Today, there are 1.8 billion young people between the ages of 10 and 24 in the world. It is the largest cohort in human history. Meeting their needs will be a big challenge. But it's also a big opportunity.
Aujourd'hui, il y a 1,8 milliard de jeunes ayant entre 10 et 24 ans à travers le monde. C'est la plus grand cohorte de l'histoire de l'humanité. Satisfaire leurs besoins sera un défi de taille. Mais c'est également une belle opportunité.
They hold our shared future in their hands. Every day, we read about young people lending their ideas and passions to fighting for change, social change, political change, change in their communities. Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions. Maybe new medicines, new modes of transportation, new ways to communicate, sustainable economies and maybe even a world at peace. But this opportunity, this youth dividend, is not a given.
Ils tiennent notre avenir commun entre leurs mains. Chaque jour, nous entendons parler de jeunes consacrant leurs idées et passions à la lutte pour le changement, un changement social, politique, un changement dans leur communauté. Imaginez ce qu'ils créeront : des avancées, des inventions. Peut-être de nouveaux médicaments, de nouveaux moyens de transport, de nouveaux moyens de communication, des économies durables et peut-être même un monde en paix. Mais cette opportunité, ce dividende de la jeunesse, n'est pas acquise.
One point eight billion young women and young men are standing at the door of adulthood. Are they ready? Right now, too few of them are. My favorite part of my job at UNICEF is a chance to talk to, meet with and hear from young people all around the world. And they tell me about their hopes and dreams. And they have amazing hopes and dreams for what they'll accomplish in their lives. But what they're also telling me is that they have fears.
1,8 milliard de jeunes femmes et de jeunes hommes sont au seuil de l'âge adulte. Sont-ils prêts ? Actuellement, trop peu le sont. Ce que je préfère dans mon travail pour l'UNICEF, c'est l'opportunité de rencontrer et de discuter avec des jeunes venant de partout dans le monde. Ils me parlent de leurs espoirs et de leurs rêves. Ils ont des espoirs et des rêves formidables quant à ce qu'ils accompliront dans leur vie. Mais ils me disent également qu'ils ont des craintes.
They feel that they're facing a series of urgent crises. A crisis of demographics, a crisis of education, a crisis of employment, a crisis of violence and a crisis for girls. If you look at these crises, you realize that they're urgent and they need to be addressed now. Because they tell us that they're worried. They're worried that they might not get the education that they need. And you know what? They're right.
Ils ont l'impression de faire face à une série de crises urgentes. Une crise démographique, une crise éducative, une crise de l'emploi, une crise de la violence et une crise pour les filles. Si vous observez ces crises, vous réalisez qu'elles sont urgentes et doivent être abordées maintenant. Car ils nous disent qu'ils sont inquiets. Ils s'inquiètent de ne pas recevoir l'éducation dont ils ont besoin. Et vous savez quoi ? Ils ont raison.
Two hundred million adolescents are out of school worldwide, about the population of Brazil. And those that are in school feel that they may not be getting the right skills. Globally, six in 10 children and young people do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics. No country can be successful if nearly half of its population of young people are unable to read or write. And what about the lucky few who are in secondary school? Many of them are dropping out because they're worried that they're not getting skills that they can use to make a livelihood. And sometimes, their parents can no longer afford the fees. It's a tragedy.
A travers le monde, 200 millions d'adolescents ne sont pas scolarisés, environ l'équivalent de la population du Brésil. Et ceux qui sont scolarisés ont l'impression de ne pas acquérir les bonnes compétences. Dans le monde, six enfants et jeunes sur 10 n'ont pas le niveau de compétence minimum en lecture et en mathématiques. Aucun pays ne peut réussir si près de la moitié de sa population de jeunes n'est pas capable de lire ou d'écrire. Qu'en est-il des quelques chanceux dans l'enseignement secondaire ? Beaucoup d'entre eux décrochent car ils s'inquiètent de ne pas acquérir des compétences qu'ils pourront utiliser pour gagner leur vie. Et parfois, leurs parents ne peuvent plus payer les frais. C'est une tragédie.
