I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love, into a functional MRI brain scanner. 17 who were madly in love and their love was accepted; and 15 who were madly in love and they had just been dumped. And so I want to tell you about that first, and then go on into where I think love is going.
สิ่งที่ดิฉันพูดในวันนี้เกี่ยวกับแนวโน้ม ทางสังคมที่เห็นได้ชัดเจนที่สุดสองอย่าง ในศตวรรษที่กำลังจะมาถึงนี้ และบางทีในอีก 10,000 ปีข้างหน้า แต่ดิฉันอยากจะเริ่มที่งานของชั้น เรื่องความรักโรแมนติกก่อน เพราะเป็นงานส่วนใหญ่ ของดิฉันในเร็วๆนี้ สิ่งที่ดิฉันและเพื่อนร่วมงานทำคือนำ คน 32 คนซึ่งกำลังตกหลุมรักอย่างบ้าคลั่ง มาทดสอบผ่านเครื่องสแกนสมอง มี 17 คนที่กำลังตกหลุมรัก และความรักได้รับรักตอบ กับ 15 คนที่ก็ตกหลุมรักเช่นกัน แต่พวกเค้าเพิ่งถูกปฏิเสธมา ดิฉันจึงต้องบอกคุณ เกี่ยวกับข้อมูลนี้ก่อน แล้วค่อยพาคุณไปที่ๆ ดิฉันคิดว่า ความรักดำเนินไป
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
"What 'tis to love?" Shakespeare said. I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of the psychological research and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. The first thing that happens is, a person begins to take on what I call, "special meaning." As a truck driver once said to me, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."
"ความรักคืออะไร? " เช็กเสปียร์กล่าว ดิฉันคิดว่าบรรพบุรุษของเรา -- ดิฉันคิดว่ามนุษยชาติ ได้ขบคิดเกี่ยวกับปัญหานี้ ตั้งแต่พวกเค้านั่งล้อมรอบกองไฟ หรือเหยียดตัวลงมองดวงดาว เมื่อหลายล้านปีก่อน ดิฉันเริ่มจากการพยายามคิดว่าอะไร คือความรักแบบโรแมนติก โดยการศึกษางานวิจัยทางจิตวิทยา ตลอด 45 ปีที่ผ่านมา ผลปรากฏว่า มีบางสิ่งบางอย่างที่ชัดเจนอย่างมาก เกิดขึ้นเมื่อคุณตกหลุมรัก สิ่งแรกที่เกิดขึ้นคือ คนๆ นั้นเริ่มมีลักษณะที่ดิฉันเรียกว่า "ความหมายพิเศษ" เหมือนที่คนขับรถบรรทุกเคยพูดว่า "โลกมีจุดศูนย์กลางใหม่และ จุดศุนย์กลางนั้นคือ แมรี่ แอน"
George Bernard Shaw said it differently. "Love consists of overestimating the differences between one woman and another." And indeed, that's what we do.
จอร์จ เบอร์นาร์ด ชอว์ พูดไว้อีกว่า "ความรักประกอบไปด้วย การมองเห็นความแตกต่าง ระหว่างผู้หญิงคนหนึ่ง กับอีกคนหนึ่ง" และแน่นอน มันคือสิ่งที่พวกเราทำ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And then you just focus on this person. You can list what you don't like about them, but then you sweep that aside and focus on what you do. As Chaucer said, "Love is blind."
และหลังจากนั้นคุณก็ สนใจอยู่กับแค่คนๆเดียว คุณสามารถร่ายรายการ สิ่งที่คุณไม่ชอบเกี่ยวกับเขาได้ แต่หลังจากนั้นคุณเพิกเฉยต่อสิ่งเหล่านั้น และพุ่งความสนใจกับสิ่งที่คุณทำอยู่ เหมือนที่ชอเซอร์พูด "ความรักนั้นมืดบอด"
In trying to understand romantic love, I decided I would read poetry from all over the world, and I just want to give you one very short poem from eighth-century China, because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman. It's a little bit like when you are madly in love with somebody and you walk into a parking lot -- their car is different from every other car in the parking lot. Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
ในการพยายามที่จะเข้าใจความรักแบบโรแมนติก ดิฉันตัดสินใจว่าจะอ่านบทกวีจากทั่วโลก และดิฉันอยากให้คุณ ฟังกลอนสั้นๆ บทหนึ่ง จากประเทศจีนในศตวรรษที่ 18 เพราะมันเป็นตัวอย่าง ที่แทบจะสมบูรณ์แบบ ของผู้ชายที่มุ่งความสนใจ ทั้งหมดไปที่ผู้หญิงคนหนึ่ง มันคล้ายๆ กับตอนที่คุณตกหลุมรัก อย่างบ้าคลั่งกับใครบางคน และเมื่อคุณเดินไปที่ลานจอดรถ-- รถของเค้าต่างจาก รถทุกคันอื่นๆในลานจอดรถ แก้วไวน์มื้อเย็นของพวกเขา แตกต่างจากแก้วไวน์แก้วอื่นๆ ในงานเลี้ยงอาหารค่ำ และในกรณีนี้ ผู้ชายคนนี้ตกอยู่ในภวังค์ ล้มนอนบนผืนเสื่อไม้ไผ่
And it goes like this. It's by a guy called Yuan Zhen. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat. The night I brought you home, I watched you roll it out." He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me.
และมันก็เป็นไปเช่นนี้ เขียนโดยชายคนหนึ่งชื่อ หยวนเจิน "ผมไม่สามารถละกายจากเสื่อไม้ไผ่ได้ ในคืนที่ผมพาคุณมาบ้าน ผมมองคุณคลี่ม้วนเสื่อออกมา" เค้าเกิดตกหลุมรักกับเสื่อ น่าจะเป็นเพราะกิจกรรมที่ยกระดับ โดปามีนภายในสมองของเค้า เหมือนๆ กับคุณและดิฉัน
But anyway, not only does this person take on special meaning, you focus your attention on them. You aggrandize them. But you have intense energy. As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." You're up all night. You're walking till dawn. You feel intense elation when things are going well; mood swings into horrible despair when things are going poorly. Real dependence on this person. As one businessman in New York said to me, "Anything she liked, I liked." Simple. Romantic love is very simple.
