Today I want to confess something to you, but first of all I'm going to ask you a couple of questions. How many people here have children? And how many of you are confident that you know how to bring up your children in exactly the right way?
Oggi voglio confessarvi una cosa, ma prima di tutto voglio farvi un paio di domande. Quanti di voi hanno figli? E quanti di voi sono sicuri di sapere come crescerli nella maniera giusta?
(Laughter)
(Risate)
OK, I don't see too many hands going up on that second one, and that's my confession, too. I've got three boys; they're three, nine and 12. And like you, and like most parents, the honest truth is I have pretty much no idea what I'm doing. I want them to be happy and healthy in their lives, but I don't know what I'm supposed to do to make sure they are happy and healthy. There's so many books offering all kinds of conflicting advice, it can be really overwhelming. So I've spent most of their lives just making it up as I go along. However, something changed me a few years ago, when I came across a little secret that we have in Britain. It's helped me become more confident about how I bring up my own children, and it's revealed a lot about how we as a society can help all children. I want to share that secret with you today.
Ok, non vedo molte mani alzate per questa seconda domanda, e questa è la mia confessione. Ho tre figli maschi, di tre, nove e 12 anni. Anch’io, come voi e come la maggior parte dei genitori, onestamente non ho la minima idea di quello che sto facendo. Voglio che siano felici e in buona salute, ma non so cosa dovrei fare per assicurarmi che sia così. Ci sono tanti libri che offrono altrettanti consigli contrastanti, è facile sentirsi sopraffatti. Così per la maggior parte della loro vita ho improvvisato. Tuttavia, qualche anno fa qualcosa è cambiato, quando mi sono imbattuta in un segreto che abbiamo nel Regno Unito. Mi ha aiutato ad essere più sicura di me e di come cresco i miei figli, e mi ha svelato i modi in cui la nostra società può aiutare tutti i bambini. Oggi voglio condividere questo segreto con voi.
For the last 70 years, scientists in Britain have been following thousands of children through their lives as part of an incredible scientific study. There's nothing quite like it anywhere else in the world. Collecting information on thousands of children is a really powerful thing to do, because it means we can compare the ones who say, do well at school or end up healthy or happy or wealthy as adults, and the ones who struggle much more, and then we can sift through all the information we've collected and try to work out why their lives turned out different.
Negli ultimi 70 anni, degli scienziati britannici hanno seguito la vita di migliaia di bambini per un incredibile studio scientifico. Nulla di simile era mai stato fatto in altre parti del mondo. Raccogliere informazioni su migliaia di bambini è un’azione davvero potente, perché ci permette di mettere a confronto chi va bene a scuola o diventa un adulto sano, ricco o felice, con chi invece fa più fatica, per poi esaminare le informazioni raccolte e cercare di capire perché le loro vite sono andate in modo diverso.
This British study -- it's actually a kind of crazy story. So it all starts back in 1946, just a few months after the end of the war, when scientists wanted to know what it was like for a woman to have a baby at the time. They carried out this huge survey of mothers and ended up recording the birth of nearly every baby born in England, Scotland and Wales in one week. That was nearly 14,000 babies. The questions they asked these women are very different than the ones we might ask today. They sound really old-fashioned now. They asked them things like, "During pregnancy, did you get your full extra ration of a pint of milk a day?" "How much did you spend on smocks, corsets, nightdresses, knickers and brassieres?" And this is my favorite one: "Who looked after your husband while you were in bed with this baby?"
La storia di questo studio è parecchio bizzarra. Tutto cominciò nel 1946, pochi mesi dopo la fine della guerra, quando gli scienziati volevano capire come fosse per una donna avere un figlio all’epoca. Condussero un’indagine sulle madri registrando la nascita di quasi tutti i bambini nati in Inghilterra, Scozia e Galles in una settimana. Erano quasi 14.000 bambini. Le domande rivolte a queste donne sono molto diverse da quelle che faremmo oggi. Ora suonano antiquate. È stato chiesto, ad esempio, “Durante la gravidanza, ha bevuto una razione extra di mezzo litro di latte al giorno?” “Quanto ha speso in grembiuli, corsetti, camicie da notte, mutande e reggiseni?” E questa è la mia preferita: “Chi ha badato a suo marito mentre era a letto a riposo?”
