Today, there are 1.8 billion young people between the ages of 10 and 24 in the world. It is the largest cohort in human history. Meeting their needs will be a big challenge. But it's also a big opportunity.
כיום, ישנם 1.8 מיליארד צעירים בין הגילאים עשר ועשרים וארבע בעולם. זוהי קבוצת הגיל הגדולה ביותר בהיסטוריה האנושית. מילוי צרכיהם עתיד להיות אתגר גדול. אבל זוהי גם הזדמנות גדולה.
They hold our shared future in their hands. Every day, we read about young people lending their ideas and passions to fighting for change, social change, political change, change in their communities. Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions. Maybe new medicines, new modes of transportation, new ways to communicate, sustainable economies and maybe even a world at peace. But this opportunity, this youth dividend, is not a given.
הם מחזיקים בידיהם את עתידנו המשותף. בכל יום אנחנו קוראים על צעירים המשתפים את רעיונותיהם ושאיפותיהם בניסיון להביא לשינוי, שינוי חברתי, שינוי פוליטי, שינוי בתוך הקהילות שלהם. דמיינו מה הם עתידים ליצור: פריצות דרך, המצאות, אולי תרופות חדשות, אמצעי תחבורה חדשים, דרכים חדשות לתקשר זה עם זו, כלכלות חזקות, ואולי אפילו שלום עולמי. אבל ההזדמנות הזו, מתנת הנעורים הזו, אינה מובנת מאליה.
One point eight billion young women and young men are standing at the door of adulthood. Are they ready? Right now, too few of them are. My favorite part of my job at UNICEF is a chance to talk to, meet with and hear from young people all around the world. And they tell me about their hopes and dreams. And they have amazing hopes and dreams for what they'll accomplish in their lives. But what they're also telling me is that they have fears.
1.8 מיליארד נשים וגברים צעירים עומדים בפתח הבגרות. האם הם מוכנים? כרגע, רק מעטים מהם מוכנים. החלק האהוב עלי בעבודתי ביוניצ"ף היא ההזדמנות לדבר עם, להפגש עם, ולשמוע צעירים בכל רחבי העולם. הם מספרים לי על שאיפותיהם וחלומותיהם. יש להם שאיפות וחלומות מדהימים להשגת דברים במהלך חייהם. אבל מה שהם עוד מספרים לי הוא שיש להם פחדים.
They feel that they're facing a series of urgent crises. A crisis of demographics, a crisis of education, a crisis of employment, a crisis of violence and a crisis for girls. If you look at these crises, you realize that they're urgent and they need to be addressed now. Because they tell us that they're worried. They're worried that they might not get the education that they need. And you know what? They're right.
הם מרגישים שהם עומדים בפני סדרה של משברים מיידים. משבר דמוגרפי, משבר בחינוך, משבר תעסוקתי, משבר אלימות ומשבר עבור בנות. אם תבחנו משברים אלה תיווכחו לדעת שהם דוחקים ויש לטפל בהם עכשיו. כי הם מספרים לנו שהם מודאגים. הם מודאגים מכך שאולי לא יזכו להשכלה לה הם זקוקים. ואתם יודעים מה? הם צודקים.
Two hundred million adolescents are out of school worldwide, about the population of Brazil. And those that are in school feel that they may not be getting the right skills. Globally, six in 10 children and young people do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics. No country can be successful if nearly half of its population of young people are unable to read or write. And what about the lucky few who are in secondary school? Many of them are dropping out because they're worried that they're not getting skills that they can use to make a livelihood. And sometimes, their parents can no longer afford the fees. It's a tragedy.
200 מיליון צעירים נמצאים מחוץ למסגרות לימוד ברחבי העולם, כמות מקבילה לאוכלוסיית ברזיל. ואלה שנמצאים בבתי הספר מרגישים שאולי לא מוקנות להם המיומנויות הנכונות. ברמה העולמית, 6 מתוך 10 ילדים וצעירים אינם עומדים ברמת הבקיאות המינימלית הנדרשת בקריאה ומתמטיקה. אף מדינה לא יכולה להצליח אם כמעט חצי מאוכלוסיית הצעירים שלה אינם מסוגלים לקרוא ולכתוב. ומה לגבי ברי המזל המעטים הנמצאים בבתי ספר תיכוניים? רבים מהם נושרים כיוון שהם מודאגים מכך שלא מוקנות להם המיומנויות המתאימות הנדרשות כדי להתפרנס. ולפעמים ההורים שלהם כבר לא יכולים לעמוד בתשלומים. זוהי טרגדיה.