แต่อย่างไรก็ตาม ไม่ใช่แค่คนๆ นี้ที่มี ลักษณะของความหมายพิเศษ คุณมุ่งความสนใจของคุณไปที่พวกเค้า คุณยกยอเค้า แต่คุณมีพลังอันแรงกล้า เหมือนที่ชาวพอลินีเชียกล่าวไว้ "ฉันรู้สึกเหมือนกระโดดบนท้องฟ้าได้" คุณตื่นได้ทั้งคืน คุณเดินได้จนถึงรุ่งเช้า คุณรู้สึกปิติยินดีอย่างมาก เมื่อสิ่งต่างๆ เป็นไปด้วยดี ความรู้สึกเปลี่ยนเป็นสิ้นหวังอย่าง รุนแรงเมื่อสิ่งต่างๆ แย่ลง ขึ้นอยู่กับคนๆ นั้นอย่างสมบูรณ์ เหมือนกับที่นักธุรกิจคนหนึ่ง ในนิวยอร์กพูดกับดิฉัน "ผมชอบทุกอย่างที่เธอชอบ" เรียบง่าย ความรักโรแมนติกนั้นเรียบง่ายมาก
You become extremely sexually possessive. You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. But the moment you fall in love, you become extremely sexually possessive of them. I think there's a Darwinian purpose to this. The whole point of this is to pull two people together strongly enough to begin to rear babies as a team.
คุณจะมีความรู้สึกหึงหวงทางเพศอย่างรุนแรง คุณก็รู้ ถ้าคุณแค่นอนกับ ใครบางคนเป็นบางครั้ง คุณไม่ค่อยสนใจต่อให้พวกเค้าจะนอนกับคนอื่น แต่ในช่วงเวลาที่คุณตกหลุมรัก คุณจะรู้สึกหึงหวงทางเพศ อย่างรุนแรงกับพวกเค้า ดิฉันคิดว่าตามวัตถุประสงค์ของทฤษฏีดาร์วิน ทั้งหมดนี้คือเพื่อดึงดูดให้ คนสองคนอยู่ด้วยกัน มากพอที่จะเลี้ยงเด็กเป็นทีมได้
But the main characteristics of romantic love are craving: an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally. It would be nice to go to bed with them, but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc., to tell you that they love you. The other main characteristic is motivation. The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
แต่อีกคุณลักษณะหลักของ รักแบบโรแมนติกคือ ความอยาก เป็นความกระหายอย่างรุนแรง ที่จะอยู่กับคนๆ หนึ่ง ไม่ใช่แค่ในทางเพศแต่ในทางด้านอารมณ์ มันคงจะดีถ้าได้นอนกับพวกเค้า แต่คุณอยากให้พวกเค้าโทรหาคุณ ทางโทรศัพท์เพื่อชวนคุณออกไปเที่ยว ฯลฯ และบอกคุณว่าพวกเค้ารักคุณ คุณลักษณะใหญ่ๆอีกอย่างคือ แรงจูงใจ มอเตอร์ในสมองเริ่มจะหมุน และคุณต้องการคนนี้
And last but not least, it is an obsession. Before I put these people in the MRI machine, I would ask them all kinds of questions. But my most important question was always the same. It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."
สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุดคือ ความหมกหมุ่น ก่อนที่ดิฉันจะเอาคนพวกนี้ เข้าไปในเครื่องสแกนสมอง ดิฉันจะถามคำถามเหล่านี้ทั้งหมดกับพวกเค้า แต่คำถามที่สำคัญที่สุดของดิฉัน มักจะเหมือนเดิม มันคือ "คุณคิดถึงคนๆนั้นกี่เปอร์เซ็นต์ ในช่วงเช้าและเย็น" และแน่นอน พวกเค้าจะตอบว่า "ทั้งวันทั้งคืน ชั้นไม่สามารถหยุดคิดถึงเค้าหรือเธอได้เลย"
And then, the very last question -- I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. I don't work with people in any kind of traumatic situation. My final question was always the same. I would say, "Would you die for him or her?" And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.
และคำถามสุดท้าย-- ดิฉันมักจะต้องขบคิดถึงปัญหานี้เสมอ เพราะว่าดิฉันไม่ใช่นักจิตวิทยา ดิฉันไม่ได้ทำงานกับ ผู้คนที่มีบาดแผลทางใจใดๆ คำถามสุดท้ายของดิฉันส่วนใหญ่เหมือนเดิม ดิฉันจะพูดว่า "คุณจะยอมตายเพื่อเค้าหรือเธอไหม? " และแน่นอนผู้คนเหล่านั้นจะพูดว่า "ใช่!" เหมือนกับดิฉันแค่ขอพวกเค้าให้ส่งเกลือมา เรื่องนี้ทำให้ดิฉันประหลาดใจ
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state. And we found activity in a lot of brain regions. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine. And indeed, that's exactly what happens.
ดังนั้นเราจึงสแกนสมองของเค้า ขณะกำลังมองรูปถ่ายหวานใจของพวกเค้า และขณะกำลังมองที่รูปถ่ายปกติ โดยมีงานที่เบี่ยงเบนความสนใจคั่นกลาง ทำให้เราสามารถศึกษาสมอง เมื่ออยู่ในสภาวะถูกกระตุ้น และเมื่อมันอยู่ในสภาวะปกติ และเราค้นพบปฏิกริยามากมายในบริเวณสมอง อันที่จริง หนึ่งในสิ่งที่สำคัญ ที่สุดคือ บริเวณสมอง จะเกิดตื่นตัวขึ้นเมื่อ คุณเสพโคเคน และแน่นอน นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ
I began to realize that romantic love is not an emotion. In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. The kind of part of the mind when you're reaching for that piece of chocolate, when you want to win that promotion at work. The motor of the brain. It's a drive.
