Ráda bych dnes mluvila o dvou nejdůležitějších sociálních trendech nadcházejícího století a možná dalších 10 000 let Ale chci začít se svojí prací o romantické lásce, protože to jsou mé poslední výsledky. Já a moji kolegové jsme udělali následující - za pomoci funkční magnetické rezonance jsme pořídili snímky mozků 32 lidí, kteří byli bláznivě zamilovaní. U 17 ze zamilovaných byla jejich láska opětována a 15 zamilovaných dostalo právě kopačky. Nejprve bych vám tedy ráda pověděla o tomto a poté pokračovala, o čem si myslím, že je láska.
I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love, into a functional MRI brain scanner. 17 who were madly in love and their love was accepted; and 15 who were madly in love and they had just been dumped. And so I want to tell you about that first, and then go on into where I think love is going.
(Laughter)
"Co je to láska?" ptá se Shakespeare. Naši předkové si pokládali tuto otázku po miliony let, od té doby co sedávali kolem ohně a pozorovali hvězdy. Začala jsem tím, že jsem se pokusila zjistit, co je to romantická láska pomocí výzkumu za posledních 45 let - výzkumu v psychologii. A ukázalo se, že když se zamilujete, začnou se dít velmi zvláštní věci. První věc, co se stane, je, čemu já říkám, že osoba nabyde "zvláštního významu". Jak mi jednou pověděl jeden řidič náklaďáku: "Svět má nový střed a tento střed je Marry Anne."
"What 'tis to love?" Shakespeare said. I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of the psychological research and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. The first thing that happens is, a person begins to take on what I call, "special meaning." As a truck driver once said to me, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."
George Bernard Shaw to řekl trochu jinak. Řekl: "Láska je přeceňování rozdílů mezi jednou a druhou ženou." A to je přesně to, co děláme. (smích)
George Bernard Shaw said it differently. "Love consists of overestimating the differences between one woman and another." And indeed, that's what we do.
A potom se zaměříte na tuto osobu. Můžete si udělat seznam věcí, co na ní nemáte rádi, ale pak ho zahodíte a soustředíte se na to, co na ni rádi máte. Jak řekl Chaucer: "Láska je slepá."
(Laughter) And then you just focus on this person. You can list what you don't like about them, but then you sweep that aside and focus on what you do. As Chaucer said, "Love is blind."
Ve snaze porozumět romantické lásce jsem se rozhodla, že budu číst poezii z celého světa, a chci vám přečíst velmi krátkou báseň z Číny 8. století, protože je v ní téměř dokonalý příklad muže, který se naprosto zaměřil na danou ženu. Je to jako když jste do někoho bláznivě zamilovaný a přijdete na parkoviště. Jeho/její auto je odlišné od všech aut na parkovišti Sklenice na víno na večírku je odlišná od všech ostatních sklenic A v tomto případě se muž zamiloval do bambusové rohože na spaní.
In trying to understand romantic love, I decided I would read poetry from all over the world, and I just want to give you one very short poem from eighth-century China, because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman. It's a little bit like when you are madly in love with somebody and you walk into a parking lot -- their car is different from every other car in the parking lot. Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
A o tom je ta báseň. Ten muž se jmenoval Yuan Chen. "Nemohu snésti pomyšlení, že bych se měl zbavit bambusové rohože. Tu noc, kdy jsem tě vzal domů, pozoroval jsem tě, jak ji smotáváš." Zamiloval se do bambusové rohože, nejspíše kvůli zvýšené aktivitě dopaminu ve svém mozku, stejně se tomu děje u vás či u mne.
And it goes like this. It's by a guy called Yuan Zhen. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat. The night I brought you home, I watched you roll it out." He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me.
Každopádně nejenom, že ta osoba získá zvláštní význam a že na ni zaměříte svou pozornost, že vše zveličujete, ale navíc pocítíte sílu. Jak mi řekl jeden Polynésan: "Cítím se jako bych skákal do oblak" Jste vzhůru celou noc. - až do úsvitu Cítíte se být v povznesené náladě, když se vše daří, a propadáte zoufalství, když se nedaří. Jste na té osobě závislí. Jak mi řekl jeden obchodník z New Yorku: "Cokoli má ona ráda, mám rád také." Prosté. Romantická láska je velmi jednoduchá.
