I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love, into a functional MRI brain scanner. 17 who were madly in love and their love was accepted; and 15 who were madly in love and they had just been dumped. And so I want to tell you about that first, and then go on into where I think love is going.
Сьогодні мені б хотілося поговорити про дві найбільші соціальні тенденції прийдешнього століття, і, можливо, найближчих 10 тисяч років. Але мені б хотілося почати з мого дослідження про романтичне кохання тому, що це моя остання робота Разом з колегами я зробила 32 людям, котрі були до нестями закохані, магнітно-резонансно томографію. 17 були до нестями закохані і їм відповіли взаємністю, тоді коли 15 інших були покинуті. Отже, спочатку я хочу розповісти про це, а потім продовжити про майбутнє любові.
(Laughter)
"What 'tis to love?" Shakespeare said. I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of the psychological research and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. The first thing that happens is, a person begins to take on what I call, "special meaning." As a truck driver once said to me, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."
«Що ж означає кохати?» - казав Шекспір. Думаю, наші предки – думаю, людські істоти задумувались над цим питанням ще тоді, коли вони сиділи навколо вогнища або лежали і спостерігали за зірками мільйони років тому. Спочатку я намагалась зрозуміти, що ж таке романтичне кохання, вивчавши дослідження останніх 45 років – лише психологічні дослідження – і, як виявилося, коли ми закохуємся, відбуваються специфічні конкретні речі. Перше, що трапляється, як я це називаю – людина набуває «особливого значення». Одного разу дальнобійник сказав мені, «У світу з’явився новий центр, і цим центром стала Мері Енн».
George Bernard Shaw said it differently. "Love consists of overestimating the differences between one woman and another." And indeed, that's what we do.
Джордж Бернард Шоу сказав трохи по-іншому. Він сказав: «Любов складається з переоцінки відмінностей між двома жінками» І, справді, це те, що ми робимо (Сміх)
(Laughter)
And then you just focus on this person. You can list what you don't like about them, but then you sweep that aside and focus on what you do. As Chaucer said, "Love is blind."
І потім ми просто зосереджуємся на цій людині. Можете скласти список речей, які вам не подобаються в ній, але потім ви відкидаєте це все і зосереджуєтесь на тому, що вам подобається. Як сказав Чосер, «Любов сліпа».
In trying to understand romantic love, I decided I would read poetry from all over the world, and I just want to give you one very short poem from eighth-century China, because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman. It's a little bit like when you are madly in love with somebody and you walk into a parking lot -- their car is different from every other car in the parking lot. Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
Намагаючись зрозуміти романтичне кохання, я вирішила перечитати поезію зі всього світу, і зараз хочу зачитати один дуже короткий вірш китайського письменника вісімнадцятого століття, тому що це яскравий приклад чоловіка захопленого окремою жінкою. Це трохи схоже на ситуацію, коли ти, закоханий до нестями, заходиш на паркінг - його машина відрізняється від усіх інших на стоянці. Його бокал вина відрізняється від бокалів інших присутніх на обіді. А в цьому випадку, чоловік зачарований бамбуковим простирадлом.
And it goes like this. It's by a guy called Yuan Zhen. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat. The night I brought you home, I watched you roll it out." He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me.
І це так трапляється. Автор – чоловік на ім'я Хуан Чен: «Я не можу забрати бамбукове простирадло. Того вечора, коли я тебе привів додому, я спостерігав, як ти його розстилала». Він зосередився на простирадлі, можливо, тому, що в його мозку активність дофаміну була підвищення, як буває і у нас з вами.
But anyway, not only does this person take on special meaning, you focus your attention on them. You aggrandize them. But you have intense energy. As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." You're up all night. You're walking till dawn. You feel intense elation when things are going well; mood swings into horrible despair when things are going poorly. Real dependence on this person. As one businessman in New York said to me, "Anything she liked, I liked." Simple. Romantic love is very simple.