ดิฉันเริ่มตระหนักได้ว่าความรัก แบบโรแมนติกนั้นไม่ใช่ความรู้สึก จริงแล้วๆ ดิฉันคิดมาตลอด ว่ามันคือชุดของอารมณ์ที่ต่อเนื่องกัน จากสูงมากไปจนถึงต่ำมาก แต่จริงๆแล้วมันคือแรงกระตุ้น ซึ่งมาจากมอเตอร์ของจิตใจ ส่วนของใจที่เป็นความต้องการ ส่วนของใจที่เป็นความอยาก บริเวณนั้นของจิตใจ เมื่อคุณกำลังจะเอื้อมถึง ช็อกโกแล็ตชิ้นนั้น เมื่อคุณปรารถนา อยากเลื่อนตำแหน่งที่ทำงาน มอเตอร์ในสมอง คือความต้องการ
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive. You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you," you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. People live for love. They kill for love. They die for love. They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. I have come to think it's one of the most powerful brain systems on Earth for both great joy and great sorrow.
อันที่จริง ดิฉันคิดว่ามันมีพลังมากกว่า ความต้องการทางเพศ รู้ไหม ถ้าคุณขอให้ใครสักคนนอนกับคุณ และพวกเค้าพูดว่า "ไม่ ขอบคุณ" แน่นอนว่าคุณคงไม่ฆ่าตัวตาย หรือเป็นโรคซึมเศร้า แต่แน่นอน ใครๆ ก็ตามในโลก ที่ถูกปฏิเสธในความรัก จะยอมทำทุกอย่างเพื่อความรัก คนเราอยู่เพื่อความรัก คนเรายอมฆ่าเพื่อความรัก คนเรายอมแม้แต่จะตายเพื่อความรัก พวกเขามีเพลง, บทกวี, นิยาย, รูปปั้น, รูปวาด, เทพนิยาย, ตำนาน ในมากกว่า 175 สังคมวัฒนธรรม คนเราได้ทิ้งหลักฐาน ของระบบสมองอันทรงพลังนี้ ดิฉันคิดว่า มันเป็นหนึ่งในระบบสมอง ที่ทรงพลังที่สุดในโลกใบนี้ อันนำมาซึ้งความปีติยินดี และความโศกเศร้า
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. One is the sex drive: the craving for sexual gratification. W.H. Auden called it an "intolerable neural itch," and indeed, that's what it is. It keeps bothering you a little bit, like being hungry. The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
และดิฉันก็เริ่มคิดว่า มันคือหนึ่งในสามระบบสมองที่แตกต่างกัน ที่วิวัฒนาการมาจาก การหาคู่และสืบพันธุ์ อยากแรกคือความต้องการทางเพศ ความกระหายในความพึงพอใจทางเพศ ดับบิว. เอช. ออร์เดน เรียกมันว่า "ความปรารถนาทางระบบประสาทที่ยากต้านทาน" และแน่นอน มันก็เป็นเช่นนั้นจริงๆ มันอาจรบกวนจิตใจคุณอยู่บ้าง เหมือนเวลาคุณหิว อยากที่สองจากระบบสมองสามแบบ คือ ความรักโรแมนติก ความอิ่มอกอิ่มใจ ความหมกหมุ่นในรักระยะแรก และระบบสมองแบบที่สาม คือความผูกพันทางอารมณ์ ความรู้สึกสงบและปลอดภัยที่คุณ สัมผัสได้จากคู่ครองที่อยู่กันมานาน
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. You can feel it when you're just driving along in your car. It can be focused on nobody. I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy on just one individual at a time, thereby conserving mating time and energy. And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being at least long enough to raise a child together as a team. So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.
และดิฉันคิดว่าความต้องการ ทางเพศพัฒนาให้เราหลุดจากจุดนั้นได้ และมองหาคู่ที่หลากหลายขึ้นได้ คุณสามารถสัมผัสมันได้แม้แต่ ตอนที่คุณกำลังขับรถอยู่ คุณไม่สามารถสนใจใครได้ ดิฉันคิดว่าความรักโรแมนติกพัฒนาขึ้นมา เพื่อให้เราสามารถทุ่มเทพลังงานทางเพศ ให้กับแค่คนๆ เดียวในเวลานั้น ด้วยการเก็บเวลาและพลังงาน ที่ใช้ในการสืบพันธ์ุ และดิฉันคิดว่าความผูกพันทางอารมณ์ ซึ่งคือระบบสมองแบบที่สาม ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อให้คุณสามารถทนคนๆ นั้นได้ อย่างน้อยก็นานมากพอที่จะ มีทายาทและเลี้ยงดูเขาด้วยกันได้ และด้วยบทนำนี้ ดิฉันอยากจะพูดถึงแนวโน้ม ทางสังคมสองประเด็นที่ลึกซึ้งที่สุด ประเด็นแรกเกิดขึ้นเมื่อ 10,000 ปีก่อน และอีกประเด็น แน่นอนว่าเมื่อ 25 ปีก่อน ซึ่งจะมีผลกระทบต่อระบบสมอง ที่แตกต่างกันทั้งสามระบบ ความใคร่,ความรักโรแมนติก และความผูกพันทางอารมณ์ที่รุนแรงต่อคู่รัก
The first is women working, moving into the workforce. I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market -- sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market -- and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. It's very slow.
อย่างแรกคือผู้หญิงจะทำงานมากขึ้น เข้าสู่ตลาดแรงงานมากขึ้น ดิฉันได้ศึกษาจาก 130 สังคมวัฒนธรรม ผ่านทางรายงานสำรวจสถิติประชากร ประจำปีของสหประชาชาติ ทุกหนทุกแห่งทั่วโลก 129 จากทั้งหมด 130 แห่ง ผู้หญิงไม่ได้แค่เริ่มเข้าสู่ตลาดแรงงาน-- บางครั้งถึงแม้จะช้า ช้ามากๆ ก็ตาม แต่พวกเธอกำลังค่อยๆ เข้าสู่ตลาดแรงงาน และพวกเธอกำลังลดช่องว่างระหว่าง ผู้หญิงและผู้ชายอย่างช้าๆ ในแง่ของอำนาจทางเศรษฐกิจ,สุขภาพและการศึกษา มันช้ามาก
For every trend on this planet, there's a counter-trend. We all know of them, but nevertheless -- the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on." And, indeed, that caravan is moving on. Women are moving back into the job market. And I say back into the job market, because this is not new. For millions of years, on the grasslands of Africa, women commuted to work to gather their vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double income family was the standard. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men. In short, we're really moving forward to the past.