And young people are also telling me that they're worried about employment, that they won't be able to find a job. And again, they're right. Every month, 10 million young people reach working age. It's a staggering number. Some will go on for further education, but many will enter the workforce. And our world is not creating 10 million new jobs each month. The competition is fierce for the jobs that are available. So, imagine being a young person today, needing a job, seeking a livelihood, ready to build a future, and opportunities are hard to find.
Les jeunes me disent également qu'ils s'inquiètent du chômage, qu'ils ne puissent pas trouver un emploi. A nouveau, ils ont raison. Chaque mois, 10 millions de jeunes atteignent l'âge de travailler. C'est un chiffre colossal. Certains poursuivront leur éducation mais beaucoup entreront sur le marché du travail. Notre monde ne crée pas 10 millions d'emplois par mois. La concurrence est féroce pour les emplois disponibles. Imaginez être un jeune aujourd'hui, ayant besoin d'un emploi, à la recherche d'un gagne-pain, prêt à bâtir un avenir et les opportunités sont difficiles à trouver.
Young people are also telling me that they're worried that they're not getting the skills that they need. And again, they're right. We are finding ourselves at a time in the world when the world is changing so fast for work. We're in the fourth industrial revolution. Young people do not want to be on the farms and in rural communities. They want to go to the cities. They want to learn future skills for future work. They want to learn digital technology and green technologies. They want to have a chance to learn modern agriculture. They want to learn business and entrepreneurship, so that they can create a business of their own. They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors. And they want to have all of the skills that they'll need for the future. They also want to learn the trades, like construction and electricians. These are all the professions that a country needs, as well as the professions that have not been invented yet.
Les jeunes me disent également qu'ils s'inquiètent de ne pas acquérir les compétences dont ils ont besoin. A nouveau, ils ont raison. Nous vivons à une époque où le monde change si vite en matière d'emploi. Nous sommes au cœur de la quatrième révolution industrielle. Les jeunes ne veulent pas être dans des fermes ni des communautés rurales. Ils veulent être en ville. Ils veulent acquérir les compétences utiles pour les emplois du futur. Ils veulent apprendre les technologies numériques et vertes. Ils veulent avoir l'opportunité d'apprendre l'agriculture moderne. Ils veulent apprendre le commerce et l’entrepreneuriat afin de pouvoir créer leur propre entreprise. Ils veulent être infirmiers, radiologues, pharmaciens et médecins. Ils veulent avoir toutes les compétences dont ils auront besoin à l'avenir. Ils veulent apprendre les métiers, comme la construction et l'électricité. Ce sont toutes les professions dont un pays a besoin, ainsi que toutes les professions qui n'ont pas encore été inventées.
And young people are also telling me that they're worried about violence. At home, online, in school, in their communities. And again, they're right. A young person can have hundreds of friends on social media, but when they need to find a friendly face, someone who can be there as their friend, to talk to, they do not find one. They face bullying, harassment and more. And hundreds of millions are facing exploitation and abuse, and violence. Every seven minutes, an adolescent boy or girl somewhere in the world is killed by an act of violence.
Les jeunes me disent également qu'ils s'inquiètent de la violence. A la maison, en ligne, à l'école, dans leur communauté. A nouveau, ils ont raison. Un jeune peut avoir des centaines d'amis sur les réseaux sociaux mais quand il a besoin de trouver un visage amical, quelqu'un qui peut être là en tant qu'ami, à qui parler, il ne trouve personne. Ils sont confrontés à l'intimidation, au harcèlement et plus encore. Des centaines de millions d'entre eux sont confrontés à l'exploitation, à la maltraitance et à la violence. Toutes les sept minutes, un adolescent ou une adolescente quelque part dans le monde est tué par un acte de violence.