Але, у всякому разі, не лише людина стає особливою, і ви зосереджуєте свою увагу на ній. Ви звеличуєте її. Але у вас з'являється посилена енергія. Як сказав один полінезієць: «Мені здавалось, що я можу підстрибнути до неба». Ви не можете спати всю ніч. Ви гуляєте до світанку. Ви відчуваєте посилене піднесення, коли все добре, настрій змінюється на жахливий відчай, коли справи не клеються. Справжня залежність від цєї людини. Як один бізнесмен в Нью-Йорку сказав мені: «Все, що їй подобпється, подобається і мені». Просто. Романтичне кохання дуже просте.
You become extremely sexually possessive. You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. But the moment you fall in love, you become extremely sexually possessive of them. I think there's a Darwinian purpose to this. The whole point of this is to pull two people together strongly enough to begin to rear babies as a team.
Ви стаєте надзвичайно ревнивими. І знаєте, якщо ви просто спите з кимось, то вам в принципі всерівно, чи вони сплять з кимось іншим. Однак, ситуація змінюється як тільки ви закохуєтесь, ви стаєте неабияк власницькими в сексуальному плані. На мою думку, в цьому є дарвінівський сенс. І цей сенс в тому, щоб з'єднати людей достатньо сильно, щоб вони разом виховували дітей.
But the main characteristics of romantic love are craving: an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally. It would be nice to go to bed with them, but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc., to tell you that they love you. The other main characteristic is motivation. The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
Але найголовнішою ознакою романтичного кохання є бажання: сильне бажання бути з певною людиною не лише в сексуальному плані, але й в емоційному. Ви б надали перевагу— лягати спати разом, однак, ви хочете, щоб вони вам дзвонили, запрошували кудись і таке інше. Щоб вони казали, що люблять вас. Іншою важливою ознакою є мотивація. Двигун у вашому мозку починає працювати, і ви хочете цю людину.
And last but not least, it is an obsession. Before I put these people in the MRI machine, I would ask them all kinds of questions. But my most important question was always the same. It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."
І останнє, але не менш важливе – це одержимість. Коли я робила цим людям магнітно-резонансно томографію, перед тим я задавала питання різного характеру. Однак, найважливіше питання залишалося одне й те саме. Воно звучало так: «Який відсоток дня і ночі ви думаєте про цю людину?». І, справді, їхня відповідь була: «Увесь день, всю ніч. Я не можу припинити думати про неї чи про нього».
And then, the very last question -- I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. I don't work with people in any kind of traumatic situation. My final question was always the same. I would say, "Would you die for him or her?" And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.
І останнє питання, котре я їм задавала – мені завжди приходилось налаштуватись, щоб запитати їх, тому, що я не психолог. Я не працювала з людьми в будь-якій травматичній ситуації. І моє останнє питання було одне і те ж:. Я запитувала: «Чи ви віддали б життя заради нього чи неї?». І вони завжди відповідали «Так!» як ніби я попросила передати мені сіль. Мене це приголомшувало.
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state. And we found activity in a lot of brain regions. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine. And indeed, that's exactly what happens.
Ми просканували їхній мозок, коли вони дивилися на фотографії своїх коханих і на щось нейтральне, з метою відволікти їхню увагу. І ми змогли дізнатися, спостерігаючи за мозковою активністю в піднесеному стані і в стані спокою. І ми виявили активність у багатьох ділянках мозку. Фактично, одним з найважливіших є регіон мозку, який активізується, коли людина приймає кокаїн. І, справді, це те, що відбувається.
I began to realize that romantic love is not an emotion. In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. The kind of part of the mind when you're reaching for that piece of chocolate, when you want to win that promotion at work. The motor of the brain. It's a drive.
Я почала розуміти, що романтичне кохання це не відчуття. По суті, я завжди вважала, що це ряд відчуттів, від високих до низьких. Але насправді це драйв. Він обумовлений двигуном в мозку, бажаючої частини мозку, жадаючої частини мозку. Такий вид розуму – частина розуму – котра задіюється, коли ви їсте шоколад, коли ви хочете отримати підвищення. Двигун мозку. Це драйв.
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive. You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you," you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. People live for love. They kill for love. They die for love. They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. I have come to think it's one of the most powerful brain systems on Earth for both great joy and great sorrow.