สำหรับทุกกระแสบนโลกใบนี้ ย่อมมีกระแสต่อต้าน เรารับรู้ทุกอย่าง แต่อย่างไรก็ตาม ชาวอาหรับกล่าวว่า "ถึงหมาจะเห่า แต่กองคาราวานยังคงเดินหน้าต่อไป" และแน่นอน กองคาราวานกำลังเดินหน้าอยู่ ผู้หญิงกำลังมุ่งกลับสู่ตลาดแรงงาน และดิฉันพูดว่ากลับสู่ตลาดแรงาน เพราะนี่ไม่ใช่เรื่องใหม่ เมื่อหลายล้านปีก่อน ในทุ่งหญ้าแอฟริกา ผู้หญิงเดินทางไปทำงานเพื่อเก็บพืชผัก พวกเธอกลับบ้านพร้อมกับ 60 ถึง 80 เปอร์เซ็นต์ของอาหารมื้อเย็น ครอบครัวที่มีรายได้สองทางถือเป็นมาตรฐาน และผู้หญิงถูกยกย่องว่า ทรงประสิทธิภาพทางด้านเศรษฐกิจ สังคมและเพศเท่าเทียมกับผู้ชาย สรุปสั้นๆ คือเรากำลังมุ่งหน้าไปหาอดีต
Then, women's worst invention was the plow. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful. Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market. In short, they are acquiring the status that they had a million years ago, 10,000 years ago, 100,000 years ago. We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal. And it's going to have an impact.
และสิ่งประดิษฐ์ที่แย่ที่สุด สำหรับผู้หญิงคือ คันไถ เมื่อมีการทำเกษตรกรรมโดยใช้คันไถ บทบาทของผู้ชายเริ่มมีอิทธิพลมากขึ้น ผู้หญิงสูญเสียอาชีพที่มีมาแต่โบราณ ในฐานะคนรวบรวมอาหาร แต่หลังจากการปฏิวัติอุตสาหกรรม และการปฏิวัติหลังการอุตสาหกรรม พวกเธอมุ่งหน้ากลับไปยังตลาดแรงงาน พูดอย่างสั้นๆคือ พวกเธอจะได้รับสถานะ ที่เคยมีเมื่อล้านปีก่อน หมื่นปีก่อน, แสนปีก่อน ที่เราเห็นอยู่ ณ ตอนนี้ คือหนึ่งใน ธรรมเนียมปฏิบัติที่โดดเด่นที่สุด ในประวัติศาสตร์ของมนุษย์ และมันกำลังจะส่งผลกระทบ
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love. There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. I don't know why they want to think that men and women are alike. There's much we have in common, but there's a whole lot that we do not have in common.
โดยปกติดิฉันจะบรรยาย เรื่องผลกระทบของผู้หญิงต่อสังคมธุรกิจ ดิฉันจะขอพูดบางอย่างก่อน แล้วค่อยไปเรื่องเพศสัมพันธ์กับความรัก มีความแตกต่างทางเพศมากมาย ใครก็ตามที่คิดว่าชาย และหญิงนั้นเหมือนกัน แน่นอนว่าไม่เคยมีลูกชายหรือลูกสาวมาก่อน และดิฉันไม่เข้าใจว่าทำไม พวกเค้าอยากคิดว่าชายและหญิงนั้นเหมือนกัน มีหลายอย่างที่เรามีเหมือนกัน แต่ก็มีสิ่งมากมายหลายอย่าง ที่เราไม่ได้มีเหมือนกัน
We are -- in the words of Ted Hughes, "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead." But we did not evolve to have the same brain. And we're finding more and more gender differences in the brain. I'll only just use a couple and then move on to sex and love. One of them is women's verbal ability. Women can talk.
พวกเราคือ-- จากคำพูดของเท็ด ฮิวจ์ส "ผมคิดว่าเราเหมือนเท้าสองข้าง เราต้องการกันและกันเพื่อเดินไปข้างหน้า" แต่เราไม่ได้ผ่านวิวัฒนาการมา เพื่อมีสมองแบบเดียวกัน และพวกเราค้นพบความต่างของ สมองระหว่างเพศมากขึ้น ดิฉันจะพูดถึงบางส่วนแล้วค่อย เข้าสู่เรื่องเพศสัมพันธ์กับความรัก หนึ่งในนั้นคือทักษะในการใช้ภาษาของผู้หญิง ผู้หญิงสามารถพูดสื่อสาร
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. But even at menstruation, they're better than the average man. Women can talk. They've been doing it for a million years; words were women's tools. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words. And, indeed, they're becoming a very powerful force.
ทักษะของผู้หญิงที่คัดสรรคำที่เหมาะสม ถูกต้องได้อย่างรวดเร็ว ยิ่งพัฒนาดีขึ้นระหว่าง สภาวะการมีประจำเดือน เมื่อระดับของเอสโตรเจนพุ่งสูง แม้กระทั่งช่วงเวลาที่มีประจำเดือน พวกเธอยังทำได้ดีกว่าผู้ชายทั่วไป ผู้หญิงสื่อสารได้ดี พวกเธอทำอย่างนั้นมากกว่าล้านปี คำพูดคือเครื่องมือของผู้หญิง พวกเธออุ้มทารกไว้แนบใบหน้า เกลี้ยกล่อม ว่ากล่าว สั่งสอนด้วยคำพูด และแท้จริงแล้วมันได้กลายเป็น พลังที่มีอำนาจมาก
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. And I think that the television is like the global campfire. We sit around it and it shapes our minds. Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me, who negotiates what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government."