But anyway, not only does this person take on special meaning, you focus your attention on them. You aggrandize them. But you have intense energy. As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." You're up all night. You're walking till dawn. You feel intense elation when things are going well; mood swings into horrible despair when things are going poorly. Real dependence on this person. As one businessman in New York said to me, "Anything she liked, I liked." Simple. Romantic love is very simple.
Stáváte se nesmírně sexuálně majetničtí. Když jen tak s někým příležitostně spáváte, tak se až tolik nestaráte, zda spí i s někým jiným. Ale ve chvíli, kdy se zamilujete, začnete toho druhého chtít vlastnit. Myslím si, že to má evoluční příčinu. Účelem je dát dva lidi dohromady natolik pevně, aby společně vychovali děti.
You become extremely sexually possessive. You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. But the moment you fall in love, you become extremely sexually possessive of them. I think there's a Darwinian purpose to this. The whole point of this is to pull two people together strongly enough to begin to rear babies as a team.
Ale hlavní charakteristikou romantické lásky je žádostivost, intenzivní žádostivost být s tou danou osobou, ne pouze sexuálně, ale citově. Bylo by hezké skončit s ní v posteli, ale vy chcete, aby vám zavolala, pozvala vás na rande, a tak dále. Aby vám řekla, že vás miluje. Jinou důležitou vlastností je motivace. Motor ve vašem mozku se nastartuje - a vás to za tou osobou žene.
But the main characteristics of romantic love are craving: an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally. It would be nice to go to bed with them, but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc., to tell you that they love you. The other main characteristic is motivation. The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
A v neposlední řadě je to posedlost. Před tím, než jsem ty lidi posadila před přístroje, jsem se jich ptala na všechno možné. Ale má nejdůležitější otázka byla pokaždé stejná: "Jakou část dne na toho druhého myslíte?" A oni odpovídali: "Celé dny, celé noci. Nedokážu na něho přestat myslet."
And last but not least, it is an obsession. Before I put these people in the MRI machine, I would ask them all kinds of questions. But my most important question was always the same. It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."
A potom, jsem se jich zeptala na poslední otázku. Vždycky jsem se na ni musela připravit, protože já nejsem psycholog. Nepracuji s lidmi v traumatických situacích. Má poslední otázka byla pokaždé stejná. Zeptala jsem se: "Zemřel byste pro něho či pro ni?" A tito lidé odpověděli bez známek pochybností: "Ano!" Jako bych je požádala o slánku. Byla jsem tím opravdu zasažená.
And then, the very last question -- I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. I don't work with people in any kind of traumatic situation. My final question was always the same. I would say, "Would you die for him or her?" And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.
Pořídili jsme tedy snímky jejich mozků, když se dívali na fotografii své milé a když se dívali na neutrální fotografii s přestávkou mezi tím. Takže jsme mohli vidět ten samý mozek ve vybuzeném stavu a při odpočinku, a nalezli jsme mnoho aktivních míst. Jedno z nejdůležitějších bylo to, které se aktivuje po dávce kokainu. A to je přesně to, o co tady jde.
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state. And we found activity in a lot of brain regions. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine. And indeed, that's exactly what happens.
Začala jsem si uvědomovat, že romantická láska není cit. Já si ostatně vždycky myslela, že je to spíš skupina emocí, od těch vznešených až po ty přízemní. Ale ve skutečnosti je to síla. Přichází od hnací síly mozku. části vědomí s tužbami a posedlostí Ten druh vědomí, (co se dostává ke slovu) když si chcete vzít dílek čokolády, když chcete být v práci povýšen, Pohon mozku. Je to síla.
I began to realize that romantic love is not an emotion. In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. The kind of part of the mind when you're reaching for that piece of chocolate, when you want to win that promotion at work. The motor of the brain. It's a drive.
