Σήμερα, υπάρχουν 1,8 δισεκατομμύρια νέοι μεταξύ 10 και 24 χρονών στον κόσμο. Αποτελούν τη μεγαλύτερη στατιστική ομάδα στην ανθρώπινη ιστορία. Η ικανοποίηση των αναγκών τους θα αποτελέσει μεγάλη πρόκληση. Αλλά, είναι επίσης μια μεγάλη ευκαιρία.
Today, there are 1.8 billion young people between the ages of 10 and 24 in the world. It is the largest cohort in human history. Meeting their needs will be a big challenge. But it's also a big opportunity.
Κρατούν το μέλλον όλων μας στα χέρια τους. Κάθε μέρα, διαβάζουμε για νέους που προσφέρουν τις γνώσεις και τα πάθη τους στη μάχη για την αλλαγή, την κοινωνική και την πολιτική αλλαγή, την αλλαγή στις κοινότητές τους. Φανταστείτε τι θα δημιουργήσουν: σημαντικές ανακαλύψεις, εφευρέσεις. Ίσως νέα φάρμακα, νέους τρόπους μετακίνησης, νέους τρόπους επικοινωνίας, βιώσιμες οικονομίες και ίσως ακόμα και παγκόσμια ειρήνη. Αλλά αυτή η ευκαιρία, αυτό το δώρο των νέων δεν είναι δεδομένο.
They hold our shared future in their hands. Every day, we read about young people lending their ideas and passions to fighting for change, social change, political change, change in their communities. Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions. Maybe new medicines, new modes of transportation, new ways to communicate, sustainable economies and maybe even a world at peace. But this opportunity, this youth dividend, is not a given.
1,8 δισεκατομμύρια νέοι, άντρες και γυναίκες βρίσκονται στο κατώφλι της ενηλικίωσης. Είναι έτοιμοι; Τώρα, ελάχιστοι από αυτούς είναι έτοιμοι. Το αγαπημένο μου κομμάτι της δουλειάς μου στη UNICEF είναι η ευκαιρία να μιλάω, να συναντώ και να ακούω νέους από όλο τον κόσμο. Και μου μιλάνε για τις ελπίδες και τα όνειρά τους. Και έχουν φανταστικές ελπίδες και όνειρα για το τι θα επιτύχουν στη ζωή τους. Αλλά μου λένε επίσης ότι έχουν τους φόβους τους.
One point eight billion young women and young men are standing at the door of adulthood. Are they ready? Right now, too few of them are. My favorite part of my job at UNICEF is a chance to talk to, meet with and hear from young people all around the world. And they tell me about their hopes and dreams. And they have amazing hopes and dreams for what they'll accomplish in their lives. But what they're also telling me is that they have fears.
Νιώθουν ότι είναι αντιμέτωποι με μια σειρά επειγουσών καταστάσεων κρίσης. Δημογραφική κρίση, εκπαιδευτική κρίση, εργασιακή κρίση, κρίση βίας και κρίση όσον αφορά τα κορίτσια. Εάν εξετάσετε αυτές τις κρίσεις, διαπιστώνετε ότι είναι επείγουσες και ότι πρέπει να αντιμετωπιστούν άμεσα. Επειδή μας λένε ότι ανησυχούν. Ανησυχούν ότι ίσως να μη λάβουν την εκπαίδευση που χρειάζονται. Και ξέρετε τι; Έχουν δίκιο.
They feel that they're facing a series of urgent crises. A crisis of demographics, a crisis of education, a crisis of employment, a crisis of violence and a crisis for girls. If you look at these crises, you realize that they're urgent and they need to be addressed now. Because they tell us that they're worried. They're worried that they might not get the education that they need. And you know what? They're right.
Διακόσια εκατομμύρια έφηβοι παγκοσμίως δεν πηγαίνουν σχολείο, σχεδόν όσος είναι ο πληθυσμός της Βραζιλίας. Και όσοι πηγαίνουν σχολείο αισθάνονται ότι ίσως να μην αποκομίζουν τις σωστές δεξιότητες. Παγκοσμίως, έξι στα 10 παιδιά και νέοι δεν πληρούν το ελάχιστο επίπεδο επάρκειας στην ανάγνωση και τα μαθηματικά. Καμία χώρα δεν μπορεί να επιτύχει εάν σχεδόν ο μισός πληθυσμός των νέων της δεν μπορεί να διαβάσει ή να γράψει. Και τι γίνεται με τους λίγους τυχερούς που λαμβάνουν δευτεροβάθμια εκπαίδευση; Πολλοί από αυτούς παρατάνε το σχολείο επειδή ανησυχούν ότι δεν αποκτούν δεξιότητες που θα τους χρησιμεύσουν για να έχουν τα προς το ζην. Και μερικές φορές, οι γονείς τους δεν μπορούν πια να πληρώνουν τα δίδακτρα. Είναι μια τραγωδία.