แม้กระทั่งดินแดนอย่างอินเดียและญี่ปุ่น ที่ๆ ผู้หญิงไม่ได้มุ่งเข้า ตลาดแรงงานแบบปกติ พวกเธอมุ่งเข้าสู่วงการนักเขียน และดิฉันคิดว่าโทรทัศน์นั้น เป็นเหมือนซุ้มกองไฟระดับโลก เรานั่งล้อมรอบมันและ มันหล่อหลอมความคิดของเรา เกือบทุกครั้งที่ดิฉันออกทีวี โปรดิวเซอร์ที่โทรหาดิฉัน คนที่เจรจาว่าเราจะพูดอะไรบ้าง ก็คือผู้หญิง ความจริงแล้ว โซลเซนิตซิน เคยกล่าวไว้ว่า "การที่จะมีนักเขียนที่ยอดเยี่ยม คือต้องมีรัฐบาลอีกชุดหนึ่ง"
Today 54 percent of people who are writers in America are women. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. They've got incredible people skills, negotiating skills. They're highly imaginative. We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning. They tend to be web thinkers. Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
ปัจจุบันร้อนละ 54 ของนักเขียน ในแอฟริกาเป็นผู้หญิง เป็นหนึ่งในคุณลักษณะมากมายที่ผู้หญิงมี ซึ่งพวกเธอจะนำทักษะนี้เข้าสู่ตลาดแรงงาน พวกเธอมีมนุษยสัมพันธ์ที่ยอดเยี่ยม มีทักษะการเจรจาต่อรอง พวกเธอมีจินตนาการสูง ตอนนี้เรารู้แล้วว่าอะไรคือวงจรสมองของ ความคิดสร้างสรรค์และการวางแผนระยะยาว พวกเธอมีแนวโน้มจะเป็นนักคิดแบบเชื่อมโยง เพราะว่าส่วนสมองของผู้หญิง เชื่อมต่อกันได้ดีกว่า พวกเธอมีแนวโน้มที่จะเก็บข้อมูลต่างๆ ได้มากกว่าเวลาคิด นำข้อมูลมาประกอบเป็นรูปแบบที่ซับซ้อน เพื่อมองหาทางเลือกและผลลัพธ์ที่มากกว่า พวกเธอมีแนวโน้มที่จะเป็น นักคิดแบบมององค์รวมและเชิงบริบท ดิฉันเรียกว่านักคิดแบบเชื่อมโยง
Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern. They're both perfectly good ways of thinking. We need both of them to get ahead. In fact, there's many more male geniuses in the world. And there's also many more male idiots in the world.
ผู้ชายมักจะ -- ซึ่งโดยเฉลี่ยแล้ว -- มักจะกำจัดสิ่งที่พวกเขาคิดว่า ไม่เกี่ยวข้องออกไป จดจ่อกับสิ่งที่พวกเขาทำ ดำเนินการทางความคิด เป็นลำดับขั้นตอนมากกว่า ทั้งคู่เป็นวิธีการคิดที่ดีอยู่แล้ว เราต้องการทั้งสองแบบ เพื่อที่จะเดินหน้าต่อได้ จริงๆ แล้ว ในโลกนี้มีคนอัจฉริยะ ที่เป็นผู้ชายมากกว่า และก็มีคนโง่ที่เป็นผู้ชายมากกว่าเช่นกัน
(Laughter)
(หัวเราะ)
When the male brain works well, it works extremely well. And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed.
ในตอนที่สมองผู้ชายทำงานได้ดี มันก็จะดีอย่างยอดเยี่ยม และสิ่งที่ดิฉันคิดว่าพวกเรากำลังทำอยู่คือ พวกเรากำลังมุ่งไปสู่สังคมแห่งการร่วมมือกัน สังคมซึ่งความสามารถพิเศษ ของทั้งชายและหญิงนั้น เป็นที่เข้าใจ ได้รับการยอมรับ และถูกนำไปประยุกต์ใช้
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Foremost, women are starting to express their sexuality. I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" "Why do you think more men are adulterous than women?" "Well, men are more adulterous!" And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"
แต่ในความจริงผู้หญิงที่กำลังมุ่งหน้า เข้าสู่ตลาดแรงงานนั้น ส่งผลกระทบอย่างมากต่อเพศสัมพันธ์ และความรักในชีวิตครอบครัวอย่างใหญ่หลวง ที่สำคัญที่สุด ผู้หญิงเริ่มที่จะ แสดงออกเรื่องทางเพศ ดิฉันมักจะประหลาดใจเสมอ เมื่อมีคนเดินมาหาและพูดว่า "ทำไมผู้ชายถึงเจ้าชู้จัง?" "ทำไมคุณถึงคิดว่าผู้ชาย เจ้าชู้กว่าผู้หญิง?" "ก็ผู้ชายเจ้าชู้มากกว่า!" ดิฉันก็เลยพูดว่า "คุณคิดว่าผู้ชายพวกนั้นนอนกับใครล่ะ? "
(Laughter)
(หัวเราะ)
And -- basic math!
และ-- คณิตคิดง่ายๆ!
