I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love, into a functional MRI brain scanner. 17 who were madly in love and their love was accepted; and 15 who were madly in love and they had just been dumped. And so I want to tell you about that first, and then go on into where I think love is going.
J'aimerais vous parler aujourd'hui des deux plus importantes tendances sociales du siècle à venir, et peut-être des 10.000 prochaines années. Mais je voudrais commencer par une étude que j'ai réalisée sur le sentiment amoureux parce que c'est mon travail le plus récent. Mes collègues et moi-même avons réuni 32 personnes, éperdument amoureuses et leur avons fait passer un scanner IRM du cerveau. 17 étaient fous amoureux et leur amour leur était rendu. 15 autres étaient également éperdument amoureux mais venaient de se faire plaquer. C'est ce dont je voudrais d'abord vous parler avant d'évoquer mon idée du futur du sentiment amoureux.
(Laughter)
"What 'tis to love?" Shakespeare said. I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of the psychological research and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. The first thing that happens is, a person begins to take on what I call, "special meaning." As a truck driver once said to me, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."
"Qu'est-ce qu'aimer?" a dit Shakespeare. Je pense que nos ancêtres... je pense que les êtres humains se posent cette question depuis le jour où ils se sont assis près d'un feu ou qu'ils ont contemplé les étoiles, il y a un million d'années. J'ai commencé par essayer de comprendre ce qu'est le sentiment amoureux en étudiant les 45 dernières années de recherche sur ... uniquement la psychologie et ce qui en ressort, c'est qu'un groupe d'événements spécifiques se réalise lorsqu'on tombe amoureux. La première chose est ce que j'appelle... une personne commence à prendre "une dimension particulière". Un jour, un chauffeur-routier m'a dit: "Le monde avait un nouveau centre et ce centre s'appelait Mary Anne."
George Bernard Shaw said it differently. "Love consists of overestimating the differences between one woman and another." And indeed, that's what we do.
George Bernard Shaw l'a dit un peu différemment. Il a dit, "l'Amour c'est surestimer les différences entre une femme et une autre." Et c'est exactement ce que nous faisons. (Rires)
(Laughter)
And then you just focus on this person. You can list what you don't like about them, but then you sweep that aside and focus on what you do. As Chaucer said, "Love is blind."
Et votre attention ne se porte plus que sur cette seule personne. Vous pouvez faire la liste de ce qui ne vous plaît pas chez elle mais vous mettez tout cela de côté et vous vous concentrez sur ce que vous aimez chez elle. Chaucer a dit "L'amour est aveugle."
In trying to understand romantic love, I decided I would read poetry from all over the world, and I just want to give you one very short poem from eighth-century China, because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman. It's a little bit like when you are madly in love with somebody and you walk into a parking lot -- their car is different from every other car in the parking lot. Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
Pour comprendre le sentiment amoureux, j'ai décidé de lire des poèmes du monde entier et je voudrais vous lire un très court poème chinois du huitième siècle car c'est un exemple quasi-parfait d'un homme totalement envoûté par une femme. C'est un petit peu comme lorsque vous êtes follement amoureux de quelqu'un et que vous marchez dans un parking. Sa voiture est différente de toutes les autres. Son verre de vin dans un dîner est différent de tous les autres. Et là, un homme est devenu accro à un matelas en bambou.
And it goes like this. It's by a guy called Yuan Zhen. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat. The night I brought you home, I watched you roll it out." He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me.
Voici le poème. C'est d'un homme qui s'appelle Yuan Chen : "Je ne peux supporter de ranger le matelas de bambou. La nuit où je t'ai ramenée chez moi, je t'ai regardée le dérouler." Il est devenu accro à un matelas en bambou probablement en raison de la forte sécrétion de dopamine de son cerveau comme c'est le cas pour vous et moi.
But anyway, not only does this person take on special meaning, you focus your attention on them. You aggrandize them. But you have intense energy. As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." You're up all night. You're walking till dawn. You feel intense elation when things are going well; mood swings into horrible despair when things are going poorly. Real dependence on this person. As one businessman in New York said to me, "Anything she liked, I liked." Simple. Romantic love is very simple.
