Space, we all know what it looks like. We've been surrounded by images of space our whole lives, from the speculative images of science fiction to the inspirational visions of artists to the increasingly beautiful pictures made possible by complex technologies. But whilst we have an overwhelmingly vivid visual understanding of space, we have no sense of what space sounds like.
El espacio, todos conocemos su aspecto. Hemos estado rodeados de imágenes del espacio toda la vida desde las imágenes especulativas de la ciencia ficción, pasando por las visiones artísticas, hasta las imágenes cada vez más hermosas producto de tecnologías complejas. Pero al tiempo que tenemos una comprensión visual del espacio tan abrumadoramente vívida, no tenemos una noción de los sonidos del espacio.
And indeed, most people associate space with silence. But the story of how we came to understand the universe is just as much a story of listening as it is by looking. And yet despite this, hardly any of us have ever heard space. How many of you here could describe the sound of a single planet or star? Well in case you've ever wondered, this is what the Sun sounds like.
De hecho, la mayoría de la gente asocia el espacio al silencio. Pero la historia de la comprensión del Universo ha significado en la misma medida escuchar y mirar. Y aún a pesar de esto, casi nadie ha oído alguna vez el espacio. ¿Cuántos de los presentes podría describir el sonido de un planeta o de una estrella? Bueno, en caso de que se lo hayan preguntado, este es el sonido del Sol.
(Static) (Crackling) (Static) (Crackling)
(Estática) (Crujido) (Estática) (Crujido)
This is the planet Jupiter.
Este es el planeta Júpiter.
(Soft crackling)
(Crujido Suave)
And this is the space probe Cassini pirouetting through the ice rings of Saturn.
Y esta es la sonda espacial Cassini haciendo piruetas entre los anillos de hielo de Saturno.
(Crackling)
(Crujido)
This is a a highly condensed clump of neutral matter, spinning in the distant universe.
Este es un grupo altamente condensado de materia neutra girando en el Universo lejano.
(Tapping)
(Golpeteo)
So my artistic practice is all about listening to the weird and wonderful noises emitted by the magnificent celestial objects that make up our universe. And you may wonder, how do we know what these sounds are? How can we tell the difference between the sound of the Sun and the sound of a pulsar? Well the answer is the science of radio astronomy. Radio astronomers study radio waves from space using sensitive antennas and receivers, which give them precise information about what an astronomical object is and where it is in our night sky. And just like the signals that we send and receive here on Earth, we can convert these transmissions into sound using simple analog techniques. And therefore, it's through listening that we've come to uncover some of the universe's most important secrets -- its scale, what it's made of and even how old it is.
Mi práctica artística consiste en escuchar los ruidos extraños y maravillosos que emiten los magníficos cuerpos celestes que conforman el Universo. Se preguntarán: ¿cómo sabemos cuáles son estos sonidos? ¿Cómo podemos identificar la diferencia entre el sonido del Sol y el sonido de un pulsar? Bueno, la respuesta es la ciencia de la radioastronomía. Los radioastrónomos estudian las ondas de radio del espacio mediante antenas y receptores sensibles que les brindan información precisa de los cuerpos astronómicos y de su posición en el cielo nocturno. Y al igual que con las señales que enviamos y recibimos aquí en la Tierra, podemos convertir estas transmisiones en sonido mediante simples técnicas analógicas. Y, por lo tanto, es escuchando que hemos llegado a descubrir algunos de los secretos más importantes del Universo -- su escala, de qué está hecho y hasta qué edad tiene.
So today, I'm going to tell you a short story of the history of the universe through listening. It's punctuated by three quick anecdotes, which show how accidental encounters with strange noises gave us some of the most important information we have about space. Now this story doesn't start with vast telescopes or futuristic spacecraft, but a rather more humble technology -- and in fact, the very medium which gave us the telecommunications revolution that we're all part of today: the telephone.
Por eso hoy les voy a contar un cuento de la historia del Universo que escuchamos. Está signada por tres anécdotas breves qué muestran cómo unos encuentros accidentales con sonidos extraños nos dieron una de las informaciones más importantes que tenemos del espacio. Pero esta historia no empieza con un gran telescopio o una nave futurista, sino con un medio más humilde -- de hecho, "el" medio que propició la revolución en telecomunicaciones de la que somos parte hoy: el teléfono.