Ve skutečnosti je mocnější než sexuální síla. Víte, když někoho požádáte, aby se s vámi vyspal a on odpoví: "Ne, díky," tak se určitě nezabijete, ani nepropadnete klinické depresi. Ale lidé po celém světě by kvůli lásce zabíjeli. Lidé pro lásku žijí. Zabíjejí. Umírají. Tvoří písně, básně, povídky, sochy, obrazy, mýty, legendy. Ve více než 175 společnostech zanechali lidé důkaz o tom, co já pokládám za jeden z nejmocnějších mozkových systémů na zemi, jak pro velkou radost, tak pro velké trápení.
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive. You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you," you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. People live for love. They kill for love. They die for love. They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. I have come to think it's one of the most powerful brain systems on Earth
Také jsem si začala myslet, že to je jeden ze tří
for both great joy and great sorrow.
v principu odlišných systémů, které se vyvinuly z páření a reprodukce. První je sexuální síla: žádost po sexuálním uspokojení. W.H. Auden to nazval "nesnesitelne svědění v nervech" a to je přesně to, o co se jedná. Nepřestává vás to otravovat, je to jako když máte hlad. Druhý z těchto systémů je romantická láska: radostné vzrušení a posedlost prvotní lásky. A třetí systém je pouto: vnímání klidu a bezpečí, které můžete cítit v dlouhodobém partnerském svazku.
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. One is the sex drive: the craving for sexual gratification. W.H. Auden called it an "intolerable neural itch," and indeed, that's what it is. It keeps bothering you a little bit, like being hungry. The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
A domnívám se, že sexuální síla se vyvinula, aby vás dostala mezi celou řadu partnerů. Můžete to cítit, když si jen tak jedete kolem v autě. Nemusí být zaměřená na nikoho. Romantická láska se, myslím, naopak vyvinula, aby koncentrovala vaši reprodukční energii v daný okamžik na právě jednu osobu, tudíž aby šetřila váš reprodukční čas a energii. A citové pouto se, jak se domnívám, vyvinulo, aby vám umožnilo toho druhého tolerovat - (Smích) - alespoň natolik dlouho, abyste společně vychovali dítě.
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. You can feel it when you're just driving along in your car. It can be focused on nobody. I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy on just one individual at a time, thereby conserving mating time and energy. And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being at least long enough to raise a child together as a team.
Po této předmluvě bych ráda pokračovala diskuzí dvou nejvýznamnějších sociálních trendech - - jeden za posledních 10 000 let a ten druhý určitě za posledních 25 let - které mají dopad na tyto tři mozkové systémy: chtíč, romantickou lásku a silné citové pouto.
So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.
Zaprvé, ženy se stávají pracovní silou. Dívala jsem se na 130 společností v demografické ročence OSN. A všude na světě, u 129 ze 130 těchto států, ženy přicházejí na pracovní trh, někde velmi, velmi pomalu, ale přicházejí, a také velmi pomalu mizí mezera mezi muži a ženami ve smyslu ekonomické moci, zdravotní péče a vzdělání. Je to velmi pomalé.
The first is women working, moving into the workforce. I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market -- sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market -- and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. It's very slow.
U každého trendu na této planetě najdete i opačný trend. Všichni o nich víme, ale přesto - arabské přísloví říká: "Psi štěkají a karavana jede dál." A opravdu karavana jede dál. Ženy se vracejí na pracovní trh. Říkám vracejí, protože to není nic nového. Po miliony let na afrických pastvinách ženy dojížděly do práce sklízet zeleninu A vracely se domů s 60-80% večerního jídla. Dvojí příjem byl standard. A ženy byly povážovány za ekonomicky, sociálně a sexuálně rovnocenné mužům. Ve zkratce, jen se vracíme do minulosti.
For every trend on this planet, there's a counter-trend. We all know of them, but nevertheless -- the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on." And, indeed, that caravan is moving on. Women are moving back into the job market. And I say back into the job market, because this is not new. For millions of years, on the grasslands of Africa, women commuted to work to gather their vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double income family was the standard. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men. In short, we're really moving forward to the past.
Z pohledu žen byl nejhorším vynálezem pluh. S počátkem pluhu a zemědělství se muži dostali do silové pozice. Ženy ztratily svoji prastarou úlohu sběračů, ale později s průmyslovou revolucí a postindustriální revolucí se vracejí na pracovní trh zpět. Ve zkratce: získávají status, který už před miliony let měly. Před 10 000 lety, před 100 000 lety. Vidíme jednu z nejpamětihodnějších tradic v lidské historii, která bude mít následky.