Donc, non seulement cette personne prend une dimension particulière mais en plus votre attention se fixe sur elle. Vous l'idéalisez. Mais vous ressentez une énergie très forte. Un Polynésien a dit : "C'était comme sauter dans le ciel." Vous veillez toute la nuit. Vous marchez jusqu'à l'aube. Lorsque les choses vont bien, vous ressentez une exaltation intense et un profond désespoir lorsqu'elles vont mal. Une vraie dépendance à cette personne. Un homme d'affaires new-yorkais m'a dit un jour: "Tout ce qu'elle aimait, j'aimais." C'est simple. L'amour est très simple.
You become extremely sexually possessive. You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. But the moment you fall in love, you become extremely sexually possessive of them. I think there's a Darwinian purpose to this. The whole point of this is to pull two people together strongly enough to begin to rear babies as a team.
Vous devenez très possessif sexuellement. Vous savez, si vous couchez avec une personne de passage vous vous moquez de savoir si elle couche avec d'autres. Mais dès l'instant où vous tombez amoureux, vous devenez très possessif sexuellement. Je crois que c'est darwinien... il y a un enjeu darwinien dans cet aspect des choses. L'enjeu est de créer un lien suffisamment fort entre deux personnes pour élever des enfants ensemble.
But the main characteristics of romantic love are craving: an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally. It would be nice to go to bed with them, but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc., to tell you that they love you. The other main characteristic is motivation. The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
Mais le principal trait de l'amour est le besoin : un besoin intense d'être avec cette personne, pas seulement sexuellement mais émotionnellement. Ou plutôt... ce serait agréable de partager le même lit mais vous voulez aussi qu'elle vous appelle au téléphone, qu'elle vous invite à sortir, etc., Qu'elle vous dise qu'elle vous aime. L'autre caractéristique principale est la motivation. Le moteur de votre cerveau se met en marche et vous désirez cette personne.
And last but not least, it is an obsession. Before I put these people in the MRI machine, I would ask them all kinds of questions. But my most important question was always the same. It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."
Puis cela devient une obsession. Quand je mets ces personnes dans la machine, juste avant que je ne les mette dans le scanner, je leur pose toutes sortes de questions. Mais ma question la plus importante est toujours la même. C'est : "Quel pourcentage du jour et de la nuit passez vous à penser à cette personne?" Et effectivement, ils répondent "Toute la journée, toute la nuit, je ne peux jamais arrêter de penser à elle ou à lui."
And then, the very last question -- I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. I don't work with people in any kind of traumatic situation. My final question was always the same. I would say, "Would you die for him or her?" And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.
Et ensuite, la toute dernière question que je leur pose... J'ai toujours besoin de faire un effort pour poser cette question parce que je ne suis pas un psychologue, je ne travaille jamais avec des personnes qui sont dans une situation traumatique. Ma question finale est toujours la même. Je demande : "Pourriez-vous mourir pour lui ou elle?" Et, effectivement, ces personnes répondent "Oui!" un peu comme si je leur avais demandé de me passer le sel. J'étais stupéfaite.
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state. And we found activity in a lot of brain regions. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine. And indeed, that's exactly what happens.
On a donc scanné leurs cerveaux en leur demandant de regarder une photo de leur bien-aimé(e) puis une photo "neutre" avec une pause entre les deux. Ainsi nous pouvions trouver...regarder le même cerveau en état de forte activité et en état de repos. Et nous avons trouvé que de nombreuses régions du cerveau sont actives. En fait, une des zones les plus actives est la même que celle qui réagit lorsque vous ressentez l'effet d'une injection de cocaïne. Et c'est exactement ce qui se passe.
I began to realize that romantic love is not an emotion. In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. The kind of part of the mind when you're reaching for that piece of chocolate, when you want to win that promotion at work. The motor of the brain. It's a drive.
J'ai commencé à réaliser que l'amour n'est pas une émotion. J'avais toujours pensé qu'il s'agissait d'une série d'émotions allant du très fort au très faible. Mais c'est plutôt une dynamique. Ça part de l'esprit de la volonté, de l'envie. C'est la partie du cerveau qui veut un morceau de chocolat, qui veut gagner une promotion professionnelle. Le moteur du cerveau. C'est un besoin.
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive. You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you," you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. People live for love. They kill for love. They die for love. They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. I have come to think it's one of the most powerful brain systems on Earth for both great joy and great sorrow.
