I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love, into a functional MRI brain scanner. 17 who were madly in love and their love was accepted; and 15 who were madly in love and they had just been dumped. And so I want to tell you about that first, and then go on into where I think love is going.
Me gustaría hablar hoy de dos grandes tendencias sociales del siglo venidero y quizá de los próximos 10,000 años. Voy a empezar con mi trabajo sobre el amor romántico ya que es mi más reciente trabajo. Lo que mis colegas y yo hicimos fue poner a 32 personas locamente enamoradas en un escáner funcional IRM De esas personas, 17 estaban locamente enamoradas y correspondidas y 15 locamente enamoradas y despechadas. Entonces hablaré sobre eso primero y luego ahondaré sobre a dónde creo que se dirige el amor.
(Laughter)
"What 'tis to love?" Shakespeare said. I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of the psychological research and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. The first thing that happens is, a person begins to take on what I call, "special meaning." As a truck driver once said to me, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."
Shakespeare decía: "¿Qué es esto del amor?" Creo que nuestros ancestros, los seres humanos se han estado haciendo esta pregunta desde hace un millón de años cuando se sentaron o tiraron alrededor de sus fogatas y miraban las estrellas. Mi intención inicial fue entender qué era el amor romántico examinando los últimos 45 años de investigación en... sólo en investigación psicológica, y resulta que existe un grupo específico de cosas que ocurren cuando uno se enamora. La primero que sucede es lo que llamo cuando una persona empieza a tomar "un significado especial." Como alguna vez me dijo un camionero: "El mundo tiene un nuevo centro y ese centro se llama Mary Anne."
George Bernard Shaw said it differently. "Love consists of overestimating the differences between one woman and another." And indeed, that's what we do.
George Bernard Shaw lo dijo ligeramente diferente, dijo: "El amor consiste en sobrestimar las diferencias entre una mujer y otra." Y en efecto eso es lo que hacemos (risas).
(Laughter)
And then you just focus on this person. You can list what you don't like about them, but then you sweep that aside and focus on what you do. As Chaucer said, "Love is blind."
Entonces enfocas tu atención en esta persona. Puedes enlistar lo que no te gusta de ellos, pero entonces haces eso a un lado y te enfocas en lo que estás haciendo. Como dijo Chaucer: "El amor es ciego."
In trying to understand romantic love, I decided I would read poetry from all over the world, and I just want to give you one very short poem from eighth-century China, because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman. It's a little bit like when you are madly in love with somebody and you walk into a parking lot -- their car is different from every other car in the parking lot. Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
Al tratar de entender el amor romántico, decidí que leería poesía de todo el mundo, así que quisiera recitarles un breve poema chino del siglo VIII, porque es un ejemplo casi perfecto de un hombre que está totalmente enfocado en una mujer en particular. Es un poco parecido a cuando estás perdidamente enamorado de alguien y caminas en el estacionamiento; su auto es diferente de los demás en el estacionamiento, su copa de vino en la cena es diferente de cualquiera de las demás copas de la cena. En este caso, el hombre se quedó prendado del tapete de bambú para dormir.
And it goes like this. It's by a guy called Yuan Zhen. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat. The night I brought you home, I watched you roll it out." He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me.
Y dice así, el hombre se llama Yuan Chen: "Es intolerable guardar el tapete de bambú para dormir, cuando la noche que te traje a casa, te vi desenvolverlo." Se quedó prendado del tapete de bambú, probablemente a causa de la elevada actividad de la dopamina en su cerebro, al igual que ocurre con ustedes y conmigo.
But anyway, not only does this person take on special meaning, you focus your attention on them. You aggrandize them. But you have intense energy. As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." You're up all night. You're walking till dawn. You feel intense elation when things are going well; mood swings into horrible despair when things are going poorly. Real dependence on this person. As one businessman in New York said to me, "Anything she liked, I liked." Simple. Romantic love is very simple.