Two hundred million adolescents are out of school worldwide, about the population of Brazil. And those that are in school feel that they may not be getting the right skills. Globally, six in 10 children and young people do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics. No country can be successful if nearly half of its population of young people are unable to read or write. And what about the lucky few who are in secondary school? Many of them are dropping out because they're worried that they're not getting skills that they can use to make a livelihood. And sometimes, their parents can no longer afford the fees. It's a tragedy.
Και οι νέοι άνθρωποι μου λένε, επίσης, ότι ανησυχούν για την εργασία, ότι δεν θα μπορέσουν να βρουν δουλειά. Και πάλι, έχουν δίκιο. Κάθε μήνα, 10 εκατομμύρια νέοι φτάνουν την ηλικία της εργασίας. Είναι ένας συγκλονιστικός αριθμός. Μερικοί θα συνεχίσουν την εκπαίδευσή τους, αλλά πολλοί θα μπουν στο εργατικό δυναμικό Και ο κόσμος μας δεν δημιουργεί 10 εκατομμύρια θέσεις εργασίας κάθε μήνα. Ο ανταγωνισμός είναι σκληρός για τις διαθέσιμες δουλειές. Φανταστείτε ότι είστε ένας νέος στη σημερινή κοινωνία, που χρειάζεται δουλειά, αναζητά μέσα διαβίωσης, έτοιμος να χτίσει ένα μέλλον, και οι ευκαιρίες είναι δύσκολο να βρεθούν.
And young people are also telling me that they're worried about employment, that they won't be able to find a job. And again, they're right. Every month, 10 million young people reach working age. It's a staggering number. Some will go on for further education, but many will enter the workforce. And our world is not creating 10 million new jobs each month. The competition is fierce for the jobs that are available. So, imagine being a young person today, needing a job, seeking a livelihood, ready to build a future, and opportunities are hard to find.
Οι νέοι μού λένε επίσης, ότι φοβούνται ότι δεν λαμβάνουν τις δεξιότητες που χρειάζονται. Και πάλι, έχουν δίκιο. Ζούμε σε μια εποχή όπου ο κόσμος αλλάζει πολύ γρήγορα στον τομέα της εργασίας. Βρισκόμαστε στην τέταρτη βιομηχανική επανάσταση. Οι νέοι δε θέλουν να είναι σε φάρμες και σε αγροτικές κοινότητες. Θέλουν να πάνε στις πόλεις. Θέλουν να μάθουν δεξιότητες του μέλλοντος για μελλοντικές εργασίες. Θέλουν να μάθουν για την ψηφιακή τεχνολογία και τις πράσινες τεχνολογίες. Θέλουν να έχουν τη δυνατότητα να μάθουν για τις σύγχρονες καλλιέργειες. Θέλουν να μάθουν για επιχειρήσεις και επιχειρηματικότητα, για να μπορέσουν να δημιουργήσουν μια δική τους επιχείρηση. Θέλουν να γίνουν νοσοκόμοι και ραδιολόγοι και φαρμακοποιοί και γιατροί. Και θέλουν να έχουν όλες τις δεξιότητες που θα χρειαστούν στο μέλλον. Επίσης, θέλουν να μάθουν τις τεχνικές εργασίες, όπως οικοδομή και ηλεκτρολογία. Αυτά είναι όλα τα επαγγέλματα που χρειάζεται μια χώρα, καθώς και τα επαγγέλματα που δεν έχουν εφευρεθεί ακόμα.