Et je pense que c'est plus fort que la dynamique de l'envie sexuelle. Si vous proposez à une personne de coucher avec vous et qu'elle répond "non merci" vous n'allez certainement pas vous suicider ou sombrer dans la dépression. Mais certainement, dans le monde, des gens tueront parce que leur amour est rejeté. Les gens vivent pour l'amour. Ils tuent par amour. Ils meurent par amour. Ils en font des chansons, des poèmes, des romans, des sculptures, des tableaux, des mythes, des légendes. On a trouvé des preuves de ce puissant processus cérébral dans plus de 175 sociétés. Je crois aujourd'hui que c'est le plus puissant processus cérébral au monde générant à la fois une joie ou une détresse immense. Et j'en suis arrivée à la conclusion qu'il s'agit de l'un des trois
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. One is the sex drive: the craving for sexual gratification. W.H. Auden called it an "intolerable neural itch," and indeed, that's what it is. It keeps bothering you a little bit, like being hungry. The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
processus cérébraux qui ont évolué à partir de l'accouplement et de la reproduction. L'un d'entre eux est le besoin sexuel : l'envie d'une gratification sexuelle. W.H. Auden a appelé cela "une intolérable démangeaison neurale" et en effet, c'est de cela qu'il s'agit. Ca vous titille un peu, comme quand vous avez faim. Le second de ces processus cérébraux est l'amour : cette exaltation, cette obsession propre à un amour naissant. Et le troisième processus cérébral est l'attachement : c'est une sensation de calme et de sécurité que l'on ressent pour un partenaire de long terme.
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. You can feel it when you're just driving along in your car. It can be focused on nobody. I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy on just one individual at a time, thereby conserving mating time and energy. And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being at least long enough to raise a child together as a team. So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.
Et je pense que le besoin sexuel a évolué pour nous faire aller à la recherche de partenaires. Vous savez, vous pouvez le ressentir quand vous conduisez votre voiture. Il peut même ne pas se porter sur une personne en particulier. Je crois que l'amour a évolué pour nous permettre de canaliser notre envie d'accouplement vers un seul individu à la fois, en canalisant ainsi l'envie et les périodes d'accouplement. Et je crois que l'attachement, le troisième processus cérébral a évolué pour nous permettre de tolérer cet être humain, (Rires) au moins assez longtemps pour élever un enfant ensemble. Après ce préambule, je voudrais parler de ces deux tendances sociales. L'une a 10.000 ans et l'autre... s'est imposée sans doute ces 25 dernières années... et elles vont avoir un impact sur ces trois processus cérébraux : le désir, l'amour et l'attachement profond pour un partenaire.
The first is women working, moving into the workforce. I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market -- sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market -- and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. It's very slow.
La première tendance est le travail des femmes, elles intègrent le monde du travail. J'ai observé 150... 130 sociétés à travers les données démographiques des Nations Unies. Et partout dans le monde, dans 129 sociétés sur 130, les femmes progressent sur le marché du travail parfois très très lentement, mais elles avancent... et elles comblent très lentement le fossé qui existe entre hommes et femmes en termes de pouvoir économique, de santé et d'éducation. C'est très lent.
For every trend on this planet, there's a counter-trend. We all know of them, but nevertheless -- the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on." And, indeed, that caravan is moving on. Women are moving back into the job market. And I say back into the job market, because this is not new. For millions of years, on the grasslands of Africa, women commuted to work to gather their vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double income family was the standard. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men. In short, we're really moving forward to the past.
Pour chaque tendance... sur cette planète, il y a une "contre-tendance". Nous connaissons ça mais quand même... comme dit le proverbe arabe : "Les chiens aboient et la caravane passe." Et en effet, la caravane passe. Les femmes avancent de nouveau sur le marché du travail. Et je dis "de nouveau" parce que ce n'est pas la première fois. Pendant des millions d'années, dans les prairies africaines, les femmes se sont déplacées pour récolter des légumes. Elles rentraient avec l'équivalent de 60 à 80% du repas du soir. Un double revenu par famille était standard. Et les femmes étaient considérées comme l'équivalent économique, social et sexuel de l'homme. En résumé, nous avançons vers le passé.
Then, women's worst invention was the plow. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful. Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market. In short, they are acquiring the status that they had a million years ago, 10,000 years ago, 100,000 years ago. We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal. And it's going to have an impact.