І, справді, я вважаю, що це потужніше за сексуальний потяг. Знаєте, якщо ви комусь запропонуєте переспати з вами і вам скажуть «Ні, дякую», ви звичайно ж не накладете на себе руки чи увійдете в стан в дипресії. Але, безперечно, по всьому світі, люди, котрим відмовили в коханні, здатні заради нього на вбивство. Люди живуть заради кохання. Люди вбивають заради кохання. Люди помирають в ім'я кохання. Існують пісні, вірші, скульптури, картини, міфи, легенди. У більш ніж 175 спільнотах люди залишили згадки про цю могутню силу мозку. Я усвідомила, що це одна з наймогутніших структур мозкової системи на Землі, джерело як для великої радості, так і для великого горя. І я усвідомила, що це одна з трьох
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. One is the sex drive: the craving for sexual gratification. W.H. Auden called it an "intolerable neural itch," and indeed, that's what it is. It keeps bothering you a little bit, like being hungry. The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
абсолютно відмінних структур,що розвинулася зі спарювання і розмноження. Одна – це сексуальний потяг: бажання сексуального задоволення. В.Х. Аден називав це «нестерпною нейронною сверблячкою», і справді, так воно і є. Вона немов голод, що постійно нагадує про себе. Наступною з цих трьох структур мозку є романтичне кохання: цей піднесений настрій, одержимість раннього кохання. І третя структура мозку – прив'язаність, відчуття спокою і безпеки, що ви відчуваєте до постійного партнера.
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. You can feel it when you're just driving along in your car. It can be focused on nobody. I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy on just one individual at a time, thereby conserving mating time and energy. And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being at least long enough to raise a child together as a team. So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.
І я вважаю, що сексуальний потяг з'явився, щоб ми вийшли в світ в пошуках найрізноманітніших партнерів. Ви знаєте, ви можете відчути це просто коли їдете в своїй машині. Він може бути не сконцентрований ні на кому конкретному. Я думаю, що романтичне кохання виникло, щоб дати нам змогу зосередити сили (для спарювання) на комусь одному, і у такий спосіб зберегти сили і час на спарювання. І я вважаю, що привязаність, третя структура мозку, виникла для того, щоб ми могли терпіти цю людину – (Сміх )– принаймні достатньо довго, щоб виховати разом дитину. І ось з такою преамбулою я хочу перейти до двох найбільш вагомих соціальних тенденцій. Одній – щонайменше 10 тисяч років, а інша користується популярністю останніх 25 років, і обидві впливають на три структури мозку: потяг, романтичне кохання і глибоку прив’язаність до партнера.
The first is women working, moving into the workforce. I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market -- sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market -- and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. It's very slow.
По-перше, жінки почали працювати і конкурувати на ринку праці. Я проглянула 130 спільнот в демографічних щорічниках від ООН. І по всьому світу, у 129 із 130 з них, жінки не лише виходять на ринок праці – іноді дуже, дуже повільно, але все-таки виходять, і поступово нівелюють різницю між чоловіками та жінками в контексті їх економічного впливу, здоров’я і освіченості. Цей процес є дуже повільний.
For every trend on this planet, there's a counter-trend. We all know of them, but nevertheless -- the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on." And, indeed, that caravan is moving on. Women are moving back into the job market. And I say back into the job market, because this is not new. For millions of years, on the grasslands of Africa, women commuted to work to gather their vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double income family was the standard. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men. In short, we're really moving forward to the past.
На цій планеті для кожного тренду існує антитренд. Ми всі знаємо про них, але все-таки – араби кажуть: «Собака гавкає, а караван продовжує йти». І, справді, караван продовжує йти. Жінки знову виходять на ринок праці. І я кажу «знову» виходять тому, що це не нове. Мільйони років, на пасовищах Африки, жінки ходили на роботу збирати овочі. Вони приходили додому з 60-80 відсотками вечері. Сім’ї з подвійним прибутком були звичною справою. І жінки вважалися настільки ж економічно, соціально і сексуально сильними як і чоловіки. Одним словом, ми справді продовжуємо йти далі до минулого.
Then, women's worst invention was the plow. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful. Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market. In short, they are acquiring the status that they had a million years ago, 10,000 years ago, 100,000 years ago. We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal. And it's going to have an impact.