Como sea, esta persona no sólo cobra un significado especial, uno enfoca su atención en ella. La engrandeces y tienes mucha energía. Como dijo un polinesio: "Siento que estoy saltando en el cielo." Estás despierto toda la noche, caminas hasta el amanecer; sientes una euforia intensa cuando las cosas van bien, el ánimo se vuelve una horrible desesperación cuando las cosas van mal, se vuelve una verdadera dependencia de esta persona. Como me dijo un hombre de negocios neoyorquino: "Me gusta todo lo que a ella le gusta." Simple, el amor romántico es muy simple.
You become extremely sexually possessive. You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. But the moment you fall in love, you become extremely sexually possessive of them. I think there's a Darwinian purpose to this. The whole point of this is to pull two people together strongly enough to begin to rear babies as a team.
Te vuelves sexualmente posesivo en extremo. Cuando tienes sexo casual con alguien… no te importa si se está acostando con alguien más. Pero en el momento en que te enamoras, te vuelves sexualmente posesivo en extremo de ellos. Yo pienso que esto tiene un propósito darwiniano. El meollo de esto es unir a dos personas con la fuerza suficiente para empezar a criar bebés en equipo.
But the main characteristics of romantic love are craving: an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally. It would be nice to go to bed with them, but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc., to tell you that they love you. The other main characteristic is motivation. The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
Las características principales del amor romántico son ansia: un ansia intensa de estar con una persona en particular, no sólo en lo sexual, también en lo emocional. Preferirías... estaría bien ir a la cama juntos, pero lo que quieres es que te llame, te invite a salir, etcétera. Que te diga que te ama. La otra característica principal es la motivación, el motor de tu cerebro empieza a arrancar y quieres a esa persona.
And last but not least, it is an obsession. Before I put these people in the MRI machine, I would ask them all kinds of questions. But my most important question was always the same. It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."
Por último, pero no por eso menos importante, es una obsesión. Antes de poner a estas personas en la máquina IRM, les hago todo tipo de preguntas; pero mi pregunta más importante es siempre la misma: "¿qué porcentaje del día y la noche piensas en esa persona?" Y en efecto contestan: "Todo el día, toda la noche, no dejo de pensar en él o ella."
And then, the very last question -- I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. I don't work with people in any kind of traumatic situation. My final question was always the same. I would say, "Would you die for him or her?" And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.
Entonces la pregunta final que les hago, siempre me tengo que preparar para esta pregunta, ya que no soy psicóloga no trabajo con gente que tenga cualquier trauma. Y mi pregunta final, que siempre es la misma, es: "¿Morirías por él o por ella?" Y de hecho contestan con un "¡Sí!" como si hubiera pedido que me pasaran la sal. Simplemente me deja estupefacta.
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state. And we found activity in a lot of brain regions. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine. And indeed, that's exactly what happens.
Entonces escaneamos sus cerebros, cuando miran la foto de sus enamorados y luego una foto neutral, con una tarea de distracción de por medio. Pudimos hallar… viendo el mismo cerebro en su estado exaltado y en su estado en reposo, hallamos actividad en muchas regiones del cerebro. De hecho, una de las más importantes fue una región cerebral que se activa cuando sientes el subidón de la cocaína. Y de hecho eso es exactamente lo que sucede.
I began to realize that romantic love is not an emotion. In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. The kind of part of the mind when you're reaching for that piece of chocolate, when you want to win that promotion at work. The motor of the brain. It's a drive.
Empecé a darme cuenta que el amor romántico no es una emoción, es más, siempre había pensado que era una serie de emociones, de muy intensas a muy bajas. Pero en realidad es un impulso, originado en el motor de la mente, de la parte de la mente que desea, que ansía. El tipo de mente, la parte de la mente, como cuando tomas esa pieza de chocolate, cuando quieres ganar una promoción en el trabajo. El motor de la mente. Es un impulso.
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive. You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you," you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. People live for love. They kill for love. They die for love. They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. I have come to think it's one of the most powerful brain systems on Earth for both great joy and great sorrow.