Young people are also telling me that they're worried that they're not getting the skills that they need. And again, they're right. We are finding ourselves at a time in the world when the world is changing so fast for work. We're in the fourth industrial revolution. Young people do not want to be on the farms and in rural communities. They want to go to the cities. They want to learn future skills for future work. They want to learn digital technology and green technologies. They want to have a chance to learn modern agriculture. They want to learn business and entrepreneurship, so that they can create a business of their own. They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors. And they want to have all of the skills that they'll need for the future. They also want to learn the trades, like construction and electricians. These are all the professions that a country needs, as well as the professions that have not been invented yet.
Οι νέοι, μου λένε επίσης ότι ανησυχούν για τη βία. Στο σπίτι, στο διαδίκτυο, στο σχολείο, στις κοινότητές τους. Και πάλι, έχουν δίκιο. Ένας νέος μπορεί να έχει εκατοντάδες φίλους στα κοινωνικά δίκτυα, αλλά όταν έχει ανάγκη να βρει ένα φιλικό πρόσωπο, κάποιον που θα μπορεί να του σταθεί σαν φίλος και να του μιλήσει, αδυνατεί να βρεί κάποιον. Έρχεται αντιμέτωπος με εκφοβισμό, παρενοχλήσεις και πολλά άλλα. Και εκατοντάδες εκατομμύρια είναι αντιμέτωποι με την εκμετάλλευση και την κακοποίηση, και τη βία. Κάθε επτά λεπτά, ένας έφηβος ή μια έφηβη κάπου στον κόσμο σκοτώνεται από μια πράξη βίας.
And young people are also telling me that they're worried about violence. At home, online, in school, in their communities. And again, they're right. A young person can have hundreds of friends on social media, but when they need to find a friendly face, someone who can be there as their friend, to talk to, they do not find one. They face bullying, harassment and more. And hundreds of millions are facing exploitation and abuse, and violence. Every seven minutes, an adolescent boy or girl somewhere in the world is killed by an act of violence.
Και τα κορίτσια μου λένε ότι ανησυχούν ιδιαίτερα για το μέλλον τους. Και δυστυχώς, έχουν και εκείνα δίκιο. Τα κορίτσια είναι αντιμέτωπα με προκαταλήψεις και διακρίσεις. Είναι αντιμέτωπα με παιδικούς γάμους και αντιμετωπίζουν, απειλητικές για τη ζωή τους, πρόωρες εγκυμοσύνες. Φανταστείτε τον πληθυσμό των ΗΠΑ. Τώρα διπλασιάστε τον. Αυτός είναι ο αριθμός των γυναικών που παντρεύτηκαν πριν γίνουν 18 χρονών. Εξακόσια πενήντα εκατομμύρια. Και πολλές έγιναν μητέρες ενώ οι ίδιες ήταν ακόμα παιδιά. Μία στις τρεις γυναίκες θα έρθει αντιμέτωπη με σωματική βία ή σεξουαλική κακοποίηση κατά τη διάρκεια της ζωής της. Επομένως, είναι λογικό που τα κορίτσια ανησυχούν για το μέλλον τους.
And girls are telling me that they're especially worried about their futures. And sadly, they're right, too. Girls face prejudice and discrimination. They face early childhood marriage and they face life-threatening early pregnancy. Imagine a population of the United States. Now double it. That's the number of women who were married before their 18th birthday. Six hundred and fifty million. And many were mothers while they were still children themselves. One out of every three women will face physical abuse or sexual abuse in her lifetime. So, no wonder girls are worried about their futures.
Αυτές οι επείγουσες κρίσεις ίσως να μην υπάρχουν στη ζωή ή τη γειτονιά σας. Και ίσως να είχατε την ευκαιρία για μια καλή εκπαίδευση και για αξιοποιήσιμες δεξιότητες, και για την εύρεση εργασίας. Και ίσως να μην αντιμετωπίσατε ποτέ βία, ή προκαταλήψεις ή διακρίσεις. Αλλά υπάρχουν δεκάδες εκατομμύρια νέοι που δεν είναι τόσο τυχεροί. Και σημαίνουν τον συναγερμό για το μέλλον τους.
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood. And perhaps you've had opportunities for a good education and for marketable skills, and for getting a job. And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination. But there are tens of millions of young people who are not so lucky. And they are sounding the alarm for their futures.