And young people are also telling me that they're worried about employment, that they won't be able to find a job. And again, they're right. Every month, 10 million young people reach working age. It's a staggering number. Some will go on for further education, but many will enter the workforce. And our world is not creating 10 million new jobs each month. The competition is fierce for the jobs that are available. So, imagine being a young person today, needing a job, seeking a livelihood, ready to build a future, and opportunities are hard to find.
וצעירים גם מספרים לי שהם גם מודאגים לגבי תעסוקה, שהם לא יוכלו להשיג עבודה. ושוב, הם צודקים. בכל חודש 10 מיליון צעירים מגיעים לגיל העבודה. זהו מספר עצום. חלקם ימשיכו להשכלה גבוהה, אבל רבים יכנסו לשוק העבודה, והעולם שלנו לא מייצר 10 מיליון משרות חדשות מדי חודש. התחרות על המשרות הזמינות היא עזה. אז דמיינו מה זה להיות אדם צעיר כיום, זקוק לעבודה, מחפש פרנסה, מוכן לבנות עתיד, אבל ההזדמנויות קשות להשגה.
Young people are also telling me that they're worried that they're not getting the skills that they need. And again, they're right. We are finding ourselves at a time in the world when the world is changing so fast for work. We're in the fourth industrial revolution. Young people do not want to be on the farms and in rural communities. They want to go to the cities. They want to learn future skills for future work. They want to learn digital technology and green technologies. They want to have a chance to learn modern agriculture. They want to learn business and entrepreneurship, so that they can create a business of their own. They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors. And they want to have all of the skills that they'll need for the future. They also want to learn the trades, like construction and electricians. These are all the professions that a country needs, as well as the professions that have not been invented yet.
אנשים צעירים גם מספרים לי שהם מודאגים מכך שלא מוקנות להם המיומנויות להן הם זקוקים. ושוב, הם צודקים. אנו מוצאים את עצמנו בעידן כזה בעולם, בו שוק העבודה העולמי משתנה כל כך מהר. אנחנו במהלכה של המהפכה התעשייתית הרביעית. הצעירים לא רוצים לחיות בחוות וקהילות נידחות הם רוצים לגור בערים. הם רוצים לרכוש מיומנויות עתידיות לצורך תעסוקה בעתיד. הם רוצים ללמוד טכנולוגיה דיגיטלית וטכנולוגיות ירוקות. הם רוצים הזדמנות ללמוד חקלאות מודרנית הם רוצים ללמוד מנהל עסקים ויזמות, כך שיוכלו להקים עסקים משל עצמם. הם רוצים להיות אחיות ורדיולוגים, רוקחים ורופאים. והם רוצים שיהיו להם את כל הכלים להם יזדקקו בעתיד. הם גם רוצים ללמוד מקצועות לא אקדמיים, כמו בניה וחשמלאות. אלו הם כל אותם המקצועות שמדינה זקוקה להם, כמו גם המקצועות שעוד לא הומצאו עדיין.
And young people are also telling me that they're worried about violence. At home, online, in school, in their communities. And again, they're right. A young person can have hundreds of friends on social media, but when they need to find a friendly face, someone who can be there as their friend, to talk to, they do not find one. They face bullying, harassment and more. And hundreds of millions are facing exploitation and abuse, and violence. Every seven minutes, an adolescent boy or girl somewhere in the world is killed by an act of violence.
ואנשים צעירים גם מספרים לי שהם מודאגים מאלימות. בבית, באינטרנט, בבית הספר, בקהילות שלהם. ושוב, הם צודקים. אדם צעיר יכול שיהיו לו מאות חברים באינטרנט, אבל כשהם צריכים למצוא פנים חברותיות, מישהו שיוכל להיות שם כחבר, מישהו לדבר איתו, הם לא מוצאים אף אחד. הם מתמודדים עם בריונות, הטרדה ועוד. מאות מיליונים מתמודדים עם ניצול והתעללות ואלימות. בכל שבע דקות נער או נערה מתבגרים, היכן שהוא בעולם, מתים כתוצאה מאלימות.