De hecho pienso que es más poderoso que el impulso sexual. Cuando le preguntas a alguien si se acostaría contigo y te dicen: "No, gracias," ciertamente no te suicidas y no te hundes en una depresión clínica. Pero ciertamente, en todo el mundo, la gente despechada mataría por amor. La gente vive por amor, mata por amor, muere por amor, hay canciones, poemas, novelas, esculturas, pinturas, mitos y leyendas. En más de 175 sociedades, la gente ha dejado evidencias de este poderoso sistema cerebral. He llegado a pensar que es uno de los sistemas cerebrales más poderosos en la Tierra tanto para nuestro júbilo como para nuestra desgracia. Y he llegado a pensar que es uno de los tres
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. One is the sex drive: the craving for sexual gratification. W.H. Auden called it an "intolerable neural itch," and indeed, that's what it is. It keeps bothering you a little bit, like being hungry. The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
sistemas cerebrales básicamente diferentes que evolucionaron del apareamiento y la reproducción. Uno es el impulso sexual, el deseo de gratificación sexual. W.H. Auden la llamó "la comezón neural intolerable," y en efecto eso es. Te molesta un poco todo el tiempo, como tener hambre. El segundo de estos tres sistemas cerebrales es el amor romántico: esa euforia, esa obsesión del amor fresco. Y el tercer sistema cerebral es el apego: la sensación de calma y seguridad que puedes sentir con una pareja a largo plazo.
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. You can feel it when you're just driving along in your car. It can be focused on nobody. I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy on just one individual at a time, thereby conserving mating time and energy. And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being at least long enough to raise a child together as a team. So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.
Y creo que el impulso sexual evolucionó para llevarnos ahí, buscando toda una gama de parejas. Puedes sentirlo cuando estás manejando tu auto. Puede enfocarse en nadie. Creo que el amor romántico evolucionó para permitirte enfocar tu energía de apareamiento en un solo individuo a la vez, y de esa forma conservar tiempo y energía de apareamiento. Y creo que el apego, el tercer sistema cerebral, evolucionó para permitirte tolerar a ese ser humano (risas), al menos el tiempo suficiente para criar a un niño juntos en equipo. Con base a este preámbulo, quisiera discutir las dos tendencias sociales más profundas. Una de los últimos 10,000 años y la otra, ciertamente de los últimos 25 años, que van a tener un impacto en estos tres distintos sistemas cerebrales: la lujuria, el amor romántico y el apego profundo a una pareja.
The first is women working, moving into the workforce. I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market -- sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market -- and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. It's very slow.
La primera es la mujer trabajadora, entrando a la fuerza de trabajo. He analizado a 150... 130 sociedades usando los anuarios demográficos de las Naciones Unidas, y en todas partes, en 129 de las 130, las mujeres no sólo están entrando al mercado del trabajo, a veces muy lentamente, pero están entrando al mercado de trabajo, y cerrando lentamente la brecha entre hombres y mujeres en términos de poder económico, salud y educación. Muy lentamente.
For every trend on this planet, there's a counter-trend. We all know of them, but nevertheless -- the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on." And, indeed, that caravan is moving on. Women are moving back into the job market. And I say back into the job market, because this is not new. For millions of years, on the grasslands of Africa, women commuted to work to gather their vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double income family was the standard. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men. In short, we're really moving forward to the past.
Por cada tendencia en el planeta, existe una contra tendencia. Todos lo sabemos, pero... hay un antigua dicho árabe que dice: "Los perros ladran pero las caravanas siguen avanzando" y en efecto la caravana avanza. Las mujeres están regresando al mercado de trabajo, y digo regresando al mercado de trabajo, porque esto no es nuevo. Durante millones de años, en los pastizales de África, cuando las mujeres todo los días recolectaban sus verduras llegaban a casa con el 60 u 80 por ciento de la cena. La familia con doble ingreso era estándar, y a las mujeres se les consideraba igual de poderosas que los hombres en lo sexual, en lo social y lo económico En resumen, estamos avanzando hacia el pasado.
Then, women's worst invention was the plow. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful. Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market. In short, they are acquiring the status that they had a million years ago, 10,000 years ago, 100,000 years ago. We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal. And it's going to have an impact.
Por tanto, el peor invento de la mujer fue el arado. Con el inicio de la agricultura usando arado, el rol del hombre se volvió poderoso en extremo. Las mujeres perdieron sus antiguos trabajos como recolectoras, pero entonces con las revoluciones industrial y postindustrial están regresando al mercado laboral. En resumen, están adquiriendo el estatus que tenían hace un millón de años, hace 10,000 años, hace 100,000 años. Estamos viendo una de las tradiciones más notables en la historia del animal humano y va a tener un impacto.