Γι' αυτό, στη UNICEF, μαζί με πολλούς εταίρους στον δημόσιο και ιδιωτικό τομέα ξεκινάμε μια νέα παγκόσμια πρωτοβουλία. Την ονόμασαν οι ίδιοι οι νέοι. Και λέγεται Generation Unlimited ή Gen-U ή Gen you. Επομένως, αυτό που μας λένε είναι ότι, είναι η εποχή μας, είναι η σειρά μας, είναι το μέλλον μας.
And that is why UNICEF and our many public and private partners are launching a new global initiative. Young people themselves have named it. And it's called Generation Unlimited or Gen-U or Gen you. So, what they're saying is, it's our time, it's our turn, it's our future.
Ο στόχος μας είναι πολύ απλός. Κάθε νέος να πηγαίνει σχολείο, να μαθαίνει, να εκπαιδεύεται, ή να έχει ηλικιακά κατάλληλη απασχόληση μέχρι το 2030. Αυτός ο στόχος είναι επείγων, απαραίτητος, φιλόδοξος. Αλλά πιστεύουμε ότι είναι επίσης εφικτός. Οπότε, αναζητούμε πρωτοπόρες λύσεις και καινούργιες ιδέες. Ιδέες που θα δώσουν ελπίδα στους νέους για το μέλλον τους. Δε γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις, οπότε επικοινωνούμε με επιχειρήσεις, κυβερνήσεις και μη κερδοσκοπικές, με πανεπιστήμια, κοινότητες και καινοτόμους, για να μας βοηθήσουν.
Our goal is very straightforward. We want every young person in school, learning, training, or age-appropriate employment by the year 2030. This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious. But we think it's also achievable. So we're calling out for cutting-edge solutions and new ideas. Ideas that will give young people a fighting chance for their futures. We don't know all the answers, so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits, and academia, and communities, and innovators for help.
Το Gen-U αποσκοπεί να είναι μια ανοιχτή πλατφόρμα, όπου ο κάθε ένας μπορεί να μοιραστεί τις ιδέες και τις λύσεις του για το τι δουλεύει και τι όχι, και πιο σημαντικά, τι μπορεί να δουλέψει. Αν σε αυτές τις ιδέες καταφέρουμε να προσθέσουμε χρηματοδότηση, μερικούς καλούς συνεργάτες, και καλή πολιτική βούληση, θεωρούμε ότι θα μπορέσουν να αγγίξουν εκατομμύρια ανθρώπους σε όλον τον κόσμο. Με αυτό το πρόγραμμα, επίσης θα κάνουμε κάτι καινούργιο. Θα σχεδιάσουμε και θα δημιουργήσουμε από κοινού με τους νέους. Με το Gen-U, θα βρίσκονται οι ίδιοι στην θέση του οδηγού, και θα μας κατευθύνουν.
Gen-U is to be an open platform, where people can come and share their ideas and solutions about what works, what does not work, and importantly, what might work. So if we can take these ideas and add a little bit of seed money, and add some good partners, and add good political will, we think they can scale up to reach thousands and millions of people around the world. And with this project, we're also going to do something new. We're going to co-design and co-create with young people. So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat, steering us all along the way.
Στην Αργεντινή, υπάρχει ένα πρόγραμμα που φέρνει κοντά τους μαθητές σε αγροτικές, απομακρυσμένες, δυσπρόσιτες ορεινές κοινότητες με κάτι που σπάνια βλέπουν: δασκάλους δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Αυτοί οι μαθητές μπαίνουν σε μια τάξη, με έναν δάσκαλο της κοινότητας και είναι συνδεδεμένοι με αστικά σχολεία στο διαδίκτυο. Και κάπως έτσι εχουν τον δάσκαλο, που τους διδάσκει για την ψηφιακή τεχνολογία και μια καλή δευτεροβάθμια εκπαίδευση χωρίς να χρειάζεται να φύγουν απο τις κοινότητές τους.
In Argentina, there's a program where we connect students who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities, with something they've seldom seen: a secondary school teacher. So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher and they're connected to urban schools online. And there is the secondary school teacher, who is teaching them about digital technology and a good secondary school education, without them ever having to leave their own communities.
Και στην Νότια Αφρική, υπάρχει ένα πρόγραμμα που λέγεται Techno Girls. Πρόκειται για κορίτσια από μη προνομιούχες γειτονιές που μελετούν τον τομέα STEM: θετικές επιστήμες, τεχνολογία, μηχανική και μαθηματικά. Έχουν τη δυνατότητα παρακολούθησης εργασίας. Έτσι μπορούν να φανταστούν τον εαυτό τους σε δουλειές στους τομείς της μηχανικής, των θετικών επιστημών και ίσως στο διαστημικό πρόγραμμα.