It's 1876, it's in Boston, and this is Alexander Graham Bell who was working with Thomas Watson on the invention of the telephone. A key part of their technical set up was a half-mile long length of wire, which was thrown across the rooftops of several houses in Boston. The line carried the telephone signals that would later make Bell a household name. But like any long length of charged wire, it also inadvertently became an antenna. Thomas Watson spent hours listening to the strange crackles and hisses and chirps and whistles that his accidental antenna detected. Now you have to remember, this is 10 years before Heinrich Hertz proved the existence of radio waves -- 15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit -- nearly 20 years before Marconi's first broadcast. So Thomas Watson wasn't listening to us. We didn't have the technology to transmit.
Es 1876, en Boston, y este es Alexander Graham Bell que estaba trabajando con Thomas Watson en la invención del teléfono. Una parte clave en su despliegue tecnológico fueron cientos de metros de cable tendidos por sobre los tejados de varias casas de Boston. La línea transportaba la señal telefónica que más tarde haría de Bell un nombre conocido. Pero como toda extensión de cable cargado, se convirtió, sin darse cuenta, en antena. Thomas Watson pasó horas escuchando los extraños crujidos, pitidos, chirridos y silbidos detectados por la antena accidental. Ahora bien, tienen que recordar que esto es 10 años antes de que Heinrich Hertz demostrara la existencia de las ondas de radio - 15 años antes de los 4 circuitos sintonizados de Nikola Tesla; casi 20 años antes de la primera transmisión de Marconi. Así que Thomas Watson no nos escuchaba. Todavía no teníamos la tecnología para transmitir.
So what were these strange noises? Watson was in fact listening to very low-frequency radio emissions caused by nature. Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. Using the very first telephone, Watson was in fact dialed into the heavens. As he correctly guessed, some of these sounds were caused by activity on the surface of the Sun. It was a solar wind interacting with our ionosphere that he was listening to -- a phenomena which we can see at the extreme northern and southern latitudes of our planet as the aurora. So whilst inventing the technology that would usher in the telecommunications revolution, Watson had discovered that the star at the center of our solar system emitted powerful radio waves. He had accidentally been the first person to tune in to them.
Entonces, ¿qué eran esos extraños sonidos? Watson de hecho escuchaba emisiones de radio de muy baja frecuencia causadas por la Naturaleza. Algunos de los crujidos y estallidos eran rayos, pero los silbidos misteriosos y los chirridos curiosamente melodiosos tenían un origen bastante más exótico. Al usar el primer teléfono Watson, de hecho, hizo una llamada al cielo. Como bien supuso, algunos de estos sonidos eran provocados por la actividad en la superficie del Sol. Era un viento solar que interactuaba con nuestra ionósfera eso que él estaba escuchando... un fenómeno que podemos ver en las latitudes extremas del norte y del sur de nuestro planeta, como la aurora. Así, simultáneamente a la invención de la tecnología que marcaría el comienzo de la revolución de las telecomunicaciones, Watson había descubierto que la estrella del centro del Sistema Solar emitía potentes ondas de radio. Accidentalmente, había sido la primer persona que las había sintonizado.
Fast-forward 50 years, and Bell and Watson's technology has completely transformed global communications. But going from slinging some wire across rooftops in Boston to laying thousands and thousands of miles of cable on the Atlantic Ocean seabed is no easy matter. And so before long, Bell were looking to new technologies to optimize their revolution. Radio could carry sound without wires. But the medium is lossy -- it's subject to a lot of noise and interference. So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony.
Avanzamos 50 años y la tecnología de Bell y Watson ha transformado completamente las comunicaciones mundiales. Pero pasar de tirar unos cables en los tejados de Boston a poner miles y miles de kilómetros de cable en el fondo marino del Atlántico no es tarea fácil. Y por eso, pronto Bell estaba buscando nuevas tecnologías para optimizar su revolución. La radio podía transportar el sonido sin cables. Pero el medio tiene pérdida; está sujeto a mucho ruido e interferencia. Por eso Bell contrató a un ingeniero para que estudiara esos ruidos y tratara de identificar su origen con miras a crear el aparato perfecto que pudiera deshacerse de los ruidos, para así poder pensar en la radio con fines telefónicos.