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love. There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. I don't know why they want to think that men and women are alike. There's much we have in common, but there's a whole lot that we do not have in common.
En general doy una conferencia completa sobre el impacto de la mujer en la comunidad de negocios, aquí sólo diré un par de cosas, y pasaré al sexo y al amor. Existen muchas diferencias de género, cualquiera que piense que hombres y mujeres son iguales simplemente nunca ha tenido un hijo y una hija. No sé porqué quieren pensar esto de que los hombres y las mujeres son iguales. Hay mucho en común, pero hay todo un montón de cosas que no tienen en común.
We are -- in the words of Ted Hughes, "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead." But we did not evolve to have the same brain. And we're finding more and more gender differences in the brain. I'll only just use a couple and then move on to sex and love. One of them is women's verbal ability. Women can talk.
Somos, en palabras de Ted Hughes: "Creo que fuimos hechos para ser como dos pies, nos necesitamos mutuamente para salir adelante." Pero no evolucionamos para tener el mismo cerebro. Y cada vez encontramos más y más diferencias de género en el cerebro. Mencionaré unas cuantas para continuar con el sexo y el amor. Una de ellas es la habilidad verbal de la mujer, las mujeres sí que pueden hablar.
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. But even at menstruation, they're better than the average man. Women can talk. They've been doing it for a million years; words were women's tools. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words. And, indeed, they're becoming a very powerful force.
La habilidad de la mujer para encontrar la palabra correcta rápidamente, la articulación básica sube a la mitad del ciclo menstrual, cuando los niveles de estrógeno alcanzan su pico; aunque incluso en la menstruación, son mejores que el hombre promedio. Las mujeres sí que pueden hablar. cambio*: Lo han hecho por un millón de años, las palabras fueron herramientas de la mujer. Sostuvieron a ese bebé enfrente de su cara, halagándolo, reprimiéndolo, educándolo con palabras; y en efecto, se convierten en una fuerza muy poderosa.
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. And I think that the television is like the global campfire. We sit around it and it shapes our minds. Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me, who negotiates what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government."
Incluso en lugares como la India y Japón, donde las mujeres no están entrando rápidamente al mercado laboral normal, están ingresando al periodismo. Y creo que la televisión es como una fogata global, nos sentamos alrededor de ella y moldea nuestras mentes. Casi siempre, cuando estoy en la tele, los productores que me llaman para negociar lo que voy a decir, son mujeres. Es más, alguna vez Solzhenitsyn dijo: "Tener un gran escritor es tener otro gobierno." Hoy en día 54% de los escritores en Estados Unidos son mujeres.
Today 54 percent of people who are writers in America are women. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. They've got incredible people skills, negotiating skills. They're highly imaginative. We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning. They tend to be web thinkers. Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
Esta es una de muchísimas características que las mujeres tienen que llevarán al mercado laboral. Tienen habilidades increíbles, dotes de negociación, son altamente imaginativas. Hoy conocemos la circuitería cerebral de la imaginación, de la planeación a largo plazo; tienden a los pensamientos interconectados, porque las partes del cerebro femenino están mejor conectadas, tienden a reunir más piezas de información cuando piensan, los ponen en patrones más complejos, ven más opciones y consecuencias. Tienden a ser contextuales, holísticas, lo que llamo pensadoras en red.
Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern. They're both perfectly good ways of thinking. We need both of them to get ahead. In fact, there's many more male geniuses in the world. And there's also many more male idiots in the world.
Los hombres tienden, en promedio, a desechar lo que consideran superfluo, se enfocan en lo que hacen y se mueven en un patrón de pensamiento en pasos. Ambas son formas de pensamiento perfectamente aceptables, necesitamos ambas para seguir adelante. De hecho, existen más genios hombres en el mundo. Cuando…bueno también hay más idiotas hombres en el mundo (risas).