Then, women's worst invention was the plow. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful. Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market. In short, they are acquiring the status that they had a million years ago, 10,000 years ago, 100,000 years ago. We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal. And it's going to have an impact.
Mám celou přednášku o dopadech vstupu žen do byznysu. Uvedu jen pár věcí a pak budu pokračovat o sexu a o lásce. Je mnoho rozdílu mezi pohlavími, kdo měl syna a dceru určitě si nemyslí, že muži a ženy jsou stejní. Nevím, proč chtějí, abychom si mysleli, že muži a ženy jsou stejní. Je toho tolik, co máme společného, ale také tolik, co společného nemáme, v čem jsme jiní.
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love. There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. I don't know why they want to think that men and women are alike. There's much we have in common, but there's a whole lot that we do not have in common.
Slovy Teda Hughese: "Jsme jako dvě nohy. Potřebujeme jeden druhého, abychom šli kupředu." Ale nevyvinuli jsme se se stejným mozkem. Nacházíme více a více rozdílů v mozku mezi pohlavími. Pár jich uvedu a pak už budu povídat o sexu a lásce. Jedním z nich je ženská verbální zdatnost. Ženy umějí mluvit.
We are -- in the words of Ted Hughes, "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead." But we did not evolve to have the same brain. And we're finding more and more gender differences in the brain. I'll only just use a couple and then move on to sex and love. One of them is women's verbal ability. Women can talk.
Ženy rychle nalézají správná slova, základní artikulace je na vrcholu v polovině mentruačního cyklu, kdy se zvedne hladina estrogenu. Ale i během menstruace jsou lepší než průměrný muž. Ženy umějí mluvit. Dělají to už po miliony let, slova jsou ženské nástroje. Drží před obličejem své dítě, žvatlají si s ním, opakují si s ním, vzdělávají ho slovy. A stávají se velmi mocnou silou.
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. But even at menstruation, they're better than the average man. Women can talk. They've been doing it for a million years; words were women's tools. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words. And, indeed, they're becoming a very powerful force.
Dokonce i v Indii a Japonsku, kde se na pracovní trh ženy moc nehrnou, se dostávají do žurnalistiky. A podle mne je televize něco jako globální ohniště. Sedíme okolo a ona mění naši mysl. Téměř každý producent, s kterým jsem se v televizi setkala, který se mnou dojednával, o čem budeme mluvit, byla žena. Solženicyn jednou řekl: "Dobrý spisovatel je druhá vláda země."
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. And I think that the television is like the global campfire. We sit around it and it shapes our minds. Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me, who negotiates what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said,
Dnes tvoří 54% amerických spisovatelů ženy. Je to jedna z mnoha vlastností, které ženy mají, a které přinesou na trh práce. Mají neuvěřitelné schopnosti, vyjednávací schopnosti. Mají velkou fantazii. Známe v mozku systémy pro imaginaci, dlouhodobé plánování. Ženy jsou schopny komplexního uvažování. Díky tomu, že ženský mozek má lepe propojené jednotlivé části jsou ženy při rozhodování schopny propojit více kousků dat, vidět komplexní vzory, více možností a výstupů. Dokážou myslet v kontextu, holisticky, já to nazývám síťové myšlení.
"To have a great writer is to have another government." Today 54 percent of people who are writers in America are women. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. They've got incredible people skills, negotiating skills. They're highly imaginative. We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning. They tend to be web thinkers. Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
Muži mají tendenci - a teď se bavíme o průměrech - odstranit to, co nesedí, soustředit se na to, co dělají, a myslet krok po kroku. Oba způsoby myšlení jsou dobré. Abychom uspěli, potřebujeme je oba. Je skutečností, že ve světě je mnohem více mužů - géniů a zároveň také mnohem více mužů - idiotů. (Smích) Když mužský mozek pracuje dobře, pracuje extrémně dobře. A já si skutečně myslím, že se posouváme ke společnosti, kde spolu budou lidé lépe spolupracovat. Společnosti, kde jsou vlohy mužů i žen pochopeny, oceněny a využity.
Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern. They're both perfectly good ways of thinking. We need both of them to get ahead. In fact, there's many more male geniuses in the world. And there's also many more male idiots in the world. (Laughter) When the male brain works well, it works extremely well. And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed.
Ale skutečnost, že ženy přicházejí na pracovní trh, má obrovský dopad na sex, lásku a rodinný život. Zaprvé, ženy začínají dávat průchod své sexualitě. Pokaždé žasnu, když za mnou někdo přijde a ptá se: "Proč jsou muži takoví proutníci?" Odpovídám: "Proč si myslíte, že jsou muži větší proutníci než ženy?" "Ale no tak, - muži jsou přeci záletní" A já odpovím "A s kým tito muži podle vás spí?" To je základní matematika! (smích)
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Foremost, women are starting to express their sexuality. I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" "Why do you think more men are adulterous than women?" "Well, men are more adulterous!" And I say, "Who do you think these men are sleeping with?" (Laughter)
Každopádně... Na západě dívky začínají ženy začínají se sexem dříve, mají více partnerů, mají méně výčitek, že tyto partnery mají, vdávají se později, mají méně dětí, opouštějí nevydařená manželství pro nová, lepší. Vidíme vzestup ženské sexuality a jejího vyjadřování. Ve skutečnosti se vracíme k sexualitě, která byla pravděpodobně k vidění před milióny let na savanách v Africe, protože to je ten druh sexuality, který vidíme u dnešních společností lovců a sběračů.
And -- basic math! Anyway. In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones. We are seeing the rise of female sexual expression. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
Také se vracíme ke starobylé podobě manželské rovnosti. Říká se, že 21. století bude stoletím tzv. "symetrického manželství", "ryzího manželství" nebo "kamarádského manželství". Tedy manželství mezi rovnými, vzor do značné míry srovnatelný se starými časy.
We're also returning to an ancient form of marriage equality. They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage." This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
Také vidíme vzestup romantické lásky. 91 procent amerických žen a 86 procent mužů by si nevzalo někoho, kdo sice má naprosto všechny vlastnosti, které očekávají u svého partnera, ale do koho přitom nejsou zamilovaní. Lidé napříč celým světem, v 37 zkoumaných společnostech, chtějí být zamilovaní do osoby, kterou si berou. Dohodnutá manželství začínají skutečně mizet z lidského života.
We're also seeing a rise of romantic love. 91 percent of American women and 86 percent of American men would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner, if they were not in love with that person. People around the world, in a study of 37 societies, want to be in love with the person that they marry. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
Já si dokonce myslím, že manželství se stávají více soudržnými díky druhému světovému trendu. Ten první - to je příchod žen na pracovní trh. A ten druhý je celosvětové stárnutí populace. Nyní se uvádí, že v Americe by za střední věk mělo být považováno vše do 85. Protože dokonce i v té nejvyšší věkové kategorii, od 75 do 85, celých 40% lidí nemá žádné vážné problémy. Takže vidíme, že střední věk se skutečně prodlužuje.
I even think that marriages might even become more stable because of the second great world trend. The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. Because in that highest age category of 76 to 85, as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. So we're seeing there's a real extension of middle age.
Podívala jsem se do jedné ze svých knih na data o rozvodech z 58 společností. A ukázalo se, že čím starší jste, tím menší šance je, že se rozvedete. Proto je míra rozvodů v Americe nyní stabilní, a dokonce se začíná snižovat. Je možné, že se bude snižovat ještě více. Já k tomu ještě přidala Viagru, hormonální léčbou menopauzy, umělé klouby a neskutečně zajímavé ženy ženy nikdy nebyly tak zajímavé jako jsou nyní. Nikdy předtím na této planetě nebyly ženy tak vzdělané, tak zajímavé, tak schopné. Upřímně se domnívám, že byla-li někdy v evoluci člověka doba, abychom měli šanci na dobrá manželství, tak ta doba je nyní.