(Laughter)
(Risate)
Now, this wartime study actually ended up being so successful that scientists did it again. They recorded the births of thousands of babies born in 1958 and thousands more in 1970. They did it again in the early 1990s, and again at the turn of the millennium. Altogether, more than 70,000 children have been involved in these studies across those five generations. They're called the British birth cohorts, and scientists have gone back and recorded more information on all of these people every few years ever since. The amount of information that's now been collected on these people is just completely mind-boggling. It includes thousands of paper questionnaires and terabytes' worth of computer data. Scientists have also built up a huge bank of tissue samples, which includes locks of hair, nail clippings, baby teeth and DNA. They've even collected 9,000 placentas from some of the births, which are now pickled in plastic buckets in a secure storage warehouse. This whole project has become unique -- so, no other country in the world is tracking generations of children in quite this detail. These are some of the best-studied people on the planet, and the data has become incredibly valuable for scientists, generating well over 6,000 academic papers and books. But today I want to focus on just one finding -- perhaps the most important discovery to come from this remarkable study. And it's also the one that spoke to me personally, because it's about how to use science to do the best for our children.
Questo studio ebbe un successo tale che venne realizzato di nuovo. Vennero registrate le nascite di migliaia di bambini nel 1958 e di altre migliaia nel 1970. Ne realizzarono un altro nei primi anni ’90, e un altro ancora all’inizio del nuovo millennio. In tutto, più di 70.000 bambini sono stati coinvolti in questi studi nell’arco di cinque generazioni. Si chiamano coorti di nascita britanniche e gli scienziati hanno continuato ad aggiungere informazioni su tutte queste persone a intervalli di qualche anno. La quantità di informazioni raccolte su queste persone nel tempo è assolutamente sconvolgente. Include migliaia di questionari cartacei e svariati terabyte di dati informatici. Hanno anche creato un’enorme banca di campioni di tessuto fra cui ciocche di capelli, unghie, denti da latte e DNA. Hanno anche raccolto 9.000 placente dopo alcuni dei parti, conservate in contenitori di plastica in un magazzino di stoccaggio. Si tratta di un progetto unico, nessun altro Paese al mondo monitora generazioni di bambini con un tale livello di dettagli. Si tratta di alcune fra le persone meglio osservate del pianeta, e i dati raccolti si sono rivelati di un valore inestimabile generando oltre 6.000 libri e articoli accademici. Ma oggi voglio concentrarmi su una sola scoperta, forse la più importante a cui ha condotto questo studio incredibile. Ed è anche quella che mi ha colpito di più, perché ci dice come usare la scienza per dare il meglio ai nostri figli.
So, let's get the bad news out of the way first. Perhaps the biggest message from this remarkable study is this: don't be born into poverty or into disadvantage, because if you are, you're far more likely to walk a difficult path in life. Many children in this study were born into poor families or into working-class families that had cramped homes or other problems, and it's clear now that those disadvantaged children have been more likely to struggle on almost every score. They've been more likely to do worse at school, to end up with worse jobs and to earn less money. Now, maybe that sounds really obvious, but some of the results have been really surprising, so children who had a tough start in life are also more likely to end up unhealthy as adults. They're more likely to be overweight, to have high blood pressure, and then decades down the line, more likely to have a failing memory, poor health and even to die earlier.
Cominciamo dalle brutte notizie. Il messaggio più importante di questo studio è il seguente: non nascete poveri o in posizione di svantaggio o avrete una maggiore probabilità di avere una vita difficile. Molti bambini in questo studio sono nati da famiglie povere o da famiglie della classe operaia con case piccole o altre difficoltà, e ora risulta evidente come quei bambini svantaggiati abbiano più difficoltà sotto tutti i punti di vista. Hanno più possibilità di andare male a scuola, di ottenere lavori peggiori e guadagnare meno soldi. Forse può sembrare ovvio, ma alcuni risultati sono sorprendenti, bambini con un’infanzia difficile hanno maggiori probabilità di avere problemi di salute da adulti. Di essere in sovrappeso, di soffrire di pressione alta, e col passare degli anni, avere problemi di memoria, scarsa salute e minore aspettativa di vita.