Anyway. In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones. We are seeing the rise of female sexual expression. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
อย่างไรก็ตาม ในโลกตะวันตก ผู้หญิงเริ่มมีเพศสัมพันธ์เร็วขึ้น มีคู่นอนเยอะขึ้น แสดงความโรแมนติกน้อยกว่า ต่อคู่ที่มีความสัมพันธ์ด้วย แต่งงานช้า มีลูกน้อย ทิ้งชีวิตแต่งงานแย่ๆ เพื่อแสวงหา ชีวิตแต่งงานที่ดีกว่า เรากำลังเห็นการแสดงออก เรื่องทางเพศของผู้หญิงที่เพิ่มมากขึ้น และแน่นอน อีกครั้งที่เรามุ่งหน้าสู่ การแสดงออกเรื่องทางเพศ แบบที่เราน่าจะเห็นในทุ่งหญ้า แอฟริกาเมื่อหลายล้านปีก่อน เพราะนี่คือการแสดงออกทางเพศซึ่งเราจะเห็น ในสังคมของการล่าและเก็บเกี่ยวในปัจจุบัน
We're also returning to an ancient form of marriage equality. They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage." This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
เรากำลังย้อนกลับสู่รูปแบบโบราณ ของความเท่าเทียมการสมรส ตอนนี้พวกเขาพูดกันว่าศตวรรษที่ 21 กำลังจะเป็นศตวรรษที่เรียกว่ายุค "การสมรสแบบสมมาตร" หรือ "การสมรสที่บริสุทธิ์" หรือ "การสมรสแบบเพื่อน" นี่เป็นการแต่งงานระหว่าง คู่รักที่เท่าเทียมกัน ที่ต่างมุ่งหน้าสู่รูปแบบ ที่สอดคล้องกับจิตวิญญาณอัน เก่าแก่ของมนุษย์
We're also seeing a rise of romantic love. 91 percent of American women and 86 percent of American men would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner, if they were not in love with that person. People around the world, in a study of 37 societies, want to be in love with the person that they marry. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
เรายังเห็นการเพิ่มขึ้นของ ความรักโรแมนติกด้วย ผู้หญิงอเมริกันร้อยละ 91 และผู้ชายอเมริกันร้อยละ 86 จะไม่แต่งงานกับคู่ที่มีทุกคุณสมบัติ ที่พวกเค้ามองหาในคู่ชีวิต ถ้าพวกเค้าไม่ได้ตกหลุมรักกับคนๆ นั้น จากการศึกษาใน 37 สังคมวัฒนธรรม ผู้คนรอบโลก ต้องการที่จะตกหลุมรักกับ คนที่พวกเค้าแต่งงานด้วย ที่จริงการแต่งงานที่่ถูกวางแผนนั้น กำลังออกห่างจากวิถีชีวิตดั้งเดิมของมนุษย์
I even think that marriages might even become more stable because of the second great world trend. The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. Because in that highest age category of 76 to 85, as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. So we're seeing there's a real extension of middle age.
ดิฉันถึงขั้นคิดว่าชีวิตแต่งงาน อาจจะเริ่มมั่นคงมากขึ้น เพราะแนวโน้มทางสังคมอันที่สองนี้ อย่างแรกคือการที่ผู้หญิงมุ่งหน้า เข้าสู่ตลาดแรงงาน อยากที่สองคือการโลกเรากำลัง กลายเป็นสังคมผู้สูงอายุ ตอนนี้พวกเขาพูดว่าที่อเมริกา วัยกลางคนควรไปหยุดอยู่ที่อายุ 85 ปี เพราะในช่วงอายุที่ มากที่สุดตั้งแต่ 76 ถึง 85 ปี ร้อยละ 40 ของคนเหล่านั้น ไม่มีอะไรที่ผิดปกติเลย ดังนั้นเราจะเห็นช่วงอายุ ของคนวัยกลางคนที่ขยายกว้างขึ้น
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies. And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. It may decline some more. I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable. And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
จากหนังสือเล่มหนึ่งของดิฉัน ดิฉันศึกษาข้อมูลการหย่าร้างใน 58 สังคม ผลปรากฏว่ายิ่งคุณอายุมากขึ้นเท่าไหร่ คุณจะมีแนวโน้มหย่าร้างน้อยลง ดังนั้นตอนนี้อัตราการหย่าร้าง ในอเมริกานั้นคงที่ และที่จริงแล้วมันเริ่มที่จะลดลง มันอาจจะลดลงมากกว่านี้ ดิฉันจะพูดว่าถึงแม้ด้วยยาไวอากร้า การรักษาด้วยฮอร์โมนเอสโตรเจน การผ่าตัดเปลี่ยนสะโพก และการที่ผู้หญิงทำตัวน่าสนใจขึ้น ผู้หญิงไม่เคยน่าเป็นที่น่าสนใจ เท่านี้มาก่อน ไม่เคยมีช่วงไหนบนโลกใบนี้ ที่ผู้หญฺิงจะมีการศึกษา น่าสนใจ มีความสามารถ ดังนั้นดิฉันจึงคิดอย่างเชื่อมั่นว่า ไม่เคยมีช่วงเวลาไหนในวิวัฒนาการมนุษย์ ที่เราจะมีโอกาสสร้างการสมรสที่ดี ตอนนี้คือโอกาสนั้น
However, there's always kinds of complications in this. These three brain systems -- lust, romantic love and attachment -- don't always go together. They can go together, by the way. That's why casual sex isn't so casual. With orgasm you get a spike of dopamine. Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin -- those are associated with attachment. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody after you've made love to them.
อย่างไรก็ตาม มันมักจะมี ความซับซ้อนในเรื่องนี้ ระบบสมองทั้งสามระบบนี้ ความต้องการทางเพศ ความรักโรแมนติกและความผูกพันธ์ทางอารมณ์ ไม่ได้ไปด้วยกันเสมอไป อย่างไรก็ดีพวกมันสามารถไปด้วยกันได้ เซ็กส์ชั่วคราวจึงไม่ชั่วคราว เมื่อถึงจุดสุดยอด สารโดปามีนเพิ่มขึ้น โดปามีนเกี่ยวข้องกับความรักโรแมนติก และคุณสามารถตกหลุมรักใครสักคน ที่คุณมีเซ็กส์แบบชั่วครั้งชั่วคราวได้ เมื่อถึงจุดสุดยอด คุณจะรู้สึกถึง ออกซิโทซินและวาโซเพรสซินที่พุ่งพล่าน พวกมันเกี่ยวข้องกับความผูกพันธ์ทางอารมณ์ นั่นคือสาเหตุว่าทำไมคุณสามารถสัมผัสถึง ความสัมพันธ์ระดับจักรวาลกับใครบางคน หลังจากที่คุณมีเพศสัมพันธ์กับพวกเขา
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other. You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners. In short, we're capable of loving more than one person at a time. In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else. It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. I think the happiness we find, we make. And I think, however, we can make good relationships with each other.