And girls are telling me that they're especially worried about their futures. And sadly, they're right, too. Girls face prejudice and discrimination. They face early childhood marriage and they face life-threatening early pregnancy. Imagine a population of the United States. Now double it. That's the number of women who were married before their 18th birthday. Six hundred and fifty million. And many were mothers while they were still children themselves. One out of every three women will face physical abuse or sexual abuse in her lifetime. So, no wonder girls are worried about their futures.
Les filles me disent qu'elles sont particulièrement inquiètes au sujet de leur avenir. Malheureusement, elles ont aussi raison. Les filles sont confrontées aux préjugés et à la discrimination. Elles sont confrontées aux mariages précoces et aux grossesses précoces qui mettent leur vie en danger. Prenez la population des États-Unis. Multipliez-la par deux. C'est le nombre de femmes mariées avant leur 18ème anniversaire. Six cent cinquante millions. Nombre d'entre elles sont devenues mères alors qu'elles étaient encore enfants. Une femme sur trois sera confrontée à de la violence physique ou à une agression sexuelle durant sa vie. Il n'est pas étonnant que les filles s'inquiètent de leur avenir.
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood. And perhaps you've had opportunities for a good education and for marketable skills, and for getting a job. And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination. But there are tens of millions of young people who are not so lucky. And they are sounding the alarm for their futures.
Ces crises urgentes ne sont peut-être pas une réalité dans votre vie ou dans votre quartier. Peut-être avez-vous eu l'opportunité d'avoir une bonne éducation, des compétences exploitables et d'obtenir un emploi. Peut-être n'avez-vous jamais été confronté à la violence, aux préjugés ou à la discrimination. Mais il y a des dizaines de millions de jeunes qui ne sont pas si chanceux. Et ils sonnent l'alarme pour leur avenir.
And that is why UNICEF and our many public and private partners are launching a new global initiative. Young people themselves have named it. And it's called Generation Unlimited or Gen-U or Gen you. So, what they're saying is, it's our time, it's our turn, it's our future.
C'est pourquoi l'UNICEF et nos nombreux partenaires publics et privés lancent une nouvelle initiative mondiale. Les jeunes lui ont donné son nom. Elle s'appelle « Generation Unlimited », « Génération sans limite », ou « Gen-U » ou « Gen you ». Ce qu'ils disent c'est : « C'est notre moment, c'est notre tour, c'est notre avenir. »
Our goal is very straightforward. We want every young person in school, learning, training, or age-appropriate employment by the year 2030. This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious. But we think it's also achievable. So we're calling out for cutting-edge solutions and new ideas. Ideas that will give young people a fighting chance for their futures. We don't know all the answers, so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits, and academia, and communities, and innovators for help.
Notre objectif est très clair. Nous voulons tous les jeunes à l'école, en apprentissage, en formation ou dans un emploi adapté à leur âge d'ici à l'année 2030. Cet objectif est urgent, il est nécessaire, il est ambitieux. Mais nous pensons qu'il est aussi atteignable. Nous faisons appel à des solutions de pointe et à de nouvelles idées. Des idées qui donneront aux jeunes une chance pour leur avenir. Nous n'avons pas toutes les réponses alors nous faisons appel aux entreprises, aux gouvernements, aux ONG, au monde universitaire, aux communautés, aux innovateurs pour qu'ils nous aident.
Gen-U is to be an open platform, where people can come and share their ideas and solutions about what works, what does not work, and importantly, what might work. So if we can take these ideas and add a little bit of seed money, and add some good partners, and add good political will, we think they can scale up to reach thousands and millions of people around the world. And with this project, we're also going to do something new. We're going to co-design and co-create with young people. So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat, steering us all along the way.