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies. And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. It may decline some more. I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable. And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
Ale vždycky je tu nějaké "ale". Tyto tři mozkové systémy: žádostivost, romantická láska a citové pouto nejsou spolu vždy provázány. Mimochodem, ony spolu mohou být provázány. To je důvod, proč příležitostný sex není tak příležitostný, jak by se zdálo. S orgasmem dostanete dávku dopaminu. Dopamin je provázán s romantickou láskou a vy se můžete zamilovat do někoho, s kým jste si mysleli, že se jen vyspíte. Při orgasmu taky dostanete šlehu oxytocinu a antidiuretického hormonu, které souvisejí s citovým poutem. To je ten důvod, proč můžete cítit kosmickou jednotu s někým, s kým jste se právě milovali.
However, there's always kinds of complications in this. These three brain systems -- lust, romantic love and attachment -- don't always go together. They can go together, by the way. That's why casual sex isn't so casual. With orgasm you get a spike of dopamine. Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin -- those are associated with attachment. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody
Ale tyto tři mozkové systémy: žádostivost, romantická láska a citové pouto
after you've made love to them.
vždy ve shodě být nemusejí. Můžete mít silné citové pouto s dlouhodobým partnerem zatímco hoříte intenzivní romantickou lásku pro někoho jiného a přitom pocítíte žádostivost ještě po úplně jiných osobách. Ve zkratce, jsme schopni milovat v jeden okamžik více než jednu osobu. Dokonce je možné ležet v noci v posteli a z pocitů hlubokého citového připoutání k jedné osobě přepínat do romantické lásky k někomu úplně jinému. Jakoby se v naší hlavě sešla komise a snažila se rozhodnout, co máme dělat. Upřímně, nemyslím si, že jsme zvířata, která byla stvořena, aby byla štastná; jsme zvířata stvořená, aby se množila. Myslím, že štěstí musíme dosáhnout sami. A myslím, že máme na to, abychom spolu dobře vycházeli.
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other. You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners. In short, we're capable of loving more than one person at a time. In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else. It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. I think the happiness we find, we make. And I think, however, we can make good relationships with each other.
Takže bych chtěla zakončit dvěma věcmi. Něčím, čeho se bojím a nádherným příběhem. Má obava se týká antidepresiv. Ve Spojených státech je předepisováno přes 100 milionů antidepresiv ročně. A tyto léky se stávají generiky a jako povodeň se šíří do celého světa. Znám dívku, která byla na antidepresivech zvyšujících hladinu serotoninu (SSRI) od svých třinácti let. Dnes je jí 23. Bere je od svých 13.
So I want to conclude with two things. I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. The worry is about antidepressants. Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. And these drugs are going generic. They are seeping around the world. I know one girl who's been on these antidepressants, SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13. She's 23. She's been on them ever since she was 13.
Nemám nic proti těm, kdo je berou krátkodobě, když prochází něčím naprosto příšerným. Když chtějí spáchat sebevraždu nebo zabít někoho jiného, tak bych je doporučila. Ale čím dál víc lidí ve Spojených státech je bere dlouhodobě. A tyto léky skutečně zvyšují hladinu serotoninu. A tím, že zvýší hladinu serotoninu, potlačí oběh dopaminu. To je něco, co je obecně známé. Dopamin je provázán s romantickou láskou. A nejen že potlačí oběh dopaminu, ale vypnou sexuální energii. A se sexuální energií i orgasmus. A vypnete-li orgasmus, vypnete i tu záplavu chemikálií, co způsobí dlouhodobé citové pouto. V mozku je všechno propojené. A když v mozku manipulujete s jedním systémem, tak začnete manipulovat i s jiným. Já prostě tvrdím, že svět bez lásky je strašlivé místo.
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something horrible. They want to commit suicide or kill somebody else. I would recommend it. But more and more people in the United States are taking them long term. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit. Everybody knows that. Dopamine is associated with romantic love. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive. And when you kill the sex drive, you kill orgasm. And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment. The things are connected in the brain. And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
Takže - (potlesk) - děkuji.
So now --
Chtěla bych skončit příběhem - už jen poznámku.
(Applause) Thank you.
Studuji romantickou lásku, sex a citové pouto po třicet let. Pocházím z dvojčat, a tak mne zajímá, proč jsme si všichni tak podobní. Proč vy a já jsme si podobní, proč jsou si podobní Iráčané a Japonci, původní obyvatelé Austrálie a lidé na břehu Amazonky.
I want to end with a story. And then, just a comment. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years. I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike.