And girls are telling me that they're especially worried about their futures. And sadly, they're right, too. Girls face prejudice and discrimination. They face early childhood marriage and they face life-threatening early pregnancy. Imagine a population of the United States. Now double it. That's the number of women who were married before their 18th birthday. Six hundred and fifty million. And many were mothers while they were still children themselves. One out of every three women will face physical abuse or sexual abuse in her lifetime. So, no wonder girls are worried about their futures.
ובנות מספרות לי שהן במיוחד מודאגות לגבי העתיד שלהן. ולמרבה הצער, גם הן צודקות. בנות מתמודדות עם דעות קדומות ואפליה. הן מתמודדות עם נישואין בגיל צעיר והן מתמודדות עם הריון בגיל צעיר המסכן חיים. דמיינו את אוכלוסיית ארצות הברית. עכשיו הכפילו את מספרה. זה מספר הנשים שנישאו לפני יום הולדתן ה-18. 650 מיליון. ורבות מהן הפכו לאמהות בעודן ילדות בעצמן. אחת מתוך כל שלוש נשים תתמודד עם התעללות גופנית או התעללות מינית בימי חייה. אז, אין פלא שבנות מודאגות לגבי עתידן.
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood. And perhaps you've had opportunities for a good education and for marketable skills, and for getting a job. And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination. But there are tens of millions of young people who are not so lucky. And they are sounding the alarm for their futures.
המשברים המיידים האלה אולי אינם חלק מהמציאות שלכם או בסביבת מגוריכם. ואולי קיבלתם את ההזדמנויות לחינוך טוב ולרכישת מיומנויות נדרשות, ולהשגת עבודה. ואולי מעולם לא התמודדתם עם אלימות או דעות קדומות או אפליה. אבל יש עשרות מיליוני צעירים שאינם כה ברי מזל. והם מתריעים בקול לגבי עתידם.
And that is why UNICEF and our many public and private partners are launching a new global initiative. Young people themselves have named it. And it's called Generation Unlimited or Gen-U or Gen you. So, what they're saying is, it's our time, it's our turn, it's our future.
ובדיוק לכן יוניצ"ף ושותפינו הציבוריים והפרטיים הרבים פתחנו ביוזמה עולמית חדשה. הצעירים בעצמם נתנו לה את שמה. היא נקראת "דור ללא הגבלה" או גֶ'ן-יוּ ("דור-אתם"). מה שהם אומרים הוא שזהו הזמן שלנו, התור שלנו, זה העתיד שלנו.
Our goal is very straightforward. We want every young person in school, learning, training, or age-appropriate employment by the year 2030. This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious. But we think it's also achievable. So we're calling out for cutting-edge solutions and new ideas. Ideas that will give young people a fighting chance for their futures. We don't know all the answers, so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits, and academia, and communities, and innovators for help.
המטרה שלנו היא פשוטה. אנחנו רוצים שכל אדם צעיר ימצא את עצמו בבית הספר, ילמד, יעבור הכשרה או שימצא בתעסוקה מתאימה לגילו עד לשנת 2030. המטרה היא דחופה, היא חיונית, היא שאפתנית. אבל אנחנו חושבים שהיא גם ברת השגה. אז אנחנו יוצאים בקריאה לפתרונות פורצי דרך ולרעיונות חדשים. רעיונות שיתנו לצעירים הזדמנות לשפר את עתידם. אין בידינו את כל התשובות, לכן אנחנו פונים לחברות וממשלות ומלכ"רים, לאקדמיה, לקהילות ויזמים כדי שיעזרו לנו.
Gen-U is to be an open platform, where people can come and share their ideas and solutions about what works, what does not work, and importantly, what might work. So if we can take these ideas and add a little bit of seed money, and add some good partners, and add good political will, we think they can scale up to reach thousands and millions of people around the world. And with this project, we're also going to do something new. We're going to co-design and co-create with young people. So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat, steering us all along the way.
גּ'ן-יו תהיה פלטפורמה פתוחה, בה אנשים יוכלו לשתף את הרעיונות והפתרונות שלהם לגבי מה עובד ומה לא עובד, והכי חשוב, מה עשוי לעבוד. אז אם נוכל לקחת את הרעיונות האלה ולהוסיף קצת מימון ראשוני, ולהוסיף כמה שותפים טובים לדרך, ולהוסיף רצון פוליטי טוב, אנחנו חושבים שהם יכולים להתרחב ולהגיע לאלפים ומיליונים של צעירים ברחבי העולם. בפרויקט הזה אנחנו הולכים לעשות משהו חדש. אנחנו הולכים לעצב וליצור יחד עם הצעירים. בג'ן-יו הם הולכים לשבת בכיסא הנהג, ולנווט אותנו לאורך כל הדרך.