Потім, найгіршим жіночим винаходом був плуг. З початком землеробства з використанням плуга, роль чоловіків неабияк зросла. Жінки втратили старовинні роботи збирачок, але після індустріальної і постіндустріальної революції, вони знову виходять на ринок праці. Якщо казати коротко, вони набувають того ж статусу, що мали мільйони років тому, 10,000 років тому, 100,000 років тому. Ми спостерігаємо за одною з найдивовижніших традицій в історії людства. І вона буде мати свої наслідки.
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love. There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. I don't know why they want to think that men and women are alike. There's much we have in common, but there's a whole lot that we do not have in common.
Зазвичай я читаю цілу лекцію про жіночий вплив на бізнес спільноту. Я скажу лише декілька речей, а потім перейду до сексу та любові. Існує багато гендерних розбіжностей; кожен хто вважає, що чоловіки і жінки схожі, просто ніколи не мав дітей. Я не знаю, чому думають, що чоловіки і жінки схожі. Існує багато спільного, але відмінного є куди більше.
We are -- in the words of Ted Hughes, "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead." But we did not evolve to have the same brain. And we're finding more and more gender differences in the brain. I'll only just use a couple and then move on to sex and love. One of them is women's verbal ability. Women can talk.
Ми – за словами Теда Хью, «Я думаю, що ми створені як дві ноги. Ми потрібні один одному, щоб рухатися вперед». Але ми не еволюціонували з однаковим мозком. І ми знаходимо все більше і більше гендерних відмінностей в мозку. Я назву буквально декілька і потім розповім про любов і секс. Одна з них – жіночі вербальні можливості. Жінки вміють говорити.
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. But even at menstruation, they're better than the average man. Women can talk. They've been doing it for a million years; words were women's tools. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words. And, indeed, they're becoming a very powerful force.
Жіноче вміння швидко знаходити правильне слово, артикуляція покращується в середині менструального циклу, коли рівень естрогену максимальний. Але навіть в період циклу жінки куди кращі ніж середньостатистичний чоловік. Жінки можуть говорити. Вони робили це мільйони років; слова були жіночим інструментом. Вони тримали це немовля біля свого обличчя, вмовляли його, робили зауваження, виховували його. І, справді, вони стали могутньою силою.
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. And I think that the television is like the global campfire. We sit around it and it shapes our minds. Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me, who negotiates what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government."
Навіть в таких місцях як Індія і Японія, де жінки не так стрімко виходять на ринок праці, вони займаються журналістикою. І я вважаю, що телебачення – неначе всезагальне багаття. Ми сидимо навколо нього і воно формує нашу свідомість. Майже завжди, коли я виступаю на телебаченні, продюсер, котрий дзвонить, щоб обговорити тему бесіди, - жінка. Фактично, одного разу Солженіцин сказав: «Великий письменник – це другий уряд». На сьогодні 54 відсотки письменників в Америці – жінки.
Today 54 percent of people who are writers in America are women. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. They've got incredible people skills, negotiating skills. They're highly imaginative. We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning. They tend to be web thinkers. Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
Це одна з багатьох, багатьох жіночих особливостей, які вони внесуть в ринок праці. Воно володіють вражаючими вміннями управління, ведення перегорів. Вони наділені багатою уявою. Ми тепер знаємо ділянки мозку, які відповідають за уяву і довгострокове планування. Їм властиво думати глобально. Через те, що жіночий мозок більш цілісний, жінки схильні аналізувати більшу кількість інформації, вираховувати більш складні ходи, бачити більше можливостей і виходів. Вони більш ситуативні, цілісні мислителі, це я і називаю глобальними мислителями.
Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern. They're both perfectly good ways of thinking. We need both of them to get ahead. In fact, there's many more male geniuses in the world. And there's also many more male idiots in the world.
Чоловіки схильні – і це статистика – схильні відкидати те, що вважають неважливим, зосереджуються на тому, що роблять, і просуваються за шаблоном «крок за кроком». Обидва способи мислення хороші. І нам потрібні вони обидва, щоб розвиватися. Насправді, у світі існує більше чоловіків-геніїв. Коли… і в світі куди більше чоловіків-ідіотів… (Сміх).
(Laughter)
Коли чоловічий мозок працює добре, він працює надзвичайно добре.
When the male brain works well, it works extremely well. And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed.
