In 1982, a young nurse was suffering from severe, unrelenting depression. She couldn’t work, socialize, or even concentrate well enough to read the newspaper.
En 1982, unha enfermeira noviña padecía un trastorno depresivo maior. Non era quen de traballar, socializar ou prestar a atención necesaria para ler o xornal.
One treatment changed everything. After two courses of electroconvulsive therapy, or ECT, her symptoms lifted. She went back to work, then on to graduate school, where she earned high grades. At first, she talked openly about her life changing treatment. But as she realized many people had an extremely negative impression of ECT, she stopped sharing her experience.
Pero houbo un tratamento que o cambiou todo. Tras dúas sesións de terapia electroconvulsiva, tamén chamada TEC, os síntomas esvaecéronse. Volveu traballar e incluso conseguiu graduarse con moi boas notas. Ó principio, falaba abertamente do tratamento que lle cambiara a vida. Pero cando se decatou de que moita xente tiña unha concepción negativa sobre a TEC deixou de compartir a súa experiencia.
ECT carried a deep stigma, leftover from a history that bears little resemblance to the modern procedure. The therapy was first used in medicine in 1938. In its early years, doctors administered a strong electrical current to the brain, causing a whole-body seizure during which patients might bite their tongues or even break bones. Modern ECT is very different. While a patient is under general anesthesia, electrodes deliver a series of mild electrical pulses to the brain. This causes huge numbers of neurons to fire in unison: a brief, controlled seizure. A muscle relaxant keeps spasms from spreading to the rest of his body. The only physical indication of the electricity flooding the brain is a twitching foot. The treatment lasts for about a minute, and most patients are able to resume normal activities about an hour after each session.
A TEC é un tema tabú por mor do seu pasado, que dista moito do procedemento actual. Empregouse por primeira vez en medicina en 1938. Daquela, os médicos administraban altas correntes eléctricas ó cerebro, orixinando unha convulsión xeneralizada durante a cal os doentes podían trabar a lingua ou mesmo crebar algún óso. A TEC actual é moi distinta. Mentres a persoa se atopa baixo os efectos da anestesia xeral uns eléctrodos transmiten unha serie de estímulos eléctricos ó cerebro. Isto ocasiona que unha gran cantidade de neuronas se activen á vez causando unha convulsión breve e controlada. Un relaxante muscular impide a transmisión dos espasmos ó resto do corpo. A única manifestación física da electricidade que percorre o cerebro son unhas pequenas contraccións no pé. O tratamento dura ó redor dun minuto e a maioría dos pacientes poden facer vida normal unha hora despois de rematar a sesión.
ECT is commonly used to treat severe cases of major depression or bipolar disorder in patients who haven’t responded to other therapies, or who have had adverse reactions to medication. Half or more of those who undergo treatment experience an improvement in their symptoms.
A TEC úsase a miúdo para tratar casos graves de depresión ou trastorno bipolar naqueles que non responden a outras terapias ou que presentaron reaccións adversas á medicación. A metade ou máis dos tratados melloran a súa sintomatoloxía. A maioría reciben dúas ou tres sesións semanais durante varias semanas.
Most patients treated with ECT have two or three sessions per week for several weeks. Some begin to notice an improvement in their symptoms after just one session, while others take longer to respond. Patients often continue less frequent treatments for several months to a year, and some need occasional maintenance sessions for the rest of their lives.
Algúns comezan a percibir unha melloría nos síntomas despois da primeira sesión, namentres outros tardan máis en responder. Moitos continúan ata un ano con sesións menos frecuentes e algúns poden precisar sesións de mantemento ó longo da súa vida.
Modern ECT is much safer than it used to be, but patients can still experience side effects. They may feel achy, fatigued, or nauseated right after treatment. Some have trouble remembering what happened right before a session— for example, what they had for dinner the previous evening. Rarely, they might have trouble remembering up to weeks and months before. For most patients, this memory loss does improve over time.
A TEC actual é moito máis segura, pero pode ter efectos secundarios. Dor, cansazo ou náuseas tralo tratamento. Algúns poden ter dificultade para lembrar o que pasou antes da sesión. Por exemplo, que cearon a noite anterior. A perda de memoria que abrangue meses ou semanas anteriores á TEC é infrecuente. Para a maioría, mellora co tempo.
What's fascinating is that despite its proven track record, we still don't know exactly why ECT works. Neurons in the brain communicate via electrical signals, which influence our brain chemistry, contributing to mood and behavior. The flood of electrical activity sparked by ECT alters that chemistry. For example, ECT triggers the release of certain neurotransmitters, molecules that help carry signals between neurons and influence mental health. ECT also stimulates the flow of hormones that may help reduce symptoms of depression. Interestingly, ECT maintenance works better when paired with medication, even in patients who were resistant to medication before. As we come to a better understanding of the brain, we’ll likely be able to make ECT even more effective.
É fascinante que despois de toda a experiencia obtida, aínda non sabemos con exactitude por que funciona a TEC. As neuronas comunícanse por medio de sinais eléctricos, que a través da química cerebral modulan o comportamento e o humor. O fluxo de actividade eléctrica producida pola TEC varía esa química. Por exemplo, provocando a liberación de certos neutransmisores, que son moléculas que transmiten sinais entre neuronas e inflúen na saúde mental, ou de hormonas que poden axudar a reducir os síntomas depresivos. Curiosamente, a terapia de mantemento con TEC funciona mellor cando se combina con medicación, incluso en doentes que non respondían ás menciñas. A medida que saibamos máis do cerebro, poderemos mellorar a TEC, facéndoa máis efectiva.
In 1995, more than a decade after her first course of ECT, the nurse decided to publish an account of her experience. Because of the stigma surrounding the treatment, she worried that doing so might negatively impact her personal and professional life, but she knew ECT could make a difference for patients when all else failed. Though misperceptions about ECT persist, accounts like hers have helped make doctors and patients alike aware of the treatment’s life changing potential.
En 1995, máis dunha década despois da súa primeira sesión de TEC, a enfermeira decidiu publicar a súa experiencia. Dados os estigmas que rodean o tratamento preocupábaa que facelo afectara negativamente a súa vida persoal e profesional, pero sabía que a TEC podía axudar a aqueles que non tiñan outra alternativa. Aínda que os mitos sobre a TEC persisten hoxe en día, actos como o seu axudaron a médicos e pacientes a decatarse do potencial terapéutico do tratamento.