Puis la pire invention pour la femme fut la charrue. Quand la charrue a commencé à être utilisée dans l'agriculture, le rôle de l'homme s'est renforcé grandement. Les femmes ont perdu leur travail de cueilleuses mais avec la révolution industrielle et post-industrielle elles ont réapparu sur le marché du travail. En résumé, elles retrouvent la place qu'elles avaient voilà un million d'années, il y a 10.000, 100.000 ans. On retrouve l'une des traditions les plus remarquables de l'histoire de l'animal humain. Et cela va avoir un impact.
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love. There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. I don't know why they want to think that men and women are alike. There's much we have in common, but there's a whole lot that we do not have in common.
Je donne souvent une conférence entière sur l'impact des femmes sur le monde économique. Je vais juste aborder deux points et je passerai au sexe et à l'amour. Il existe de nombreuses différences entre les sexes. Celui qui pense que les hommes et les femmes sont semblables n'a jamais été parent d'un garçon et d'une fille. Je ne sais pas pourquoi ils veulent penser que les hommes et les femmes soient semblables. Nous avons beaucoup en commun, mais il y a beaucoup de choses que nous n'avons pas en commun.
We are -- in the words of Ted Hughes, "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead." But we did not evolve to have the same brain. And we're finding more and more gender differences in the brain. I'll only just use a couple and then move on to sex and love. One of them is women's verbal ability. Women can talk.
Nous sommes, selon Ted Hugues, "Je crois que nous sommes faits pour être... nous sommes comme deux pieds. Nous avons besoin de l'autre pour avancer." Mais nos cerveaux n'ont pas évolué de la même manière. Et on trouve encore et toujours de nouvelles différences dans nos cerveaux. Je vais juste aborder deux points puis je passerai au sexe et à l'amour. Le premier point est la capacité verbale de la femme. Les femmes savent s'exprimer.
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. But even at menstruation, they're better than the average man. Women can talk. They've been doing it for a million years; words were women's tools. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words. And, indeed, they're becoming a very powerful force.
La capacité de la femme à trouver le mot juste rapidement, l'articulation basique intervient au milieu du cycle menstruel lorsque le niveau d'oestrogène est au maximum. Mais même au cours de la menstruation, elles sont meilleures que l'homme moyen. Les femmes savent s'exprimer. Elles parlent depuis un million d'années, les mots étaient les outils des femmes. Elles ont tenu leur bébé face à elles, l'ont cajolé, l'ont grondé, l'ont éduqué grâce aux mots. Et elles acquièrent un pouvoir considérable.
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. And I think that the television is like the global campfire. We sit around it and it shapes our minds. Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me, who negotiates what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government."
Y compris dans des pays comme l'Inde ou le Japon où les femmes progressent lentement dans le monde du travail, elles entrent dans le journalisme. Je pense que la télévision est comme un immense feu de camp. On s'assied autour et elle forge nos esprits. En général, lorsque je passe à la télévision, les producteurs qui m'appellent pour négocier de ce dont on va parler, sont des femmes. Soljenitsyne a dit: "Avoir un grand écrivain, c'est avoir un autre gouvernement." Aujourd'hui, 54% des écrivains américains sont des femmes.
Today 54 percent of people who are writers in America are women. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. They've got incredible people skills, negotiating skills. They're highly imaginative. We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning. They tend to be web thinkers. Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
C'est l'une des nombreuses caractéristiques que les femmes ont et qu'elles proposent sur le marché du travail. Elles ont des incroyables capacités de communication, de négociations. Elles ont une immense imagination. On connaît aujourd'hui le processus cérébral de l'imagination, de la planification à long terme. Elles ont tendance à avoir une pensée en réseau. parce que les éléments cérébraux féminins sont mieux connectés, elles ont tendance à collecter plus de données lorsqu'elles réfléchissent, à les inclure dans des actions plus complexes, à analyser davantage d'options et de solutions. Elles collent au contexte, ont une approche holistique, ce que j'appelle une pensée en réseau.
Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern. They're both perfectly good ways of thinking. We need both of them to get ahead. In fact, there's many more male geniuses in the world. And there's also many more male idiots in the world.
Les hommes ont tendance... et ce sont des moyennes... à se débarrasser de ce qu'ils considèrent comme étranger à la question, à se concentrer sur ce qu'ils font et à développer un type de réflexion étape par étape. Ce sont deux types de réflexions efficaces. Nous avons besoin des deux pour avancer. En fait, il y a plus de génies masculins dans le monde. Quand le... et il y a aussi beaucoup plus d'imbéciles masculins dans le monde. (Rires)
(Laughter)
Quand le cerveau masculin fonctionne bien, il fonctionne extrêmement bien.