І я… я насправді думаю, що ми рухаємся до більш співробітницького суспільства, суспільства, в якому таланти і чоловіків і жінок стають зрозумілими, цінються і викоритовуються.
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Foremost, women are starting to express their sexuality. I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" "Why do you think more men are adulterous than women?" "Well, men are more adulterous!" And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"
Але, насправді, вихід жінок на ринок праці має величезний вплив на секс, романтику і сімейне життя. Головним чином, жінки починають виражати свою сексуальність. Я завжди дивуюсь, коли до мене підходять люди і кажуть: «Чому чоловіки такі зрадливі?» І як кажу: «Чому ви думаєте, що чоловіки більш зрадливі, ніж жінки?» «Ну чоловіки – вони більш перелюбні» І я кажу: «А з ким, по-вашому, ці чоловіки сплять?»
(Laughter)
І це – проста математика! (Сміх)
And -- basic math!
У всякому разі.
Anyway. In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones. We are seeing the rise of female sexual expression. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
В західному світі жінки раніше починають займатися сексом, мають більше партнерів, висловлюють менше жалю по відношенню до партнерів, виходять заміж пізніше, мають менше дітей, полишають невдалі шлюби заради кращих. Ми спостерігаємо підвищення жіночої сексуальної експресії. І, справді, ще раз ми рухаємся до того типу сексуальної експресії, котрий був присутній на африканських пасовищах мільйони років тому, тому що цей тип сексуальної експресії ми спостерігаємо в суспільствах, де займаються полюванням і землеробством.
We're also returning to an ancient form of marriage equality. They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage." This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
Ми також повертаємся до стародавньої форми рівноправності в шлюбі. Тепер говорять, що 21 століття буде століттям так званого «симетричного шлюбу», або «чистого шлюбу», або «дружнього шлюбу». Це шлюб між рівнимим, який розвивається за зразком, що схожий на стародавній людський дух.
We're also seeing a rise of romantic love. 91 percent of American women and 86 percent of American men would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner, if they were not in love with that person. People around the world, in a study of 37 societies, want to be in love with the person that they marry. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
Ми всі спостерігаєм зростання романтичного кохання. 91 відсоток американських жінок і 86 відсотків американських чоловіків не вийшли б заміж за людину, котра володіла б усіма якостями, котрі вони шукають, якби вони не були в неї закохані. Люди по всьому світу у дослідженнях 37 спільнот хочуть кохати людину, за котру виходять заміж. Справді, договірні шлюби відходять в минуле.
I even think that marriages might even become more stable because of the second great world trend. The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. Because in that highest age category of 76 to 85, as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. So we're seeing there's a real extension of middle age.
Я навіть думаю, що шлюби можуть стати навіть більш стабільними через другу популярну світову тенденцію. Перша з них – це жінки, котрі виходять на ринок праці, а друга – це старіння населення планети. Тепер стверджують, що в Америці середня тривалість життя повинна коливатися до 85 років. Тому, що у найвищій вікові категорії від 76 до 85, лише… до 40 процентів людей нічим серйозним не хворіють. Так що ми спостерігаємо справжнє розширення поняття середнього віку.
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies. And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. It may decline some more. I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable. And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
І я подивилася – для одної з моїх книг я подивилася на статистику розлучень у 58 спільнот. І виявилось, що чим старша людина, тим менша ймовірність розлучення. Отже, ступінь розлучень зараз в Америці стабільний, і навіть спостерігається спад. І може впасти ще більше. Я б навіть сказала, що Віагра, замінник естрогену, штучні суглоби бедер, і неймовірно цікаві жінки – а жінки ніколи не були такими цікавими як зараз. Ще ніколи в історії цієї планети жінки не були настільки освічені, цікаві і умілі. І я справді вважаю, що якщо в коли-небудь і був час в історії людської еволюції, коли ми маємо можливість будувати міцні шлюби, то цей час – зараз.
However, there's always kinds of complications in this. These three brain systems -- lust, romantic love and attachment -- don't always go together. They can go together, by the way. That's why casual sex isn't so casual. With orgasm you get a spike of dopamine. Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin -- those are associated with attachment. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody after you've made love to them.