Gen-U sera une plateforme ouverte où les gens peuvent partager leurs idées et leurs solutions au sujet de ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et, surtout, ce qui pourrait fonctionner. Si nous pouvons ajouter à ces idées un capital d'amorçage, quelques bons partenaires et de la bonne volonté politique, nous pensons pouvoir toucher des milliers et millions de gens à travers le monde. Avec ce projet, nous allons également faire quelque chose de nouveau. Nous allons concevoir et co-créer avec les jeunes. Avec Gen-U, ils tiendront les rênes, ils nous guideront sur le chemin.
In Argentina, there's a program where we connect students who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities, with something they've seldom seen: a secondary school teacher. So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher and they're connected to urban schools online. And there is the secondary school teacher, who is teaching them about digital technology and a good secondary school education, without them ever having to leave their own communities.
En Argentine, il y a un programme où nous mettons en relation les élèves dans des communautés rurales, éloignées, montagneuses et difficiles d'accès avec une personne qu'ils ont rarement vue : un professeur de l'enseignement secondaire. Ces élèves viennent en classe, un professeur du village les y rejoint et ils sont mis en relation en ligne avec des écoles urbaines. Le professeur de l'enseignement secondaire leur enseigne les technologies numériques et une bonne éducation d'enseignement secondaire sans qu'ils aient à quitter leur communauté.
And in South Africa, there's a program called Techno Girls. And these are girls from disadvantaged neighborhoods who are studying the STEM program area: science, technology, engineering and math. And they have a chance to job shadow. This is the way that they then can see themselves in jobs that are in engineering, in science, and maybe in the space program.
En Afrique du Sud, il y a un programme appelé « Techno Girls ». Ce sont des filles issues de quartier défavorisés qui étudient dans le domaine des STIM : science, technologie, ingénierie et maths. Elles ont la possibilité d'être jumelées avec des travailleurs. C'est ainsi qu'elles peuvent se voir dans des emplois en ingénierie, en science et, peut-être, dans le programme spatial.
In Bangladesh, we have partners who are training tens of thousands of young people in the trades, so that they can become motorcycle repair people, or mobile phone service people. But these are a chance to see their own livelihoods. And maybe even to have a business of their own.
Au Bangladesh, nous avons des partenaires qui forment des dizaines de milliers de jeunes à des métiers afin qu'ils deviennent réparateurs de motos ou agents de service en téléphonie mobile. Ce sont des opportunités d'avoir leur propre gagne-pain. Et peut-être même d'avoir leur propre entreprise.
And in Vietnam, there's a program where we are pairing young entrepreneurs with the needs in their own local communities. So with this program, a group gathered and they decided that they would solve the problem of transportation for people with disabilities in their communities. So with a mentor and a bit of seed funding, they've now developed a new app to help the whole community.
Au Vietnam, il y a un programme où nous assortissons de jeunes entrepreneurs avec les besoins dans leurs communautés locales. Avec ce programme, un groupe s'est réuni et a décidé de résoudre le problème du transport des personnes handicapées dans leurs communautés. Avec un mentor et un capital d'amorçage, ils ont développé une application pour aider toute la communauté.
And I've seen how these programs can make a difference. When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT, or Girls Got It. And in this program, girls who have been studying computer skills and the STEM program have a chance to work side by side with young professionals, so that they can learn firsthand what it's like to be an architect, a designer or a scientist. And when you see these girls, smiles on their faces, the hot lights in their eyes, they are so excited, they have hope for the future. They want to change the world. And now, with this program and these mentors, they'll be able to do it.
J'ai vu comment ces programmes peuvent faire la différence. Quand j'étais au Liban, j'ai visité un programme appelé « Girls Got IT », « Les filles gèrent » ou « Les filles dans la technologie ». Dans ce programme, les filles qui ont étudié l'informatique et les STIM ont l'opportunité de travailler aux côtés de jeunes professionnels afin d'apprendre directement ce que c'est d'être une architecte, une conceptrice ou une scientifique. Quand vous voyez ces filles, un sourire sur le visage, des éclats dans les yeux, elles sont si enthousiastes, elles ont de l'espoir pour leur avenir. Elles veulent changer le monde. Avec ce programme et ces mentors, elles peuvent le faire.