And in South Africa, there's a program called Techno Girls. And these are girls from disadvantaged neighborhoods who are studying the STEM program area: science, technology, engineering and math. And they have a chance to job shadow. This is the way that they then can see themselves in jobs that are in engineering, in science, and maybe in the space program.
Στο Μπαγκλαντές, έχουμε συνεργάτες που εκπαιδεύουν δεκάδες χιλιάδες νέους στην τεχνική απασχόληση για να μπορέσουν να γίνουν μηχανικοί μοτοσικλετών ή τεχνικοί κινητών τηλεφώνων. Αυτά είναι μια ευκαιρία να δουν τα δικά τους μέσα διαβίωσης. Και ίσως ακόμα και να έχουν μια δική τους επιχείρηση.
In Bangladesh, we have partners who are training tens of thousands of young people in the trades, so that they can become motorcycle repair people, or mobile phone service people. But these are a chance to see their own livelihoods. And maybe even to have a business of their own.
Και στο Βιετνάμ, υπάρχει ένα πρόγραμμα όπου χωρίζουμε τους νέους επιχειρηματίες με βάση τις ανάγκες στις δικές τους τοπικές κοινότητες. Οπότε με αυτό το πρόγραμμα, μαζεύτηκε μια ομάδα και αποφάσισαν ότι θα έλυναν το πρόβλημα της μετακίνησης για τους ανθρώπους με ειδικές ανάγκες στις κοιότητές τους. Άρα με έναν μέντορα και λίγη χρηματοδότηση έχουν πλέον αναπτύξει μια νέα εφαρμογή για να βοηθήσουν όλη την κοινότητα.
And in Vietnam, there's a program where we are pairing young entrepreneurs with the needs in their own local communities. So with this program, a group gathered and they decided that they would solve the problem of transportation for people with disabilities in their communities. So with a mentor and a bit of seed funding, they've now developed a new app to help the whole community.
Και έχω δει πώς αυτά τα προγράμματα μπορούν να κάνουν τη διαφορά. Όταν ήμουν στον Λίβανο, επισκέφτηκα ένα πρόγραμμα που ονομάζεται Girls Got IT, ή Girls Got It. Σε αυτό το πρόγραμμα, κορίτσια που μελετούν δεξιότητες πληροφορικής και το πρόγραμμα STEM έχουν την ευκαιρία να δουλέψουν δίπλα σε νεαρούς επαγγελματίες, ώστε να μπορούν να μάθουν από πρώτο χέρι τι σημαίνει να είσαι αρχιτέκτονας, σχεδιαστής ή επιστήμονας. Και όταν δει κανείς αυτά τα κορίτσια, χαμογελαστά, και με σπίθες στα μάτια τους, είναι τόσο ενθουσιασμένα, έχουν ελπίδα για το μέλλον. Θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο. Και τώρα, με αυτό το πρόγραμμα, και αυτούς τους μέντορες, θα έχουν τη δυνατότητα να το κάνουν.
And I've seen how these programs can make a difference. When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT, or Girls Got It. And in this program, girls who have been studying computer skills and the STEM program have a chance to work side by side with young professionals, so that they can learn firsthand what it's like to be an architect, a designer or a scientist. And when you see these girls, smiles on their faces, the hot lights in their eyes, they are so excited, they have hope for the future. They want to change the world. And now, with this program and these mentors, they'll be able to do it.
Αυτές οι ιδέες και αυτά τα προγράμματα είναι παρα μόνο μια αρχή. Θα φτάσουν μόνο σε λίγους απο τους νέους που θέλουμε να προσεγγίσουμε. Θέλουμε να πάρουμε αυτές τις ιδέες και να τις επεκτείνουμε. Για να αγγίξουμε περισσότερους νέους και κοινότητες σε περισσότερα μέρη ανά τον κόσμο. Θέλουμε να κάνουμε μεγάλα όνειρα. Θα μπορούσαν όλα τα σχολεία στον κόσμο ανεξάρτητα από το πόσο απομακρυσμένα ή ορεινά είναι, ακόμα κι αν είναι σε καταφύγιο προσφύγων, θα μπορούσαν να έχουν σύνδεση στο διαδίκτυο; Θα μπορούσαμε να έχουμε αυτόματη μετάφραση για τους νέους, για να μπορούν να λαμβάνουν καλή εκπαίδευση στη γλώσσα τους, οπουδήποτε στον κόσμο; Θα ήταν εφικτό να μπορούσαμε να συνδέσουμε την εκπαίδευση στο σχολείο σας με τις δεξιότητες που θα χρειαστείτε για να βρείτε δουλειά στην κοινότητά σας; Για να μπορέσετε να μεταβείτε από το σχολείο στην εργασία. Και όχι μόνο.
