In 1982, a young nurse was suffering from severe, unrelenting depression. She couldn’t work, socialize, or even concentrate well enough to read the newspaper.
Nel 1982 una giovane infermiera soffriva di una grave, persistente depressione. Non riusciva a lavorare, né a socializzare e neanche a concentrarsi abbastanza per leggere il giornale.
One treatment changed everything. After two courses of electroconvulsive therapy, or ECT, her symptoms lifted. She went back to work, then on to graduate school, where she earned high grades. At first, she talked openly about her life changing treatment. But as she realized many people had an extremely negative impression of ECT, she stopped sharing her experience.
Un trattamento cambiò tutto. Dopo due cicli di terapia elettroconvulsivante, o ECT, i suoi sintomi sparirono. Tornò al lavoro e terminò la scuola di specializzazione con ottimi voti. Dapprima parlava apertamente della cura che le aveva cambiato la vita, ma quando capì che la gente aveva un'idea estremamente negativa della ECT, smise di condividere la sua esperienza.
ECT carried a deep stigma, leftover from a history that bears little resemblance to the modern procedure. The therapy was first used in medicine in 1938. In its early years, doctors administered a strong electrical current to the brain, causing a whole-body seizure during which patients might bite their tongues or even break bones. Modern ECT is very different. While a patient is under general anesthesia, electrodes deliver a series of mild electrical pulses to the brain. This causes huge numbers of neurons to fire in unison: a brief, controlled seizure. A muscle relaxant keeps spasms from spreading to the rest of his body. The only physical indication of the electricity flooding the brain is a twitching foot. The treatment lasts for about a minute, and most patients are able to resume normal activities about an hour after each session.
La ECT si portava dietro un profondo stigma, retaggio di una procedura passata che ha poco a che fare con quella moderna. La terapia venne usata per la prima volta in medicina nel 1938. All'inizio, i dottori somministravano una forte scossa elettrica al cervello, causando convulsioni in tutto il corpo durante le quali i pazienti potevano mordersi la lingua o anche fratturarsi le ossa. L'ECT moderna è molto diversa. Con il paziente in anestesia totale, degli elettrodi colpiscono il cervello con lievi impulsi elettrici. Questo provoca l'attivazione simultanea di un enorme numero di neuroni: un attacco breve e controllato. Un miorilassante evita che le convulsioni si diffondano al resto del corpo. L'unica evidenza fisica dell'elettricità che attraversa il cervello sono i movimenti involontari di un piede. Il trattamento dura circa un minuto e la maggior parte dei pazienti può riprendere le normali attività dopo un'ora dalla fine della sessione.
ECT is commonly used to treat severe cases of major depression or bipolar disorder in patients who haven’t responded to other therapies, or who have had adverse reactions to medication. Half or more of those who undergo treatment experience an improvement in their symptoms.
L'ECT viene usata comunemente in casi gravi di depressione clinica o disordine bipolare, quando altre terapie non hanno dato risultati o in presenza di reazioni avverse ai farmaci. Più della metà di coloro che vi si sottopongono presenta un miglioramento dei sintomi.
Most patients treated with ECT have two or three sessions per week for several weeks. Some begin to notice an improvement in their symptoms after just one session, while others take longer to respond. Patients often continue less frequent treatments for several months to a year, and some need occasional maintenance sessions for the rest of their lives.
La maggior parte si sottopone a due o tre sedute settimanali per diverse settimane. Alcuni iniziano a vedere dei miglioramenti dopo solo una sessione, mentre altri ci mettono più tempo. I pazienti spesso continuano con sedute meno frequenti per mesi, fino a un anno e alcuni di loro necessitano di sessioni di mantenimento per il resto della vita.
Modern ECT is much safer than it used to be, but patients can still experience side effects. They may feel achy, fatigued, or nauseated right after treatment. Some have trouble remembering what happened right before a session— for example, what they had for dinner the previous evening. Rarely, they might have trouble remembering up to weeks and months before. For most patients, this memory loss does improve over time.
L'ECT moderna è molto più sicura di quella del passato, ma ci possono comunque essere effetti collaterali. I pazienti possono provare dolori, affaticamento e nausea dopo il trattamento. Alcuni faticano a ricordare quanto avvenuto poco prima della sessione, ad esempio cosa hanno mangiato la sera precedente. Accade raramente che fatichino a ricordare gli eventi di settimane o mesi precedenti. Nella maggior parte dei pazienti, questa amnesia migliora col tempo.
What's fascinating is that despite its proven track record, we still don't know exactly why ECT works. Neurons in the brain communicate via electrical signals, which influence our brain chemistry, contributing to mood and behavior. The flood of electrical activity sparked by ECT alters that chemistry. For example, ECT triggers the release of certain neurotransmitters, molecules that help carry signals between neurons and influence mental health. ECT also stimulates the flow of hormones that may help reduce symptoms of depression. Interestingly, ECT maintenance works better when paired with medication, even in patients who were resistant to medication before. As we come to a better understanding of the brain, we’ll likely be able to make ECT even more effective.
La cosa interessante è che, nonostante i successi registrati, non sappiamo ancora esattamente perché l'ECT funzioni. I neuroni nel cervello comunicano attraverso segnali elettrici, che influenzano la chimica cerebrale, con effetti su umore e comportamento. Il flusso di attività elettrica indotto dalla ECT altera quell'assetto chimico. Ad esempio, la ECT provoca il rilascio di molecole neurotrasmettitrici, che veicolano i segnali tra i neuroni e influenzano la salute mentale. L'ECT stimola anche gli ormoni che aiutano a ridurre i sintomi della depressione. Stranamente, la ECT di mantenimento è più efficace se accompagnata da farmaci, anche in pazienti precedentemente resistenti ad essi. Con una migliore conoscenza del funzionamento del cervello, saremo probabilmente in grado di rendere la ECT ancora più efficace.
In 1995, more than a decade after her first course of ECT, the nurse decided to publish an account of her experience. Because of the stigma surrounding the treatment, she worried that doing so might negatively impact her personal and professional life, but she knew ECT could make a difference for patients when all else failed. Though misperceptions about ECT persist, accounts like hers have helped make doctors and patients alike aware of the treatment’s life changing potential.
Nel 1995, più di un decennio dopo il suo primo ciclo di ECT, l'infermiera decise di pubblicare un resoconto della sua esperienza. A causa dello stigma legato alla terapia, temeva che farlo avrebbe potuto avere conseguenze negative sulla sua vita privata e professionale, ma sapeva che, per chi aveva già provato tutto, la ECT poteva fare la differenza. Anche se permangono convinzioni errate su questo trattamento, storie come la sua hanno aiutato sia dottori che pazienti a rendersi conto di come la ECT possa realmente cambiare la vita.