But these ideas and programs are just a start. They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach. We want to take these ideas and find ways to scale them up. To reach more young people in more communities, in more places around the world. And we want to dream big. Could every school, everywhere in the world, no matter how remote or mountainous, or even if it's in a refugee camp, could they be connected to the internet? Could we have instant translation for young people, so that you could get a good education in your own language, anywhere in the world? And would it be possible that we could connect the education in your school with skills that you're going to need to get a job in your own community? So that you actually can move from school to work. And more.
Mais ces idées et programmes ne sont qu'un début. Cela ne touchera qu'une fraction des jeunes que nous devons toucher. Nous voulons trouver des moyens d'augmenter la portée de ces idées. De toucher plus de jeunes dans plus de communautés, dans plus d'endroits dans le monde. Nous voulons rêver en grand. Serait-il possible que chaque école, partout dans le monde, peu importe si elle est éloignée, à la montagne, voire dans un camp de réfugiés, serait-il possible qu'elle soit connectée à internet ? Pourrions-nous avoir une traduction instantanée pour les jeunes afin qu'ils puissent avoir une bonne éducation dans leur langue, partout dans le monde ? Serait-il possible de mettre en lien l'éducation dans votre école et les compétences dont vous allez avoir besoin pour obtenir un emploi dans votre communauté ? Afin de pouvoir passer de l'école au travail. Et plus encore.
Can each one of us help? In our everyday lives and in our workplaces, are there ways that we could support young people? Young people are asking us for apprenticeships, for job shadowing, for internships. Could we do this? Young people are also asking us for work-study programs, places where they can learn and earn. Could we do this and could we reach out to a community that's nearby, that's less advantaged, and help them? Young people are also saying that they want to help other young people. They want more space and more voice, so that they can gather to help each other. In HIV centers, in refugee camps, but also to stop online bullying and early child marriage.
Pouvons-nous tous aider ? Dans notre vie quotidienne et sur notre lieu de travail, pouvons-nous soutenir les jeunes ? Les jeunes nous demandent des apprentissages, des jumelages, des stages. Pourrions-nous faire cela ? Les jeunes nous demandent également des programmes de travail-étude, des endroits où ils peuvent apprendre et gagner de l'argent. Pourrions-nous faire cela et prendre contact avec une communauté voisine, qui est moins avantagée, pour l'aider ? Les jeunes disent également vouloir aider les autres jeunes. Ils veulent plus d'espace, plus voix au chapitre, afin de pouvoir se réunir pour s'entraider. Dans les centres de traitement du VIH, dans les camps de réfugiés, mais aussi pour mettre un terme au harcèlement en ligne et aux mariages précoces.
We need ideas, we need ideas that are big and small, ideas that are local and global. This, in the end, is our responsibility. A massive generation of young people are about to inherit our world. It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity for them but also with them. Young people are 25 percent of our population. But they are 100 percent of our future. And they're calling out for a fighting chance to build a better world. So their call should be our calling. The calling of our time. The time is now, the need is urgent. And 1.8 billion young people are waiting.
Nous avons besoin d'idées, de petites et de grandes idées, d'idées qui sont locales et mondiales. Après tout, cela est de notre responsabilité. Une énorme génération de jeunes va hériter de notre monde. Il est de notre devoir de laisser un héritage d'espoir et d'opportunités pour eux, mais aussi avec eux. Les jeunes représentent 25% de la population. Mais ils représentent 100% de notre avenir. Ils demandent d'avoir une chance de bâtir un monde meilleur. Leur demande devrait être notre vocation. La vocation de notre ère. Il est temps, le besoin est urgent. Et 1,8 milliard de jeunes attendent.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)