(Laughter)
Cuando el cerebro masculino funciona bien, funciona extremadamente bien;
When the male brain works well, it works extremely well. And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed.
y lo que creo que estamos haciendo es movernos hacia una sociedad colaborativa, una sociedad en la que los talentos tanto de hombres y mujeres se están empezando a entender, valorar y emplear.
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Foremost, women are starting to express their sexuality. I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" "Why do you think more men are adulterous than women?" "Well, men are more adulterous!" And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"
De hecho, la entrada de la mujer al mercado de trabajo está teniendo un enorme impacto en el sexo, el romance y la vida familiar. Antes que nada, las mujeres están empezando a expresar su sexualidad. Siempre me sorprende cuando la gente viene y me pregunta: ¿por qué los hombres son tan adúlteros? Les digo: "¿por qué creen que los hombres son más adúlteros que las mujeres?" "Bueno ¡porque los hombres son más adúlteros!" Les digo: "¿con quién creen que estos hombres se acuestan?"
(Laughter)
¡Es aritmética elemental! (Risas)
And -- basic math!
Como sea,
Anyway. In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones. We are seeing the rise of female sexual expression. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
en el mundo occidental, las jovencitas empiezan… las mujeres despiertan más temprano al sexo, tienen más parejas, expresan menos remordimiento que sus parejas, se casan más tarde, tienen menos hijos, dejan malos matrimonios por tener buenos. Estamos viendo el surgimiento de la expresión sexual femenina. De hecho, una vez más nos estamos moviendo hacia el tipo de expresión sexual que probablemente se vio en los pastizales africanos hace un millón de años, porque este es el tipo de expresión sexual que vemos en las sociedades recolectoras y cazadoras de la actualidad.
We're also returning to an ancient form of marriage equality. They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage." This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
También estamos volviendo a una forma antigua de igualdad matrimonial, Ahora dicen que el siglo XXI va a ser el siglo de lo que llaman "el matrimonio simétrico" ó el "matrimonio puro" o el "matrimonio amigable." Este es el matrimonio entre iguales moviéndose hacia un patrón que es altamente compatible con el antiguo espíritu humano.
We're also seeing a rise of romantic love. 91 percent of American women and 86 percent of American men would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner, if they were not in love with that person. People around the world, in a study of 37 societies, want to be in love with the person that they marry. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
También estamos viendo un crecimiento en el amor romántico, 91 por ciento de las estadounidenses y 86 por ciento de los estadounidenses no se casarían con una pareja aunque tuviera todas las cualidades que buscan si no estuvieran enamorados de la persona. La gente alrededor del mundo, en un estudio de 37 sociedades quiere estar enamorada de la persona con la que se casan. En efecto, los matrimonios arreglados van de salida de la vida humana,
I even think that marriages might even become more stable because of the second great world trend. The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. Because in that highest age category of 76 to 85, as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. So we're seeing there's a real extension of middle age.
incluso creo que los matrimonios se pueden volver más estables debido a la segunda gran tendencia mundial. La primera es las mujeres entrando al mercado laboral, la segunda el envejecimiento de la población mundial. Dicen que ahora en los Estados Unidos, los 85 años deberían ser considerados como la mediana edad, porque en la parte alta de la categoría de 76 a 85 solamente… tanto como el 40 por ciento de la gente no tiene ningún problema. Así que estamos viendo una verdadera extensión de la mediana edad,
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies. And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. It may decline some more. I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable. And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
y para uno de mis libros, examiné los datos de divorcio de 58 sociedades. Y resulta que, entre más viejo eres, es menos probable que te divorcies. Entonces la tasa de divorcio en la actualidad es estable en los Estados Unidos y de hecho ha empezado a declinar Y quizás decline más. Incluso agregaría que con el Viagra, el reemplazo de estrógenos, reemplazo de caderas y las increíblemente interesantes mujeres, las mujeres nunca habían sido tan interesantes como ahora; en ninguna época en este planeta, las mujeres han sido tan educadas, tan interesantes, tan capaces. Honestamente pienso que si en verdad hubo una época en la evolución humana en que pudiéramos tener buenos matrimonios, esa época es el presente.