Now, I talked about what happens later, but some of these differences emerge at a really shockingly early age. In one study, children who were growing up in poverty were almost a year behind the richer children on educational tests, and that was by the age of just three. These types of differences have been found again and again across the generations. It means that our early circumstances have a profound influence on the way that the rest of our lives play out. And working out why that is is one of the most difficult questions that we face today.
Questo è ciò che succede col tempo, ma alcune di queste differenze emergono a un’età incredibilmente precoce. Secondo uno studio, i bambini cresciuti in povertà sono risultati un anno indietro ripetto a quelli più ricchi nei test didattici, e questo alla tenera età di tre anni. Tali differenze emergevano ripetutamente nelle diverse generazioni. Ciò significa che le nostre condizioni iniziali di vita influenzano profondamente il resto della nostra vita. Comprendere il motivo di ciò è uno degli aspetti più difficili che dobbiamo affrontare.
So there we have it. The first lesson for successful life, everyone, is this: choose your parents very carefully.
Ed eccoci al punto. La prima regola per avere successo nella vita è: sceglietevi i genitori con attenzione.
(Laughter)
(Risate)
Don't be born into a poor family or into a struggling family. Now, I'm sure you can see the small problem here. We can't choose our parents or how much they earn, but this British study has also struck a real note of optimism by showing that not everyone who has a disadvantaged start ends up in difficult circumstances. As you know, many people have a tough start in life, but they end up doing very well on some measure nevertheless, and this study starts to explain how.
Non nascete in una famiglia povera o in difficoltà. Sono sicura che noterete un piccolo problema. Non possiamo sceglierci i genitori né quanto guadagnano, ma questo studio britannico ha messo in luce un aspetto positivo mostrando come non tutti quelli che hanno un’infanzia svantaggiata finiscano in circostanze difficili. Sapete che molti hanno un’infanzia difficile, ma in qualche modo se la cavano comunque molto bene, e questo studio offre una prima spiegazione.
So the second lesson is this: parents really matter. In this study, children who had engaged, interested parents, ones who had ambition for their future, were more likely to escape from a difficult start. It seems that parents and what they do are really, really important, especially in the first few years of life.
La seconda regola è la seguente: i genitori fanno la differenza. Secondo questo studio, i bambini con genitori coinvolti e interessati, con aspirazioni per il loro futuro, hanno più probabilità di superare le difficoltà iniziali. Sembra che i genitori e le loro azioni siano davvero molto importanti, soprattutto nei primi anni di vita.
Let me give you an example of that. In one study, scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970. They sifted all the mountains of data that they had collected to try to work out what allowed the children who'd had a difficult start in life to go on and do well at school nevertheless. In other words, which ones beat the odds. The data showed that what mattered more than anything else was parents. Having engaged, interested parents in those first few years of life was strongly linked to children going on to do well at school later on. In fact, quite small things that parents do are associated with good outcomes for children. Talking and listening to a child, responding to them warmly, teaching them their letters and numbers, taking them on trips and visits. Reading to children every day seems to be really important, too. So in one study, children whose parents were reading to them daily when they were five and then showing an interest in their education at the age of 10, were significantly less likely to be in poverty at the age of 30 than those whose parents weren't doing those things.
Vi faccio un esempio. In uno di questi studi, gli scienziati hanno osservato 17.000 bambini nati nel 1970. Hanno vagliato la montagna di dati raccolti per cercare di capire come mai dei bambini con un’infanzia difficile ottenevano comunque buoni risultati a scuola. Contro ogni previsione. I dati hanno mostrato come la cosa più importante siano i genitori. Avere genitori coinvolti e interessati nei primi anni di vita è fortemente correlato al conseguimento di buoni risultati a scuola. Addirittura piccoli gesti da parte dei genitori sono correlati a risultati positivi nei bambini. Parlare con loro e ascoltarli, trattarli con gentilezza, insegnargli lettere e numeri, portarli in gita o in vacanza. Leggergli storie ogni giorno sembra molto importante. Secondo uno studio, i figli con genitori che leggevano loro ogni giorno a cinque anni e che mostravano interesse per i loro studi a 10 anni, hanno molte meno probabilità di vivere in povertà a 30 anni di chi non ha avuto genitori così presenti.