In Argentina, there's a program where we connect students who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities, with something they've seldom seen: a secondary school teacher. So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher and they're connected to urban schools online. And there is the secondary school teacher, who is teaching them about digital technology and a good secondary school education, without them ever having to leave their own communities.
בארגנטינה, יש לנו תכנית בה אנו מחברים תלמידים החיים בקהילות כפריות, נידחות, והרריות, שקשה להגיע אליהן, עם משהו שהם ראו לעתים רחוקות: מורה בתיכון. התלמידים האלה באים לכיתה, שם מצטרף אליהם מורה קהילתי, והם מתחברים לבתי ספר עירוניים דרך האינטרנט. ושם עומד מורה בתיכון, שמלמד אותם טכנולוגיה דיגיטלית וחומר של בית ספר תיכון ברמה טובה, מבלי שהם צריכים לצאת מהקהילות שלהם.
And in South Africa, there's a program called Techno Girls. And these are girls from disadvantaged neighborhoods who are studying the STEM program area: science, technology, engineering and math. And they have a chance to job shadow. This is the way that they then can see themselves in jobs that are in engineering, in science, and maybe in the space program.
ובדרום אפריקה ישנה תכנית הנקראת "בנות-טכנו". אלו הן בנות משכונות מצוקה שלומדות את תחום המדעים: מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה. ויש להם את האפשרות לעבור הכשרה מעשית במקומות עבודה. בדרך זו הן יכולות לראות את עצמן עובדות בתחומים כמו הנדסה, מדעים, ואולי בתכנית החלל.
In Bangladesh, we have partners who are training tens of thousands of young people in the trades, so that they can become motorcycle repair people, or mobile phone service people. But these are a chance to see their own livelihoods. And maybe even to have a business of their own.
בבנגלדש, יש לנו שותפים שמכשירים עשרות אלפי צעירים במקצועות לא אקדמיים, כך שהם יוכלו להפוך לטכנאי אופנועים, או לעבוד במעבדות תיקון פלאפונים. מקצועות אלה מספקים להם הזדמנות לדאוג לפרנסה שלהם ואולי אפילו לבסס עסק משל עצמם.
And in Vietnam, there's a program where we are pairing young entrepreneurs with the needs in their own local communities. So with this program, a group gathered and they decided that they would solve the problem of transportation for people with disabilities in their communities. So with a mentor and a bit of seed funding, they've now developed a new app to help the whole community.
ובויאטנם, ישנה תכנית בה אנו מחברים יזמים צעירים עם הצרכים של הקהילות המקומיות שלהם. בתכנית הזאת, קבוצה מתאספת, והם מחליטים שהם יפתרו את בעית התחבורה עבור אנשים בעלי מוגבלויות בקהילות שלהם. כך, יחד עם חונך וקצת מימון התחלתי, הם פיתחו זה עתה אפליקציה חדשה שתסייע לקהילה כולה.
And I've seen how these programs can make a difference. When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT, or Girls Got It. And in this program, girls who have been studying computer skills and the STEM program have a chance to work side by side with young professionals, so that they can learn firsthand what it's like to be an architect, a designer or a scientist. And when you see these girls, smiles on their faces, the hot lights in their eyes, they are so excited, they have hope for the future. They want to change the world. And now, with this program and these mentors, they'll be able to do it.
אני ראיתי איך התכניות האלה יכולות ליצור שינוי. כשהייתי בלבנון, ביקרתי בתכנית הנקראת "לבנות יש טכנולוגית מידע (IT)" שנשמע גם כמו "לבנות יש את זה". ובתכנית הזו, בנות הלומדות מיומנויות מיחשוב, וכן מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה, יש להן את ההזדמנות לעבוד לצדם של אנשי מקצוע צעירים, כך שהן יכולות ללמוד ממקור ראשון מה זה אומר להיות ארכיטקט, מעצב או מדען. וכשאתם רואים את הבנות האלה, פניהן מחייכות, האורות הבורקים בעיניהן, הן כל כך נרגשות, יש להן תקווה לעתיד. הן רוצות לשנות את העולם. ועכשיו, בעזרת התכנית הזאת והחונכים האלה, הן תהיינה מסוגלות לעשות את זה.