Asi před rokem se mi ozvali z internetové seznamky Match.com a nabídli mi, abych jim pomohla vytvořit novou seznamovací službu. A já jsem řekla: "Víte, já nevím nic o charakteru. Opravdu, nevím. Myslíte, že já jsem ta správná osoba?" A oni odpověděli: "Ano" Tak jsem se dostala k úvahám, proč se zamilujete do oné osoby a ne do jiné,
And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me and asked me if I would design a new dating site for them. I said, "I don't know anything about personality. You know? I don't know. Do you think you've got the right person?" They said, "Yes." It got me thinking about why it is that you fall in love
a to je můj současný projekt, o tom bude má další kniha.
with one person rather than another.
Je spousta důvodů, proč se zamilujete do jednoho člověka a ne do druhého. Načasování je důležité. Podobnost je důležitá. Tajemství je důležité. Zamilujete se do toho, kdo vám nějakým způsobem připadá tajemný, z části proto, že tajuplnost zvyšuje hladinu dopaminu v mozku, a tak je pravděpodobné, že překonáte mez zamilovanosti. Zamilujete se do člověka, který pasuje do toho, čemu já říkám váš typ, seznam znaků, který se mimoděk vytvoří během vašeho dětství. A taky si myslím, že začnete být přitahován jistými lidmi, kteří nějak doplňují vaše mozkové systémy. A to je to, na čem nyní pracuji.
That's my current project; it will be my next book. There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another. Timing is important. Proximity is important. Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. And I also think that you gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems. And that's what I'm now contributing to this.
Ale chtěla bych vám povědět příhodu, abych ukázala, abych tu předvedla biologii lásky. A také bych chtěla něco říci o kultuře o kouzlu lásky. Je to příběh, který mi vyprávěl někdo, kdo ho slyšel od někoho jiného... nejspíš bude pravdivý. Byl to doktorand z - já jsem na Rudgers a moji dva kolegové Art Aron ze SUNY Stony Brook, kam dáváme naše lidi na funkční magnetickou rezonanci.
But I want to tell you a story, to illustrate. I've been carrying on here about the biology of love. I wanted to show you a little bit about the culture of it, too, the magic of it. It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one -- probably a true story. It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues -- Art Aron is at SUNY Stony Brook. That's where we put our people in the MRI machine.
A tento doktorand byl bláznivě zamilován do jiné doktorandky, a ta jej nemilovala. Byli na konferenci v Pekingu a on znal naše výsledky, že když se s někým pustíte do něčeho zcela nového, tak že to může zvednout úroveň dopaminu v mozku a případně stáhnout tento mozkový systém do romantické lásky. (Smích) Takže se rozhodl, že na to půjde věděcky a pozval to děvče na projížďku rikšou.
And this graduate student was madly in love with another graduate student, and she was not in love with him. And they were all at a conference in Beijing. And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody, you can drive up the dopamine in the brain, and perhaps trigger this brain system for romantic love. (Laughter) So he decided he'd put science to work. And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
A určite - já jsem tedy rikšou nikdy nejela - ale jistě jezdí kolem autobusů a náklaďáků a musí to být bláznivé a hlučné a vzrušující a on si představoval, jak tohle zvedne její úroveň dopaminu a ona se do něj zamiluje. Tak vyjeli a ona pištěla a objímala ho a smáli se a měli se skvěle. Po hodině slezli z rikši, ona rozhodila ruce a řekla: "No, nebylo to úžasný?" "A nebyl ten rikša kus chlapa?" (smích) (potlesk)
And sure enough -- I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. He figured that this would drive up the dopamine, and she'd fall in love with him. So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time. An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!" (Laughter)
(Applause)
Kouzlo lásky! Zakončím tím, že před milióny let se vyvinuly tři základní síly:
There's magic to love! (Applause)
sexuální, romantická láska a pouto k dlouhodobému partnerovi Tyto systémy jsou hluboko zapsány do lidského mozku. Budou tu tak dlouho, jak dlouho tu bude náš rod žít tím, co Shakespeare nazýval "to osudové rozrušení". Děkuji. (potlesk)
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner. These circuits are deeply embedded in the human brain. They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil." Thank you.