Тим не менше, в цьому є безліч труднощів. В цих трьох структурах мозку: пристрасть, романтичне кохання, прив’язаність – незавжди співпадають. Вони можуть співпадати, між іншим. Саме тому «просто» секс є незовсім простим. В момент оргазму відбувається сплеск рівня дофаміну. Дофамін асоціюється з романтичним коханням, і ви можете закохатися в людину, з якою просто займаєтесь сексом. В момент оргазму виробляються окситоцин і вазопресин, що асоціюється з прив'язаністю. Саме тому можна зазнати відчуття космічної, неземної єдності з людиною, з котрою ви займались коханням. Але ці три структури мозку: пристрасть, романтичне кохання, прив’язаність,
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other. You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners. In short, we're capable of loving more than one person at a time. In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else. It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. I think the happiness we find, we make. And I think, however, we can make good relationships with each other.
незавжди взаємопов’язані одне з з одним. Ви можете відчути глибоку прив’язанісь до постійного партнера, тоді коли ви відчуваєте палке романтичне кохання до когось іншого, і одночасно сексуальне бажання до людей, котрі непов’язані з цими двома іншими партнерами. Коротко кажучи, ми можемо кохати декілька людей одночасно. Фактично, ви можете лежати в ліжку і переключатися від глибокого відчуття привязаності до одної людини до глибоко почуття романтичного кохання до іншої. Це ніби у вашій голові проходить нарада і ви намагаєтесь вирішити, що робити. Отже, я не вважаю, що ми створені для щастя, ми – тварини, створені для розмноження. Я думаю, що наше щастя – це плід наших старань. І я думаю, що тим не менше, ми можемо будувати хороші стосунки одне з одним.
So I want to conclude with two things. I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. The worry is about antidepressants. Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. And these drugs are going generic. They are seeping around the world. I know one girl who's been on these antidepressants, SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13. She's 23. She's been on them ever since she was 13.
Отже, мені б хотілось завершити двома речима. Я хочу завершити із занепокоєнням. Я стурбована – і з чудесною історією. Переживання через антидепресанти. Більше ніж 100 мільйонів рецептів на антидепресанти кожного року виписуються в Америці. І ці препарати стають загальними. Вони просочуються по всьому світу. Я знаю жінку, котра приймала ці антидепресанти, серотинно-збагачуючі антидепресанти СІОЗС, селективний інгібітор зворотнього захоплення серотоніну, з 13 років. Зараз їй 23. Вона приймала їх з 13 років.
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something horrible. They want to commit suicide or kill somebody else. I would recommend it. But more and more people in the United States are taking them long term. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit. Everybody knows that. Dopamine is associated with romantic love. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive. And when you kill the sex drive, you kill orgasm. And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment. The things are connected in the brain. And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
Я не маю нічого проти людей, котрі приймають їх недовго, коли переживають щось зовсім жахливе. Коли хочуть вчинити самогубство або вбити когось іншого. Я б навіть наполягала на цьому. Але все більше і більше людей у США приймають їх довгий час. І, справді, ці медикаменти підвищують рівень серотоніну. І з підвищенням рівня серотоніну ви зменшуєте циркуляцію дофаміну. Всі знають про це. Дофамін асоціюється з романтичним коханням. Медикаменти не лише зменшують циркуляцію дофаміну, а й вбивають сексуальний потяг. І коли ви вбиваєте сексуальний потяг, ви вбиваєте оргазм. І коли ви вбиваєте оргазм, ви вбиваєте потік речовин, котрі асоціюються з прив'язаністю. Всі ці речі пов'язані в мозку. І якщо ви вмішуєтесь в одну структуру мозку, ви вмішуєтесь і в іншу. Я лише хочу сказати, що світ без кохання – надзвичайно нудне місце.
So now --
Отже, зараз – (Оплески) – дякую вам.
(Applause)
Thank you.
Я хочу завершити історією. А потім, маленький коментар.
I want to end with a story. And then, just a comment. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years. I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike. And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me and asked me if I would design a new dating site for them. I said, "I don't know anything about personality. You know? I don't know. Do you think you've got the right person?" They said, "Yes." It got me thinking about why it is that you fall in love with one person rather than another.