แต่ระบบสมองทั้งสามระบบ ความต้องการทางเพศ ความรักโรแมนติกและความผูกพันธ์ทางอารมณ์ ไม่ได้เชื่อมต่อกันตลอดเสมอไป คุณสามารถรู้สึกถึงความผูกพันธ์ทางอารมณ์ ที่ลึกซึ้งกับคู่ที่คบมานาน ในขณะที่คุณรู้สึกถึงความรักโรแมนติก อย่างรุนแรงกับคนอื่น ในขณะที่คุณรู้สึกถึงความต้องการทางเพศ กับคนที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับคู่อื่นๆ สรุปสั้นๆ คือ เราสามารถรักคนได้มากกว่า หนึ่งคนในเวลาเดียวกัน ความจริงคือ คุณสามารถนอนอยู่บนเตียง และเปลี่ยนจากความความผูกพันทางอารมณ์ ต่อคนๆ หนึ่ง ไปเป็นความรู้สึกรักโรแมนติก อย่างมากกับใครอีกคนหนึ่ง เหมือนกับว่ามันมีการประชุม กรรมการเกิดขึ้นในหัวของคุณ ในขณะที่คุณพยายามตัดสินใจว่าจะทำอย่างไร ดังนั้นตามสัตย์จริง ดิฉันไม่คิดว่า พวกเราคือสัตว์ที่สร้างขึ้นมาให้มีความสุข พวกเราคือสัตว์ที่ถูกสร้าง ขึ้นมาเพื่อสืบพันธุ์ ดิฉันคิดว่าความสุขที่เราตามหา เราเองที่เป็นคนสร้างขึ้น และอย่างไรก็ตาม ดิฉันคิดว่า เราสามารถสร้างความสัมพันธ์ที่ดี ระหว่างกันได้
So I want to conclude with two things. I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. The worry is about antidepressants. Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. And these drugs are going generic. They are seeping around the world. I know one girl who's been on these antidepressants, SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13. She's 23. She's been on them ever since she was 13.
ดังนั้นดิฉันจึงอยากสรุปสองประเด็น ดิฉันอยากจะสรุปด้วยความห่วงใย และด้วยเรื่องราวที่น่ามหัศจรรย์ ข้อห่วงใยนั้นเกี่ยวกับ ยารักษาอาการซึมเศร้า มีการออกใบสั่งยารักษาอาการซึมเศร้า มากกว่า 100 ล้านใบ ทุกปีในประเทศสหรัฐอเมริกา และยาเหล่านี้เริ่มมีอยู่ทั่วไป พวกมันแพร่กระจายไปทั่วโลก ดิฉันรู้จักเด็กผู้หญิงคนหนึ่งที่ใช้ ยารักษาอาการซึมเศร้า เอสเอสอาร์ไอ,ยาต้านความเศร้าซึ่ง ช่วยเพิ่มเซโรโทนิน ตั้งแต่เธออายุ 13 ปี ตอนนี้เธออายุ 23 ปี เธอใช้มันมาตลอด ตั้งแต่เธออายุ 13 ปี
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something horrible. They want to commit suicide or kill somebody else. I would recommend it. But more and more people in the United States are taking them long term. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit. Everybody knows that. Dopamine is associated with romantic love. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive. And when you kill the sex drive, you kill orgasm. And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment. The things are connected in the brain. And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
ดิฉันไม่มีอะไรจะว่าคนที่ใช้มัน เป็นระยะเวลาสั้นๆ เมื่อพวกเค้าต้องผ่านเรื่องเลวร้าย หรือพวกเค้าอยากฆ่าตัวตายหรือฆ่าใครสักคน ดิฉันก็จะแนะนำยานี้ แต่ผู้คนมากมายในประเทศสหรัฐอเมริกา ใช้มันระยะยาว และแน่นอน สิ่งที่ยานี้ทำคือ เพิ่มระดับของเซโรโทนิน และระดับของเซโรโทนินที่เพิ่มขึ้น จะไปยับยั้งวงจรไหลเวียนสารโดปามีน ทุกคนรู้เรื่องนี้ โดปามีนนั้นสัมพันธ์กับความรักโรแมนติก มันไม่ใช่แค่คุณยับยั้งวงจรโดปามีน แต่คุณทำลายความต้องการเพศ และเมื่อคุณทำลายความต้องการทางเพศ คุณทำลายจุดสุดยอด และเมื่อคุณทำลายจุดสุดยอด คุณทำลายสารเคมีมากมายที่ เกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ทางอารมณ์ สิ่งเหล่านี้เกี่ยวข้องกับสมอง และเมื่อคุณยุ่งกับระบบสมองส่วนหนึ่ง คุณจะไปยุ่งกับส่วนอื่นๆด้วย ดิฉันแค่จะพูดว่าโลกที่ปราศจาก ความรักเป็นสถานที่ที่ปราศจากชีวิตชีวา
So now --
และตอนนี้
(Applause)
(ปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
I want to end with a story. And then, just a comment. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years. I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike. And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me and asked me if I would design a new dating site for them. I said, "I don't know anything about personality. You know? I don't know. Do you think you've got the right person?" They said, "Yes." It got me thinking about why it is that you fall in love with one person rather than another.
ดิฉันอยากปิดท้ายด้วยเรื่องเล่า กับแค่คำแนะนำ ดิฉันได้ศึกษาเรื่องรักโรแมนติก เพศสัมพันธ์ และความยึดติดทางอารมณ์มา 30 ปี ดิฉันเป็นแฝดเหมือน ดิฉันสนใจว่าอะไรทำให้เราเหมือนกัน ทำไมคุณกับดิฉันถึงเหมือนกัน ทำไมคนอิรักกับคนญี่ปุ่น คนเผ่าอะบอริจิน และคนจากลุ่มน้ำอเมซอน ถึงเหมือนกัน และประมาณปีที่แล้ว บริการจับคู่ทางอินเตอร์เน็ต ชื่อว่า แมตช์ดอตคอม ได้มาหาดิฉัน และถามดิฉันว่าดิฉันจะสามารถออกแบบ เว็บหาคู่อันใหม่ให้พวกเค้าได้ไหม ดิฉันพูดว่า "คุณรู้ไหม? ชั้นไม่รู้อะไร เกี่ยวกับลักษณะนิสัยเลย ไม่รู้สิ คุณคิดว่าคุณเลือกคนถูกแล้วเหรอ?" พวกเค้าพูดว่า "ถูกสิ' มันทำให้ดิฉันคิดว่าทำไมคุณถึงตกหลุมรัก กับคนๆ หนึ่งแทนที่จะเป็นอีกคน
That's my current project; it will be my next book. There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another. Timing is important. Proximity is important. Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. And I also think that you gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems. And that's what I'm now contributing to this.