When the male brain works well, it works extremely well. And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed.
Et je... ce que je crois c'est que nous allons vers une société collaborative, une société dans laquelle les talents des hommes et des femmes sont de mieux en mieux compris, valorisés et utilisés.
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Foremost, women are starting to express their sexuality. I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" "Why do you think more men are adulterous than women?" "Well, men are more adulterous!" And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"
Mais le fait que les femmes progressent sur le marché du travail a un énorme impact sur la sexualité, l'amour et la vie de famille. De plus, les femmes commencent à exprimer leur sexualité. Je suis toujours frappée lorsque les gens me disent : "Pourquoi l'adultère est-il si souvent masculin?" et je réponds, "Pourquoi pensez-vous que l'adultère soit plus masculin que féminin?" "Eh bien... l'adultère c'est les hommes!" "Et vous pensez que ces hommes couchent avec qui?"
(Laughter)
Et... logique mathématique! (Rires)
And -- basic math!
Bref.
Anyway. In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones. We are seeing the rise of female sexual expression. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
Dans le monde occidental, les petites filles commencent... les femmes ont des rapports sexuels plus précoces, ont plus de partenaires, expriment moins de remords quant à leurs partenaires, se marient plus tard, ont moins d'enfants, quittent un mauvais mariage pour trouver mieux. On constate une expression grandissante de la sexualité féminine. Et, encore une fois, on se dirige vers le même type d'expression sexuelle que nous avons probablement connu dans les prairies africaines il y a un million d'années parce que c'est le type d'expression sexuelle que l'on retrouve dans les sociétés de chasse et les communautés aujourd'hui.
We're also returning to an ancient form of marriage equality. They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage." This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
Nous revenons aussi à une forme ancienne d'égalité dans le mariage. On dit que le XXIe siècle sera le siècle du "mariage symétrique" ou du "mariage pur" ou "mariage amical". C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain.
We're also seeing a rise of romantic love. 91 percent of American women and 86 percent of American men would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner, if they were not in love with that person. People around the world, in a study of 37 societies, want to be in love with the person that they marry. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
On constate aussi une montée de l'amour. 91% des femmes américaines et 86% des hommes américains ne se marieraient pas avec quelqu'un même s'il avait toutes les qualités qu'ils recherchent chez un partenaire, s'ils n'étaient pas amoureux de cette personne. A travers l'étude de 37 sociétés, les êtres humains veulent être amoureux de la personne qu'ils épousent. Les mariages arrangés sont en effet en train de disparaître.
I even think that marriages might even become more stable because of the second great world trend. The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. Because in that highest age category of 76 to 85, as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. So we're seeing there's a real extension of middle age.
Je crois même que les mariages pourraient même devenir plus solides grâce de la seconde grande tendance. La première, ce sont les femmes qui progressent sur le marché de l'emploi, la seconde c'est le vieillissement de la population. On entend dire aujourd'hui aux Etats-Unis que jusqu'à 85 ans, on est quelqu'un d'âge moyen, parce que dans la classe la plus âgée de cette catégorie de gens, de 76 à 85 ans, 40% des gens vivent sans aucun problème. On constate donc une réelle extension du concept de l'"âge moyen".
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies. And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. It may decline some more. I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable. And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
Et pour l'un de mes livres, j'ai étudié les divorces dans 58 sociétés. Et la conclusion, c'est que plus vous vieillissez, moins vous avez de chances de divorcer. Aux Etats-Unis, le taux de divorce aujourd'hui est stable et il commence même à diminuer. Il devrait encore baisser. Et je dirais qu'avec le Viagra, les oestrogènes de synthèses, les prothèses de hanche et les femmes incroyablement intéressantes... Les femmes n'ont jamais été aussi intéressantes. C'est la première fois dans l'histoire que les femmes sont aussi éduquées, intéressantes, qualifiées. Et honnêtement, s'il est une époque dans l'histoire de l'humanité, où nous avons l'occasion de réussir nos mariages, c'est aujourd'hui.
However, there's always kinds of complications in this. These three brain systems -- lust, romantic love and attachment -- don't always go together. They can go together, by the way. That's why casual sex isn't so casual. With orgasm you get a spike of dopamine. Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin -- those are associated with attachment. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody after you've made love to them.