But these ideas and programs are just a start. They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach. We want to take these ideas and find ways to scale them up. To reach more young people in more communities, in more places around the world. And we want to dream big. Could every school, everywhere in the world, no matter how remote or mountainous, or even if it's in a refugee camp, could they be connected to the internet? Could we have instant translation for young people, so that you could get a good education in your own language, anywhere in the world? And would it be possible that we could connect the education in your school with skills that you're going to need to get a job in your own community? So that you actually can move from school to work. And more.
Μπορούμε όλοι μας να βοηθήσουμε; Στην καθημερινότητά μας και στους χώρους εργασίας μας, υπάρχουν τρόποι να υποστηρίξουμε τους νέους; Οι νέοι, μας ζητάνε μαθητεία, παρακολούθηση εργασίας, πρακτικές. Μπορούμε να το κάνουμε; Οι νέοι μας ζητούν επίσης προγράμματα σπουδών-εργασίας, χώρους όπου μπορούν να μάθουν και να πληρώνονται. Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό και να προσεγγίσουμε μια κοντινή κοινότητα, που είναι λιγότερο ευνοημένη, και να τους βοηθήσουμε; Οι νέοι λένε επίσης ότι θέλουν να βοηθήσουν άλλους νέους. Θέλουν περισσότερο χώρο και πιο δυνατή φωνή, ώστε να μπορούν να μαζευτούν για να βοηθήσουν ο ένας τον άλλον. Στα κέντρα HIV, στα στρατόπεδα προσφύγων, αλλά και να βάλουν τέλος στον ηλεκτρονικό εκφοβισμό και τους παιδικύς γάμους.
Can each one of us help? In our everyday lives and in our workplaces, are there ways that we could support young people? Young people are asking us for apprenticeships, for job shadowing, for internships. Could we do this? Young people are also asking us for work-study programs, places where they can learn and earn. Could we do this and could we reach out to a community that's nearby, that's less advantaged, and help them? Young people are also saying that they want to help other young people. They want more space and more voice, so that they can gather to help each other. In HIV centers, in refugee camps, but also to stop online bullying and early child marriage.
Χρειαζόμαστε ιδέες, χρειαζόμαστε ιδέες τόσο μεγάλες όσο και μικρές, ιδέες που είναι τοπικές και παγκόσμιες. Αυτό, τελικά, είναι δική μας ευθύνη. Μια τεράστια γενιά νέων πρόκειται να κληρονομήσουν τον κόσμο μας. Είναι καθήκον μας να αφήσουμε μια κληρονομιά ελπίδας και ευκαιρίας για αυτούς αλλά και με αυτούς. Οι νέοι αποτελούν το 25 τοις εκατό του πληθυσμού μας. Αλλά είναι το 100 τοις εκατό του μέλλοντός μας. Και ζητούν μια ευκαιρία να παλέψουν για να χτίσουν έναν καλύτερο κόσμο. Η έκκλησή τους θα πρέπει να γίνει η αποστολή μας. Η αποστολή της εποχής μας. Τώρα είναι η ώρα, η ανάγκη είναι επείγουσα. Και 1,8 δισεκατομμύρια νέοι περιμένουν.
We need ideas, we need ideas that are big and small, ideas that are local and global. This, in the end, is our responsibility. A massive generation of young people are about to inherit our world. It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity for them but also with them. Young people are 25 percent of our population. But they are 100 percent of our future. And they're calling out for a fighting chance to build a better world. So their call should be our calling. The calling of our time. The time is now, the need is urgent. And 1.8 billion young people are waiting.
Ευχαριστώ.
Thank you.
(Χειροκρότημα)
(Applause)