Now, there are huge challenges with interpreting this type of science. These studies show that certain things that parents do are correlated with good outcomes for children, but we don't necessarily know those behaviors caused the good outcomes, or whether some other factor is getting in the way. For example, we have to take genes into account, and that's a whole other talk in itself.
Questo tipo di scienza non è semplice da interpretare. Questi studi mostrano che alcune azioni dei genitori sono correlate a risultati positivi nei bambini, ma non siamo certi che quei risultati siano il frutto di quelle azioni, o se altri fattori hanno influito sul risultato. Ad esempio, bisogna tener conto dei geni, ma servirebbe un altro <i>talk</i> solo per questo.
But scientists working with this British study are working really hard to get at causes, and this is one study I particularly love. In this one, they looked at the bedtime routines of about 10,000 children born at the turn of the millennium. Were the children going to bed at regular times, or did they go to bed at different times during the week? The data showed that those children who were going to bed at different times were more likely to have behavioral problems, and then those that switched to having regular bedtimes often showed an improvement in behavior, and that was really crucial, because it suggested it was the bedtime routines that were really helping things get better for those kids.
In questo studio britannico gli scienziati stanno cercando di scoprire le cause, e il prossimo studio è tra i miei preferiti. In questo studio, sono state osservate le abitudini del sonno di 10.000 bambini nati all’inizio del nuovo millennio. Andavano a letto sempre alla stessa ora, o gli orari cambiavano nell’arco della settimana? I dati mostrano che i bambini che vanno a letto a orari diversi mostrano più spesso problemi comportamentali, e che quelli che regolarizzano i loro ritmi del sonno mostrano un miglioramento nel comportamento, e questo è centrale, perché significa che migliorare le abitudini del sonno ha avuto un effetto positivo su quei bambini.
Here's another one to think about. In this one, scientists looked at children who were reading for pleasure. That means that they picked up a magazine, a picture book, a story book. The data showed that children who were reading for pleasure at the ages of five and 10 were more likely to go on in school better, on average, on school tests later in their lives. And not just tests of reading, but tests of spelling and maths as well. This study tried to control for all the confounding factors, so it looked at children who were equally intelligent and from the same social-class background, so it seemed as if it was the reading which really helped those children go on and score better on those school tests later in their lives.
Eccone un altro interessante. In questo studio hanno osservato i bambini che leggevano per diletto, quindi bambini che prendevano una rivista, un libro illustrato o di storie. I dati hanno mostrato come chi legge per piacere all’età di cinque e 10 anni ha più spesso risultati migliori nei test scolastici degli anni seguenti. E non solo test di lettura, ma anche di ortografia e matematica. Questo studio ha tenuto conto di fattori confondenti, osservando bambini con pari livello di intelligenza e dello stesso strato sociale, per cui sembra sia stata proprio la lettura ad aiutarli ad ottenere poi risultati migliori nei test.
Now at the start, I said the first lesson from this study was not to be born into poverty or into disadvantage, because those children tend to follow more difficult paths in their lives. But then I said that parenting matters, and that good parenting, if you can call it that, helps children beat the odds and overcome some of those early disadvantages. So wait, does that actually mean, then, that poverty doesn't matter after all? You could argue it doesn't matter if a child is born poor -- as long as their parents are good parents, they're going to do just fine. I don't believe that's true. This study shows that poverty and parenting matter. And one study actually put figures on that, so it looked at children growing up in persistent poverty and how well they were doing at school. The data showed that even when their parents were doing everything right -- putting them to bed on time and reading to them every day and everything else -- that only got those children so far. Good parenting only reduced the educational gap between the rich and poor children by about 50 percent. Now that means that poverty leaves a really lasting scar, and it means that if we really want to ensure the success and well-being of the next generation, then tackling child poverty is an incredibly important thing to do.