However, there's always kinds of complications in this. These three brain systems -- lust, romantic love and attachment -- don't always go together. They can go together, by the way. That's why casual sex isn't so casual. With orgasm you get a spike of dopamine. Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin -- those are associated with attachment. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody after you've made love to them.
Sin embargo, no faltan cierto tipo de complicaciones en esto. Estos tres sistemas cerebrales: lujuria, amor romántico y apego no siempre van de la mano, pueden hacerlo, por cierto. Por eso el sexo casual no es tan casual, con un orgasmo obtienes un pico de dopamina; la dopamina está asociada con el amor romántico, y puedes terminar enamorándote de la persona con quien tuviste sexo casual. Con el orgasmo, entonces tienes una inyección de oxitocina y vasopresina, que están asociados con el apego. Es por eso que sientes tal sensación de unión cósmica con alguien después de hacer el amor con la persona. Pero estos tres sistemas cerebrales: lujuria, amor romántico y apego
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other. You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners. In short, we're capable of loving more than one person at a time. In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else. It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. I think the happiness we find, we make. And I think, however, we can make good relationships with each other.
no siempre están conectados entre sí. Puedes sentir un fuerte apego a una pareja de largo tiempo y sentir un intenso amor romántico por otra persona, mientras sientes deseo sexual por gente que no tiene que ver con estas otras parejas. En resumen, somos capaces de amar a más de una persona al mismo tiempo. De hecho, te puedes acostar en la cama en la noche y oscilar de sentimientos profundos de apego por una persona a sentimientos profundos de amor romántico por otra. Como si tuvieras una reunión de comité en tu cabeza, como si trataras de decidir qué hacer. Por eso no creo, honestamente, que seamos un animal hecho para ser feliz; somos un animal hecho para reproducirse. Pienso que la felicidad que encontramos, la hacemos y sin embargo pienso que podemos tener buenas relaciones entre nosotros.
So I want to conclude with two things. I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. The worry is about antidepressants. Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. And these drugs are going generic. They are seeping around the world. I know one girl who's been on these antidepressants, SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13. She's 23. She's been on them ever since she was 13.
Entonces concluyo con dos cosas: quiero concluir con una preocupación, tengo una preocupación que ilustraré con una historia maravillosa La preocupación son los antidepresivos En los Estados Unidos cada año se expiden más de 100 millones de recetas de antidepresivos, y estas drogas van a ser genéricas. Están permeando alrededor del mundo. Conozco una niña que ha estado bajo antidepresivos, estimulantes de serotonina, antidepresivos estimulantes de serotonina desde los 13 años. Tiene 23 y los ha tomado desde que tenía 13 años.
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something horrible. They want to commit suicide or kill somebody else. I would recommend it. But more and more people in the United States are taking them long term. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit. Everybody knows that. Dopamine is associated with romantic love. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive. And when you kill the sex drive, you kill orgasm. And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment. The things are connected in the brain. And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
No tengo nada en contra de las personas que lo toman por una corta temporada cuando están pasando por un momento terrible. Cuando quieren suicidarse o matar a alguien; lo recomendaría. Pero cada vez más gente en los Estados Unidos las tomas por largo tiempo, y en efecto, están drogas elevan los niveles de serotonina, los cuales al subir, suprimen el circuito de la dopamina. Todo mundo lo sabe, la dopamina está asociada al amor romántico. No sólo suprime el circuito de la dopamina, sino que mata el deseo sexual. Y cuando matas el deseo sexual, matas al orgasmo, y si matas el orgasmo, matas el flujo de drogas asociadas con el apego. Estas cosas están conectadas en el cerebro y cuando interfieres con un sistema cerebral, vas a interferir con el otro. Sólo quiero decir que un mundo sin amor es una lugar muerto.
So now --
Entonces… (aplausos)… gracias.
(Applause)
Thank you.
Quiero terminar con una historia y luego un comentario.
I want to end with a story. And then, just a comment. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years. I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike. And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me and asked me if I would design a new dating site for them. I said, "I don't know anything about personality. You know? I don't know. Do you think you've got the right person?" They said, "Yes." It got me thinking about why it is that you fall in love with one person rather than another.