Most of the noises that the engineer, Karl Jansky, investigated were fairly prosaic in origin. They turned out to be lightning or sources of electrical power. But there was one persistent noise that Jansky couldn't identify, and it seemed to appear in his radio headset four minutes earlier each day. Now any astronomer will tell you, this is the telltale sign of something that doesn't originate from Earth. Jansky had made a historic discovery, that celestial objects could emit radio waves as well as light waves. Fifty years on from Watson's accidental encounter with the Sun, Jansky's careful listening ushered in a new age of space exploration: the radio astronomy age. Over the next few years, astronomers connected up their antennas to loudspeakers and learned about our radio sky, about Jupiter and the Sun, by listening.
La mayoría de los ruidos que investigó el ingeniero Karl Jansky eran de origen bastante común. Resultaron ser rayos o fuentes de energía eléctrica. Pero hubo un ruido persistente que Jansky no pudo identificar, y al parecer aparecía en los auriculares de radio 4 minutos más temprano cada día. Ahora, cualquier astrónomo les dirá que es la señal identificadora de algo que no se origina en la Tierra. Jansky había hecho un descubrimiento histórico: que los cuerpos celestes podían emitir ondas de radio, así como ondas de luz. 50 años después del encuentro accidental de Watson con el Sol, Jansky escuchando atentamente marcó el comienzo de una nueva era de la exploración espacial: la era de la radioastronomía. En los años siguientes los astrónomos conectaron sus antenas a los altavoces y aprendieron sobre nuestro cielo radial, sobre Júpiter y el Sol, escuchando.
Let's jump ahead again. It's 1964, and we're back at Bell Labs. And once again, two scientists have got a problem with noise. Arno Penzias and Robert Wilson were using the horn antenna at Bell's Holmdel laboratory to study the Milky Way with extraordinary precision. They were really listening to the galaxy in high fidelity. There was a glitch in their soundtrack. A mysterious persistent noise was disrupting their research. It was in the microwave range, and it appeared to be coming from all directions simultaneously. Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish. There were pigeons roosting in the dish. And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings, get the disk kind of operational again, normal operations would resume.
Saltemos adelante otra vez. Es 1964, volvemos a los laboratorios Bell. Y, otra vez, hay dos científicos que tuvieron problemas con el ruido. Arno Penzias y Robert Wilson estaban usando la antena de bocina en el laboratorio Bell de Holmdel para estudiar la Vía Láctea con una precisión extraordinaria. Realmente estaban escuchando la galaxia en alta fidelidad. Hubo una falla técnica en su banda sonora. Un ruido misterioso pero persistente estaba interrumpiendo su investigación. Estaba en el rango de las microondas y parecía estar viniendo de todas partes al mismo tiempo. Pero esto no tenía sentido. Y como cualquier ingeniero o científico razonable, supusieron que el problema debía ser la tecnología en sí misma; tenía que ser la parabólica. Había palomas posadas en la parabólica. Entonces quizá una vez que limpiaran el excremento de paloma el disco seguramente volvería a funcionar y retomarían las operaciones habituales.
But the noise didn't disappear. The mysterious noise that Penzias and Wilson were listening to turned out to be the oldest and most significant sound that anyone had ever heard. It was cosmic radiation left over from the very birth of the universe. This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. So our story ends at the beginning -- the beginning of all things, the Big Bang. This is the noise that Penzias and Wilson heard -- the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang.
Pero el ruido no desapareció. El misterioso ruido que estaban escuchando Penzias y Wilson resultó ser el sonido más antiguo y significativo que nadie había oído nunca. Era una radiación cósmica que dejó el propio nacimiento del Universo. Esta fue la primera evidencia experimental de que existió el Big Bang y de que el Universo nació en un instante preciso hace unos 14.700 millones de años. Así que nuestro cuento termina en el principio - el principio de todas las cosas, el Big Bang. Este es el sonido que oyeron Penzias y Wilson - el sonido más antiguo que van a escuchar en su vida; la radiación de fondo cósmico de microondas que dejó el Big Bang.
(Fuzz)
(Sonido)
Thanks.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)