Bien sûr, il y a toujours des écueils. Les trois processus cérébraux : le désir, l'amour et l'attachement ne se combinent pas toujours parfaitement. Ils peuvent très bien se combiner, cela dit en passant. C'est pour cela que les relations sexuelles occasionnelles ne sont pas toujours si désinvoltes. Au cours de l'orgasme, il y a un pic de dopamine. La dopamine étant associée à l'amour, vous avez une bonne chance de tomber amoureux d'une personne avec qui vous couchez occasionnellement. Avec l'orgasme, vous avez une montée d'oxytocine et de vasopressine, ces deux-là sont associés à l'attachement. C'est pour cela qu'on ressent parfois un sentiment d'union cosmique avec quelqu'un, après avoir fait l'amour. Mais ces trois processus cérébraux : désir, amour et attachement,
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other. You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners. In short, we're capable of loving more than one person at a time. In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else. It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. I think the happiness we find, we make. And I think, however, we can make good relationships with each other.
ne sont pas toujours connectés entre eux. Vous pouvez ressentir un profond attachement pour un partenaire de long terme tout en ressentant un sentiment d'amour intense pour quelqu'un d'autre et en ayant une attirance sexuelle pour d'autres personnes. En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois. En fait, vous pouvez être allongé au lit la nuit et passer de sentiments profonds d'attachement pour quelqu'un à des sentiments d'amour intense pour quelqu'un d'autre, un peu comme s'il y avait un comité qui se réunissait dans votre cerveau pendant que vous essayez de décider ce que vous devez faire. Et donc honnêtement, je ne pense pas que nous soyons un animal programmé pour être heureux, mais plutôt destiné à nous reproduire. Je crois que le bonheur que nous trouvons, nous le fabriquons. Et je pense que nous pouvons tisser des bons liens entre nous.
So I want to conclude with two things. I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. The worry is about antidepressants. Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. And these drugs are going generic. They are seeping around the world. I know one girl who's been on these antidepressants, SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13. She's 23. She's been on them ever since she was 13.
Je conclurai avec deux points : il y a un point qui m'inquiète, une inquiétude et une magnifique histoire. Cette inquiétude, ce sont les anti-dépresseurs. Aux Etats-Unis, plus de 100 millions de prescriptions d'anti-dépresseurs sont délivrées chaque année. Ces médicaments deviennent des génériques et se répandent dans le monde entier. Je connais une jeune fille qui prend des anti-dépresseurs à base de sérotonine SSRI - des antidépresseurs augmentant la sérotonine - depuis qu'elle a 13 ans. Elle en a aujourd'hui 23. Elle en prend depuis qu'elle a 13 ans
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something horrible. They want to commit suicide or kill somebody else. I would recommend it. But more and more people in the United States are taking them long term. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit. Everybody knows that. Dopamine is associated with romantic love. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive. And when you kill the sex drive, you kill orgasm. And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment. The things are connected in the brain. And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
Je n'ai rien contre les personnes qui en prennent à court terme lorsqu'ils traversent une situation pénible, dans le cas de personnes qui veulent se suicider ou tuer quelqu'un, c'est une très bonne chose à mon avis. Mais aux Etats-Unis, de plus en plus de gens en prennent sur de longues périodes. Et ces médicaments augmentent les niveaux de sérotonine et en augmentant les niveaux de sérotonine, ils coupent le circuit de dopamine. Tout le monde sait ça. La dopamine est associée à l'amour. Donc, non seulement le circuit de dopamine est coupé mais ils effacent le besoin sexuel. Et en tuant le besoin sexuel, vous tuez l'orgasme. Et en tuant l'orgasme, vous tuez le flux d'hormones associé à l'attachement. Ces éléments sont connectés dans le cerveau. Et lorsque vous intervenez sur un processus cérébral, vous touchez à un autre processus. Je dis simplement qu'un monde sans amour est un endroit mortel.
So now --
Et... (Applaudissements)... Merci.
(Applause)
Thank you.
Je voudrais terminer par une histoire et puis un commentaire.
I want to end with a story. And then, just a comment. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years. I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike. And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me and asked me if I would design a new dating site for them. I said, "I don't know anything about personality. You know? I don't know. Do you think you've got the right person?" They said, "Yes." It got me thinking about why it is that you fall in love with one person rather than another.