He estado estudiando el amor romántico, el sexo y el apego durante 30 años. Soy una gemela idéntica; me interesa el porqué somos todos iguales. por qué tú y yo somos iguales, por qué los iraquíes y los japoneses y los aborígenes australianos y la gente del Amazonas son todos iguales. Hace un año, un servicio de citas por Internet, Match.com, contactó conmigo y me preguntaron si les diseñaría un nuevo sitio de citas. Les dije: "Yo no sé nada sobre personalidad, no sé, ¿creen que hablan con la persona indicada?" Dijeron que sí. Eso me puso a pensar por qué uno se enamora de cierta persona en lugar de otra. Ese es mi proyecto actual y será mi próximo libro.
That's my current project; it will be my next book. There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another. Timing is important. Proximity is important. Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. And I also think that you gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems. And that's what I'm now contributing to this.
Hay todo tipo de razones por las que nos enamoramos de cierta persona en lugar de otra. El momento es importante, la proximidad es importante, el misterio es importante. Te enamoras de alguien que en cierta forma es misterioso, en parte porque el misterio eleva la dopamina en el cerebro, probablemente te impulse hacia el umbral del enamoramiento. Te enamoras de alguien que se ubica dentro de lo que llamo "el mapa del amor," una lista de rasgos que inconscientemente armaste en la niñez conforme crecías. Y también pienso que empiezas a gravitar hacia ciertas personas, de hecho, con sistemas cerebrales de alguna forma complementarios y con eso estoy contribuyendo ahora .
But I want to tell you a story, to illustrate. I've been carrying on here about the biology of love. I wanted to show you a little bit about the culture of it, too, the magic of it. It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one -- probably a true story. It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues -- Art Aron is at SUNY Stony Brook. That's where we put our people in the MRI machine.
Les quiero contar una historia para ilustrarlo. He tratado hasta ahora sobre la biología del amor, quisiera mostrarles un poco sobre la cultura también… la magia de esto. Es una historia que me contó alguien que la había escuchado de alguien más.. posiblemente una historia verdadera. Érase un estudiante graduado -- yo y dos colegas estábamos en Rutgers -- Art Aaron que está en SUNY Stonybrook. Allí es donde poníamos a la gente dentro del escáner IRM.
And this graduate student was madly in love with another graduate student, and she was not in love with him. And they were all at a conference in Beijing. And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody, you can drive up the dopamine in the brain, and perhaps trigger this brain system for romantic love.
Y este estudiante estaba locamente enamorada de otra estudiante, pero ella no estaba enamorada de él. Y todos estábamos en un conferencia en Beijing. Él sabía de nuestro trabajo que si haces algo muy novedoso con alguien, puedes subir la dopamina en el cerebro y quizá disparar el sistema cerebral del amor romántico (risas)
(Laughter)
Así que él decidió poner la ciencia en práctica,
So he decided he'd put science to work. And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
e invitó a la chica a tomar un paseo en un carrito oriental con él.
And sure enough -- I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. He figured that this would drive up the dopamine, and she'd fall in love with him. So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time. An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
Y es seguro -- nunca me he subido a uno -- pero aparentemente va por todos lados pasando autobuses, camiones es de locura, ruidoso y emocionante. Él calculó que esto subiría la dopamina y que ella se enamoraría de él. Se encaminaron, ella chillaba y lo abrazaba y reían y pasaron un momento maravilloso. Una hora después se bajaron del carrito, levantó los brazos y dijo: "¿No fue fantástico?, ¡¿Acaso no era guapo el chofer?!"
(Laughter)
(Risas) (Aplausos)
(Applause)
There's magic to love!
¡La magia del amor!
(Applause)
Quiero terminar diciendo que hace millones de años, desarrollamos tres impulsos básicos:
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner. These circuits are deeply embedded in the human brain. They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil."
el impulso sexual, el amor romántico y el apego a una pareja de largo plazo. Estos tres circuitos están profundamente integrados en el cerebro humano, van a sobrevivir mientras sobrevivamos como especie en lo que Shakespeare llamó: "este mortal trajín."
Thank you.
Gracias. (Aplausos)
Chris Anderson: Helen Fisher!
(Applause)