anche un'antenna. Thomas Watson trascorse ore ad ascoltare gli strani crepitii, i sibili, i trilli e i fischi rilevati accidentalmente dalla sua antenna. Ora, bisogna ricordare, questo avviene 10 anni prima che Heinrich Hertz dimostri l'esistenza delle radioonde, 15 anni prima dei quattro circuiti sintonizzati di Nikola Tesla e quasi 20 anni prima della prima trasmissione di Marconi. Quindi Thomas Watson non ci stava ascoltando. Non aveva ancora la tecnologia per trasmettere.
So what were these strange noises? Watson was in fact listening to very low-frequency radio emissions caused by nature. Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. Using the very first telephone, Watson was in fact dialed into the heavens. As he correctly guessed, some of these sounds were caused by activity on the surface of the Sun. It was a solar wind interacting with our ionosphere that he was listening to -- a phenomena which we can see at the extreme northern and southern latitudes of our planet as the aurora. So whilst inventing the technology that would usher in the telecommunications revolution, Watson had discovered that the star at the center of our solar system emitted powerful radio waves. He had accidentally been the first person to tune in to them.
Allora, che cosa erano questi strani suoni? In realtà Watson sentiva delle emissioni radio dalla frequenza molto bassa causate dalla natura. Alcuni dei crepitii e degli scoppiettii erano fulmini, ma i fischi misteriosi e i trilli curiosamente melodiosi avevano un'origine piuttosto esotica. Con il primo telefono Watson stava infatti chiamando il paradiso. Come correttamente intuì, alcuni di questi suoni erano causati dalla attività sulla superficie del Sole. Quello che sentiva era un vento solare che interagiva con la nostra ionosfera - un fenomeno che possiamo vedere alle latitudini estreme a nord e a sud del nostro pianeta, cioè l'aurora. Così, contemporaneamente all'invenzione della tecnologia che avrebbe segnato l'inizio della rivoluzione delle telecomunicazioni, Watson aveva scoperto che la stella al centro del nostro sistema solare emetteva potenti radioonde. Lui è stato, per caso, la prima persona a sintonizzarle.
Fast-forward 50 years, and Bell and Watson's technology has completely transformed global communications. But going from slinging some wire across rooftops in Boston to laying thousands and thousands of miles of cable on the Atlantic Ocean seabed is no easy matter. And so before long, Bell were looking to new technologies to optimize their revolution. Radio could carry sound without wires. But the medium is lossy -- it's subject to a lot of noise and interference. So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony.
Avanziamo velocemente di 50 anni e la tecnologia di Bell e Watson ha completamente trasformato le comunicazioni globali. Ma andare dal tirare qualche cavo sui tetti di Boston al posare migliaia e migliaia di chilometri di cavo sui fondali dell'Atlantico non è facile. E allora ben presto, Bell si mise alla ricerca di nuove tecnologie per ottimizzare la loro rivoluzione. La radio poteva portare il suono senza fili. Ma il mezzo ha molta perdita - E' soggetto a molti rumori e a interferenze. Allora Bell assunse un ingegnere per studiare questi rumori e per cercare di scoprirne l'origine, in modo da creare il dispositivo perfetto che potesse eliminare il rumore, così da poter pensare di utilizzare la radio ai fini della telefonia.
Most of the noises that the engineer, Karl Jansky, investigated were fairly prosaic in origin. They turned out to be lightning or sources of electrical power. But there was one persistent noise that Jansky couldn't identify, and it seemed to appear in his radio headset four minutes earlier each day. Now any astronomer will tell you, this is the telltale sign of something that doesn't originate from Earth. Jansky had made a historic discovery, that celestial objects could emit radio waves as well as light waves. Fifty years on from Watson's accidental encounter with the Sun, Jansky's careful listening ushered in a new age of space exploration: the radio astronomy age. Over the next few years, astronomers connected up their antennas to loudspeakers and learned about our radio sky, about Jupiter and the Sun, by listening.
La maggior parte dei rumori che l'ingegnere Karl Jansky esaminò erano abbastanza comuni. Si rivelarono dei fulmini o delle fonti di energia elettrica. Ma c'era un rumore persistente che Jansky non riusciva a identificare, che ogni giorno sembrava apparire nel suo auricolare radiofonico con 4 minuti di anticipo. Ora qualsiasi astronomo vi dirà che questo è il segno rivelatore di qualcosa che non proviene dalla Terra. Jansky aveva fatto una scoperta storica: che i corpi celesti potevano emettere radioonde e onde di luce. 50 anni dopo dall'accidentale incontro di Watson con il Sole, l'ascolto attento di Jansky segnò l'inizio di una nuova era di esplorazione spaziale: l'era della radioastronomia. Nel corso degli anni successivi, gli astronomi collegarono le loro antenne agli altoparlanti e vennero a conoscenza della nostra 'radio cielo', di Giove e del Sole, tramite l'ascolto.
Let's jump ahead again. It's 1964, and we're back at Bell Labs. And once again, two scientists have got a problem with noise. Arno Penzias and Robert Wilson were using the horn antenna at Bell's Holmdel laboratory to study the Milky Way with extraordinary precision. They were really listening to the galaxy in high fidelity. There was a glitch in their soundtrack. A mysterious persistent noise was disrupting their research. It was in the microwave range, and it appeared to be coming from all directions simultaneously. Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish. There were pigeons roosting in the dish. And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings, get the disk kind of operational again, normal operations would resume.
Facciamo ancora un salto in avanti. E' il 1964, e torniamo ai Laboratori Bell. E ancora una volta, due scienziati hanno un problema con del rumore. Arno Penzias e Robert Wilson stavano usando l'antenna a tromba nei Laboratori Bell di Holmdel per studiare la Via Lattea con una precisione eccezionale. In realtà stavano ascoltando la galassia in alta fedeltà. Ci fu un problema tecnico nella loro colonna sonora. Un misterioso e persistente rumore stava interrompendo le loro ricerche. Era nell'escursione delle microonde, e sembrava che venisse simultaneamente da tutte le direzioni. Ma questo non aveva senso. E come ogni ingegnere e ogni scienziato ragionevole, supposero che il problema fosse la tecnologia stessa, cioè la parabola. C'erano dei piccioni appollaiati sulla parabola. E allora, forse, una volta ripuliti gli escrementi di piccione, con la parabola di nuovo operativa, tutto avrebbe ripreso a funzionare normalmente.
But the noise didn't disappear. The mysterious noise that Penzias and Wilson were listening to turned out to be the oldest and most significant sound that anyone had ever heard. It was cosmic radiation left over from the very birth of the universe. This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. So our story ends at the beginning -- the beginning of all things, the Big Bang. This is the noise that Penzias and Wilson heard -- the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang.
Ma il rumore non scomparve. Il rumore misterioso che Penzias e Wilson stavano ascoltando si rivelò il suono più antico e significativo che nessuno aveva mai sentito. Era la radiazione cosmica proveniente ancora dalla nascita dell'universo. Questa fu la prima prova sperimentale che c'era stato il Big Bang e che l'universo nacque in un istante preciso circa 14,7 miliardi di anni fa. Quindi la nostra storia finisce all'inizio - l'inizio di tutte le cose, il Big Bang. Questo è il rumore che sentirono Penzias e Wilson - il più antico suono che ascolterete in vita vostra, la radiazione cosmica di microonde di sottofondo lasciataci dal Big Bang.
(Fuzz)
(Rumore)
Thanks.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)