Prima ho detto che la prima regola di questo studio è quella di non nascere poveri o svantaggiati, perché in quei casi il percorso di vita è più difficile. Poi però ho detto che i genitori contano molto, e che con dei bravi genitori, se così si può dire, contro ogni previsione i bambini superano quelle difficoltà iniziali. Ma allora significa forse che la povertà non è poi così rilevante? Si potrebbe dire che non importa se un bambino nasce povero, basta che abbia dei bravi genitori e tutto andrà per il meglio. Non credo sia così. Questo studio mostra che povertà e genitori sono importanti. E c’è uno studio che mostra i numeri, osservando i bambini cresciuti in costante povertà e i loro risultati scolastici. I dati hanno mostrato che anche quando i genitori si comportavano correttamente mettendoli a letto presto, leggendogli storie e tutto il resto, gli effetti arrivavano fino a certo punto. Avere buoni genitori riduce il divario scolastico fra bambini ricchi e poveri di circa il 50%. Questo vuol dire che la povertà lascia segni indelebili, e che se davvero vogliamo garantire successo e benessere alle generazioni future, contrastare la povertà infantile è davvero molto importante.
Now, what does all this mean for you and me? Are there lessons here we can all take home and use? As a scientist and a journalist, I like to have some science to inform my parenting ... and I can tell you that when you're shouting at your kids to go to bed on time, it really helps to have the scientific literature on your side.
Cosa possiamo imparare da tutto ciò? C’è qualcosa che possiamo mettere in pratica? Da scienziata e giornalista, mi piace usare la scienza per essere una madre migliore. Vi assicuro che urlando ai vostri figli per farli andare a letto, avere la scienza dalla vostra è davvero d’aiuto!
(Laughter)
(Risate)
And wouldn't it be great to think that all we had to do to have happy, successful children was to talk to them, be interested in their future, put them to bed on time, and give them a book to read? Our job would be done.
E non sarebbe fantastico che per avere figli felici e di successo bastasse parlargli, interessarsi al loro futuro, metterli a letto presto e dargli un libro da leggere? Avremmo svolto il nostro lavoro.
Now, as you can imagine, the answers aren't quite as simple as that. For one thing, this study looks at what happens to thousands and thousands of children on average, but that doesn't necessarily say what will help my child or your child or any individual child. In the end, each of our children is going to walk their own path, and that's partly defined by the genes they inherit and of course all the experiences they have through their lives, including their interactions with us, their parents.
Come potete immaginare, le risposte non sono poi così semplici. Innanzitutto, questo studio osserva migliaia e migliaia di bambini in media, ma non ci dice come aiutare mio figlio o il vostro o qualunque altro bambino. In fondo, ogni bambino ha un suo percorso, che è in parte difinito dai geni che eredita e da tutte le sue esperienze incluse le interazioni con noi, i suoi genitori.
I will tell you what I did after I learned all this. It's a bit embarrassing. I realized I was so busy working, and ironically, learning and writing about this incredible study of British children, that there were days when I hardly even spoke to my own British children. So at home, we introduced talking time, which is just 15 minutes at the end of the day when we talk and listen to the boys. I try better now to ask them what they did today, and to show that I value what they do at school. Of course, I make sure they always have a book to read. I tell them I'm ambitious for their future, and I think they can be happy and do great things. I don't know that any of that will make a difference, but I'm pretty confident it won't do them any harm, and it might even do them some good.
Vi racconto cosa ho fatto dopo che ho scoperto tutto questo. È un po’ imbarazzante. Mi sono resa conto che ero così occupata a lavorare e paradossalmente, a informarmi e scrivere su questo incredibile studio sui bambini britannici, che a volte a malapena parlavo ai miei bambini britannici. Dunque da noi ora c’è il tempo di chiacchierare, ovvero 15 minuti a fine giornata in cui parliamo coi ragazzi e li ascoltiamo. Cerco di chiedergli più spesso cosa hanno fatto durante la giornata, e di mostrargli che mi interessa quello che fanno a scuola. Certo, devono sempre avere un libro da leggere. Gli dico che ho grandi speranze per il loro futuro, e che penso saranno felici e faranno grandi cose. Non so se tutto questo farà la differenza, ma sono certa che non faccia male, e magari avrà qualche effetto positivo.
Ultimately, if we want happy children, all we can do is listen to the science, and of course, listen to our children themselves.
Dopotutto, se vogliamo bambini felici, possiamo solo ascoltare la scienza, e ovviamente, ascoltare a nostri bambini stessi.
Thank you.
Grazie.