นี่คือโครงงานปัจจุบันของดิฉัน มันจะเป็นหนังสือเล่มต่อไปของดิฉัน มีเหตุผลมากมาย ที่คุณจะตกหลุมรักใครสักคน แทนที่จะเป็นคนอื่น จังหวะเวลานั้นสำคัญ ความใกล้ชิดก็สำคัญ ความน่าค้นหาก็สำคัญ คุณตกหลุมรักคนที่ค่อนข้างน่าค้นหา บางส่วนเพราะว่าความน่าค้นหา เพิ่มสารโดปามีนในสมอง อาจจกระตุ้นคุณให้ข้ามผ่าน เส้นกั้นบางๆ นั้นเพื่อตกหลุมรัก คุณตกหลุมรักใครสักคน คนที่เหมาะสมตรงกับสิ่งที่เรียกว่า "แผนผังรัก" ซึ่งเป็นรายการของคุณลักษณะ ที่คุณสร้างโดยไม่รู้ตัว ในวัยเด็กจนกระทั่งคุณโตขึ้น และดิฉันก็คิดว่าคุณถูกดึงดูดเข้าหาคนบางคน ด้วยพลังของระบบสมองส่วนเสริม และนั่นคือสิ่งที่ดิฉันกำลังศึกษาอยู่
But I want to tell you a story, to illustrate. I've been carrying on here about the biology of love. I wanted to show you a little bit about the culture of it, too, the magic of it. It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one -- probably a true story. It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues -- Art Aron is at SUNY Stony Brook. That's where we put our people in the MRI machine.
แต่ดิฉันอยากเล่าเรื่อง เพื่อยกตัวอย่าง ดิฉันได้กลับไปศึกษาต่อเกี่ยวกับ ชีววิทยาแห่งความรัก ดิฉันอยากจะแสดงอะไรเล็กๆ น้อยๆ เกี่ยวกับวัฒนธรรมของมันเช่นกัน เวทมนต์ของมัน ดิฉันรับฟังเรื่องเล่านี้มา จากใครบางคนที่ก็ฟังมาจากอีกคนหนึ่ง น่าจะเป็นเรื่องจริง มีนักศึกษาปริญญาโทคนหนึ่ง ดิฉันอยู่ ม.รัตเกอร์สกับเพื่อนร่วมงานสองคน อาเทอร์ อารอน อยู่ที่่ ม. ซูนี่ สโตนี่ บรูค นั่นคือที่เราเอาคนของเราใส่เครื่องสแกนสมอง
And this graduate student was madly in love with another graduate student, and she was not in love with him. And they were all at a conference in Beijing. And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody, you can drive up the dopamine in the brain, and perhaps trigger this brain system for romantic love.
และนักศึกษาปริญญาโทหนุ่มคนนี้ตกหลุมรัก กับนักศึกษาปริญญาโทหญิงอีกคนหนึ่ง แต่เธอไม่ได้ตกหลุมรักเขา และพวกเค้าทั้งหมดไปเจอกัน ที่งานประชุมที่ปักกิ่ง และชายหนุ่มก็เคยผ่านตางานพวกเรามาก่อน ว่าถ้าคุณไปทำดีกับใครบางตน คุณสามารถเพิ่มระดับโดปามีนในสมองได้ และบางทีอาจจะกระตุ้นระบบสมอง ส่วนที่เป็นความรักโรแมนติก
(Laughter)
(หัวเราะ)
So he decided he'd put science to work. And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
ดังนั้นเขาจึงตัดสินใจใช้ วิทยาศาสตร์เป็นตัวช่วย และเค้าได้เชิญผู้หญิงคนนั้น ไปนั่งรถสามล้อด้วยกัน
And sure enough -- I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. He figured that this would drive up the dopamine, and she'd fall in love with him. So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time. An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
และจะบอกว่า ดิฉันไม่เคยนั่งสามล้อ แต่สิ่งที่เกิดขึ้นคือพวกเขานั่ง ไปเจอทั้งรถบัสรถบรรทุก มันบ้า หนวกหูและน่าตื่นเต้น เค้าคิดว่านี่จะทำให้ ระดับโดปามีนสูงขึ้น และเธอจะตกหลุมรักเขา ตอนที่พวกเค้านั่ง เธอร้องเสียงแหลมและบีบเค้าแน่น ทั้งคู่หัวเราะและมีช่วงเวลาแสนวิเศษ ชั่วโมงต่อมาพวกเขา ลงจากรถสามล้อ เธอชูแขนขึ้นแล้วบอกเขาว่า "สุดยอดไปเลยว่าไหม? " กับ "คนขับรถสามล้อหล่อเนอะ!"
(Laughter)
(หัวเราะ)
(Applause)
(ปรบมือ)
There's magic to love!
นี่ละความมหัศจรรย์ของรัก!
(Applause)
(ปรบมือ)
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner. These circuits are deeply embedded in the human brain. They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil."
แต่ดิฉันขอทิ้งท้ายว่า เมื่อหลายล้านปีก่อน เราวิวัฒนาการความต้องการ พื้นฐานสามอย่าง ความต้องการทางเพศ ความรักโรแมนติก และความผูกพันธ์ทางอารมณ์ กับคู่ที่อยู่ด้วยกันมานาน ระบบเหล่านี้ถูกฝังลึกอยู่ในสมองของมนุษย์ มันจะคงอยู่นานเตราบเท่าที่ สปีชีส์ของเรายังอยู่รอด เป็นสิ่งที่เชกสเปียร์เรียกว่า "ภาระของชีวิต"
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
Chris Anderson: Helen Fisher!
คริส แอนเดอร์สัน: เฮเลน ฟิชเชอร์!
(Applause)
(ปรบมือ)