But these ideas and programs are just a start. They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach. We want to take these ideas and find ways to scale them up. To reach more young people in more communities, in more places around the world. And we want to dream big. Could every school, everywhere in the world, no matter how remote or mountainous, or even if it's in a refugee camp, could they be connected to the internet? Could we have instant translation for young people, so that you could get a good education in your own language, anywhere in the world? And would it be possible that we could connect the education in your school with skills that you're going to need to get a job in your own community? So that you actually can move from school to work. And more.
אבל הרעיונות והתכניות האלה הם רק ההתחלה. הם יגיעו רק לחלק קטן מאותם צעירים שעלינו להגיע אליהם. אנחנו רוצים לקחת את הרעיונות האלה ולמצוא דרכים להגיע לקהל רחב יותר. להגיע ליותר אנשים צעירים בעוד קהילות, ביותר מקומות ברחבי העולם. אנחנו רוצים לחלום בגדול. האם יוכל כל בית ספר, בכל מקום בעולם, לא משנה כמה הוא נידח או הררי, או אפילו אם הוא במחנה פליטים, האם הוא יוכל להיות מחובר לאינטרנט? האם נוכל לארגן תרגום מיידי לאנשים צעירים, כך שיוכלו לקבל חינוך טוב בשפה שלהם בכל מקום בעולם? והאם יהיה זה אפשרי שנוכל לחבר בין מערכת החינוך בבית הספר שלכם ובין המיומנויות להן תזדקקו כדי להשיג עבודה בקהילה שלכם? כך שתוכלו אכן לעבוד אחרי בית הספר. ומעבר לכך.
Can each one of us help? In our everyday lives and in our workplaces, are there ways that we could support young people? Young people are asking us for apprenticeships, for job shadowing, for internships. Could we do this? Young people are also asking us for work-study programs, places where they can learn and earn. Could we do this and could we reach out to a community that's nearby, that's less advantaged, and help them? Young people are also saying that they want to help other young people. They want more space and more voice, so that they can gather to help each other. In HIV centers, in refugee camps, but also to stop online bullying and early child marriage.
האם נוכל כל אחד מאתנו לעזור? בחיי היומיום שלנו ובמקומות העבודה, האם ישנן דרכים בהן נוכל לתמוך באנשים צעירים? אנשים צעירים מבקשים מאתנו חונכויות, הכשרה מעשית במקומות עבודה, תקופות התמחות, האם נוכל לעשות זאת? אנשים צעירים גם מבקשים מאתנו להשתתף בתכניות של לימודים משולבי עבודה, מקומות בהם הם יכולים ללמוד ולהרוויח. האם נוכל לעשות זאת והאם נוכל לפנות אל הקהילות הקרובות, שאין להן הרבה הזדמנויות, ולעזור להן? אנשים צעירים גם אומרים שהם רוצים לעזור לאנשים צעירים אחרים. הם רוצים יותר מרחב, ושקולם ישמע יותר, כך שהם יוכלו להתאסף ולעזור זה לזה, במרכזי איידס, במחנות פליטים, אבל גם בכדי לעצור בריונות ברשת, ונישואין בגיל צעיר.
We need ideas, we need ideas that are big and small, ideas that are local and global. This, in the end, is our responsibility. A massive generation of young people are about to inherit our world. It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity for them but also with them. Young people are 25 percent of our population. But they are 100 percent of our future. And they're calling out for a fighting chance to build a better world. So their call should be our calling. The calling of our time. The time is now, the need is urgent. And 1.8 billion young people are waiting.
אנחנו זקוקים לרעיונות, אנחנו צריכים רעיונות גדולים וקטנים, רעיונות מקומיים ועולמיים. זוהי, לסיכום, האחריות שלנו. דור עצום של אנשים צעירים עומד לרשת את העולם שלנו. זאת חובתנו להשאיר אחרינו מורשת של תקווה והזדמנות עבורם אבל גם יחד איתם. אנשים צעירים מהווים 25 אחוז מהאוכלוסיה שלנו, אבל הם 100 אחוזים מהעתיד שלנו. הם מבקשים סיכוי אמיתי לבנות עולם טוב יותר. הקריאה שלהם צריכה להיות הקריאה שלנו. קריאת העידן שלנו. הזמן הוא עכשיו, הצורך הוא דחוף. ו-1.8 מיליארד צעירים מחכים.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)