Я вивчала романтичне кохання, секс і прив’язаність протягом 30 років. Я одна з двох ідентичних близнюків; і мені було цікаво, чому ми схожі. Чому ви і я є схожі, чому жителі Іраку і Японії, австралійські аборигени і люди з ріки Амазонка всі схожі. І приблизно рік тому, інтернет-сайт знайомств match.com звернувся до мене з проханням створити новий дизайн для їхнього сайту. Я сказала: «Я нічого не знаю про особистісні якості. Розумієте? Я не знаю. Ви думаєте, що звернулись до потрібної людини?» Вони сказали, «Так». Це примусило мене замислитись, чому ми закохуємся в одну людину, а не в іншу. Це мій поточний проект; він буде моєю наступною книгою.
That's my current project; it will be my next book. There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another. Timing is important. Proximity is important. Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. And I also think that you gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems. And that's what I'm now contributing to this.
Існує безліч причин, чому ми закохуємся в одну людину, а не в іншу. Розрахунок часу є важливим. Близькість є важливою. Загадка є важливою. Ви закохуєтесь в людину, в котрій є певна загадка, частково тому, що загадковість підвищує рівень дофаміну в мозку, і, напевно, спрямовує до межі кохання. Ви закохуєтесь в тих, хто відповідає вашій «карті кохання», несвідомим списком якостей, які ми вибудовуєм з дитинства і в процесі дорослішання. І я також вважаю, що ми стаємо – що ми тяжієм до людей, котрі, насправді, ніби доповнюють структуру нашого мозку. І це мій внесок в цей проект.
But I want to tell you a story, to illustrate. I've been carrying on here about the biology of love. I wanted to show you a little bit about the culture of it, too, the magic of it. It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one -- probably a true story. It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues -- Art Aron is at SUNY Stony Brook. That's where we put our people in the MRI machine.
Але я хочу для прикладу розповісти вам історію. Я тут розповідала про біологію кохання. Мені б хотілоь показати трохи культуру любові, її магію. Цю історію розповіла мені людина, котра чула її від одного з… словом, схожа на правду. Вона відбулася з аспірантом – я і двоє моїх колег працюємо в Рутгерськом Університеті - Артур Ейрон працює в Університеті Стоуні-Брук. Це місце, де ми проводимо наші томографії.
And this graduate student was madly in love with another graduate student, and she was not in love with him. And they were all at a conference in Beijing. And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody, you can drive up the dopamine in the brain, and perhaps trigger this brain system for romantic love.
І цей аспірант був до нестями закоханий в іншу аспірантку, котра його не кохала. І вони приїхали разом на конференцію в Пекін. З наших досліджень він дізнався, що якщо відчути сильне переживаня з кимось, можна підвищити рівень дофаміну в мозку. І, можливо, спонукати мозок закохатись. (Сміх)
(Laughter)
Так що він вирішив перевірити теорію на практиці,
So he decided he'd put science to work. And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
і запросив дівчину покататись з ним на рикші.
And sure enough -- I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. He figured that this would drive up the dopamine, and she'd fall in love with him. So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time. An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
І я, звичайно, ніколи не їздила, але, напевно, вони кружляють поміж автобусами і вантажівками, і це божевільно, шумно і хвилююче. І він подумав, що це підвищить рівень дофаміну, і вона закохається в нього. І ось вони їдуть і вона пищить, і притуляється до нього, і сміється, і прекрасно проводить час. Годиною пізніше, вони злізають з рикші, і вона, піднімаючи руки вгору, каже: «Хіба ж це не було чудово?» І, «Водій рикші був такий симпатичний»
(Laughter)
(Сміх) (Аплодисменти)
(Applause)
There's magic to love!
Існує магія в коханні!
(Applause)
Але я хочу закінчити наступним: за мільйони років в нас розвинулись три головних рушії:
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner. These circuits are deeply embedded in the human brain. They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil."
сексуальний потяг, романтичне кохання і прив’язаність до постійного партнера. Ці ланцюжки глибоко приєднані в людському мозку. І вони продовжуватимуть існувати допоки людський рід існує, як сказав Шекспір, на «мирській суєті».
Thank you.
Дякую вам. (Оплески)
Chris Anderson: Helen Fisher!
(Applause)