J'étudie l'amour, le sexe et l'attachement depuis 30 ans. J'ai une soeur jumelle et je m'intéresse à nos points communs. Pourquoi sommes-nous identiques, pourquoi les Irakiens, les Japonais les Aborigènes d'Australie et les peuples du fleuve Amazone sont-ils tous semblables? Il y a un an, un site de rencontres, Match.com m'a contactée et m'a demandée de dessiner un nouveau site de recontre pour eux. Je leur ai dit: "Je ne connais rien en matière de personnalité, vous êtes sûrs de vous adresser à la bonne personne?" "Oui." ont-ils dit. Cela m'a forcée à me demander pourquoi on tombe amoureux d'une personne plutôt que d'une autre. C'est le projet sur lequel je travaille, ce sera le sujet de mon prochain livre.
That's my current project; it will be my next book. There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another. Timing is important. Proximity is important. Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. And I also think that you gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems. And that's what I'm now contributing to this.
Il y a tout un tas de raisons qui font que vous tombez amoureux d'une personne plutôt que d'une autre. Le timing est important, la proximité est importante. Le mystère est important. Vous tombez amoureux de quelqu'un qui porte un certain mystère en partie parce que le mystère accentue le taux de dopamine dans le cerveau, et sans doute vous fait franchir le seuil du sentiment amoureux. Vous tombez amoureux de quelqu'un qui correspond à ce que j'appelle "votre carte amoureuse" une liste inconsciente de points que vous construisez de l'enfance à l'âge adulte. Et je pense aussi que ce que vous devenez... que vous fréquentez des gens qui ont, d'une certaine manière, des processus cérébraux complémentaires. Et c'est sur cela que je travaille maintenant.
But I want to tell you a story, to illustrate. I've been carrying on here about the biology of love. I wanted to show you a little bit about the culture of it, too, the magic of it. It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one -- probably a true story. It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues -- Art Aron is at SUNY Stony Brook. That's where we put our people in the MRI machine.
Mais je voudrais vous raconter une histoire, en guise d'exemple. Je viens de parler de l'aspect biologique de l'amour, je voudrais aussi vous montrer un peu de la culture de l'amour, de la magie de l'amour. C'est une anecdote que m'a raconté quelqu'un qui venait de l'entendre de... probablement une histoire vraie. C'était un jeune diplômé à... Je suis à Rutgers et mes deux collègues... à Art Aaron et SUNY Stonybrook. C'est l'endroit où nous mettons les gens dans le scanner IRM.
And this graduate student was madly in love with another graduate student, and she was not in love with him. And they were all at a conference in Beijing. And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody, you can drive up the dopamine in the brain, and perhaps trigger this brain system for romantic love.
Et cet étudiant était follement amoureux d'une autre étudiante mais elle ne l'aimait pas. Et ils participaient à une conférence à Beijing. Et il savait de notre étude que si vous faites quelque chose de nouveau avec quelqu'un vous pouvez provoquer une montée de dopamine dans son cerveau et peut-être déclencher un sentiment amoureux. (Rires)
(Laughter)
Alors il a décidé de faire appel à la science
So he decided he'd put science to work. And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
et il a invité la jeune fille à faire un tour de pousse-pousse avec lui.
And sure enough -- I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. He figured that this would drive up the dopamine, and she'd fall in love with him. So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time. An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
Je n'ai jamais essayé mais apparemment vous zigzaguez entre les bus, les camions tout va très vite, il y a du bruit, c'est excitant. Et il a pensé que cela provoquerait une montée de dopamine et qu'elle tomberait amoureuse de lui. Les voilà donc partis : elle pousse des cris, se serre contre lui, ils rient et passent un moment merveilleux. Une heure plus tard, ils descendent du pousse-pousse, elle lève les bras en l'air et dit: "C'était pas génial?" puis, "le chauffeur du pousse-pousse était super beau, non?"
(Laughter)
(Rires) (Applaudissements)
(Applause)
There's magic to love!
La magie de l'amour!
(Applause)
Je finirais en disant qu'il y a un million d'années, nous avons développé trois besoins fondamentaux :
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner. These circuits are deeply embedded in the human brain. They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil."
le besoin sexuel, l'amour et l'attachement pour un partenaire à long terme. Ces circuits marquent profondément l'esprit humain. Ils survivront aussi longtemps que notre espèce survivra dans ce que Shakespeare appelle "cette enveloppe mortelle."
Thank you.
Merci. (Applaudissements)
Chris Anderson: Helen Fisher!
(Applause)