أحب أن أتكلم اليوم عن أثنين من أكبر التيارات الإجتماعية في القرن القادم وربما في ال10,000سنة القادمة ولكني أريد أن أبدأ حديثي عن الحب الرومانسي لأنه من آخر البحوث التي قمت بها. فلقد قمت مع زملائى بتعريض 32 شخص ممن يحبون بجنون لأشعة الرنين المغنطيسى للمخ 17ممن كانوا يهيمون بالحب تمسكوا بحبهم و 15ممنهم تنازلوا عن حبهم وهذا ما أريد أن أحدثكم به أولاً ثم نستكمل إلى حيث أعتقد أن الحب يتجه.
I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love, into a functional MRI brain scanner. 17 who were madly in love and their love was accepted; and 15 who were madly in love and they had just been dumped. And so I want to tell you about that first, and then go on into where I think love is going.
(Laughter)
قال شكسبيير "ماهو الحب؟" كثيرا ما كان أسلافنا يتساءلون حول هذا الموضوع - أعتقد أن الجنس البشرى بأسره كان متحيراً من أمر الحب منذ ملايين السنين عندما كانوا يجلسون ملتفين حول نار المخيم أو يستلقون على ظهورهم ويتأملون النجوم. لقد بدأت بمحاولة لتفسير ماهية الحب الرومانسي بالعودة إلى الأبحاث الخاصة بهذا الموضوع فى ال45 سنة الأخيرة- الابحاث النفسية فقط ونتج عن ذلك أن هناك مجموعة من الاشياء الخاصة جداً تحدث عندما تقع فى الحب وأول شئ يحدث هو ما نسميه-- أن الشخص يبدأ يعتاد ما أسمية "المعاني الخاصة" كما قال لي ذات مرة سائق شاحنة: قال: "أن العالم أصبح له مركز جديد، وهذا المركز هو ماري آن."
"What 'tis to love?" Shakespeare said. I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of the psychological research and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. The first thing that happens is, a person begins to take on what I call, "special meaning." As a truck driver once said to me, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."
قال جورج برنارد شو ذلك مع إختلاف طفيف قال : "أن الحب يكمن فى المبالغة تقدير الإختلافات ما بين إمرأة وأخرى." وفى الواقع، هذا ما نفعله (ضحك)
George Bernard Shaw said it differently. "Love consists of overestimating the differences between one woman and another." And indeed, that's what we do.
ثم تركز على شخص بعينه يمكن أن تعدد ما لا يعجبك عنه، ولكنك تنحى ذلك جانباً وتركز فقط على ما يعجبك وكما قال تشاوسر :"إن الحب أعمى."
(Laughter) And then you just focus on this person. You can list what you don't like about them, but then you sweep that aside and focus on what you do. As Chaucer said, "Love is blind."
وفى محاولة لفهم الحب الرومانسي وددت لو إستطعت أن أقرأ كل شعر العالم و ما أريد أن أقرأة عليكم هو قصيدة صينية قصيرة جداً تعود إلى القرن الثامن وهذا لأنه خير مثال لرجل يركز تماماً على إمرأة بعينها وهو مثلما تشعر أنك تحب شخص ما بجنون بينما تسير في باحة وقوف السيارات. فإن السيارة الخاصة بهن تختلف عن كل السيارات الأخرى الموجودة فى موقف السيارات وكذلك فإن كأس النبيذ الخاص بهن فى حفل العشاء يختلف عن سائر الكوؤس الأخرى و فى هذة الحالة يكون الرجل قد تعلق بالمرتبة الخيزران.
In trying to understand romantic love, I decided I would read poetry from all over the world, and I just want to give you one very short poem from eighth-century China, because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman. It's a little bit like when you are madly in love with somebody and you walk into a parking lot -- their car is different from every other car in the parking lot. Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
هكذا تسير الأمور. وشاعرها يدعى يوان تشين. "أنا لا اتحمل أن تضعي حصيرة الخيزران جانباً الليلة التى أحضرتك فيها للبيت ، رأيتك تبسطينها." لقد أصبح أسير حصيرة الخيرزان، ربما لزيادة نشاط الدوبامين فى دماغه، تماماً مثلما يحدث معك و معي.
And it goes like this. It's by a guy called Yuan Zhen. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat. The night I brought you home, I watched you roll it out." He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me.
على أية حال ليس هذا الشخص وحده من أعتاد على المعاني الخاصة أنت تركز إنتباهك على هذه المعاني الخاصة وتقوم بتضخيمها. بل وتكثف طاقتك وكما قال رجل بولينيزى:" لقد شعرت وكأنى أقفز فأصل للسماء." تظل مستيقظاً طوال الليل ، وتظل تسير حتى بزوغ الفجر تشعر أنك فى قمة الأبتهاج طالما الأمور تسير على ما يرام و ينحرف المزاج ليصل إلى أفظع حالات الأحباط عندما تسئ الأمور إعتماد تام على هذا الشخص و كما قال لي رجل أعمال من نيويورك أي شئ يعجبها يعجبني بسيط ،الحب الرومانسي فى منتهى البساطة
But anyway, not only does this person take on special meaning, you focus your attention on them. You aggrandize them. But you have intense energy. As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." You're up all night. You're walking till dawn. You feel intense elation when things are going well; mood swings into horrible despair when things are going poorly. Real dependence on this person. As one businessman in New York said to me, "Anything she liked, I liked." Simple. Romantic love is very simple.
أنك تصبح متملك جنسياً تماماً فكما تعرفون،إذا مارستم العلاقة الحميمة مع شخص ما بشكل عارض، فإنكم لن تهتمون إذا مارسها مع غيركم و لكن من لحظة وقوعكم في الحب تشعرون أنهن يمتلكونكم جنسياً تماماً و أعتقد أن هذا الأمر يتعلق بداروين والغرض الداروينى فالقصد هنا هو أنجذاب شخصين لبعضهما البعض بشكل قوى للدرجة التى تدفعهم لتربية أطفال وكأنهم فريق واحد
You become extremely sexually possessive. You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. But the moment you fall in love, you become extremely sexually possessive of them. I think there's a Darwinian purpose to this. The whole point of this is to pull two people together strongly enough to begin to rear babies as a team.
ولكن الخصائص الأساسية للحب الرومانسي تكمن فى الرغبة الملحة رغبة ملحة لكى تكون مع شخص بعينه ، ليس فقط جنسياً ولكن عاطفياً بالطبع يكون من الافضل ومن اللطيف أن تذهبوا إلى الفراش معهن ولكنكم ترغبون فى أن يتصلن بكم عبر الهاتف و يدعونكم للخروج والخ........ أن يخبروكم عن حبهن لكم من الخصائص الرئيسية الأخرى : التحفيز فالقوة المحركة فى المخ تدخل فى حالة من الهوس ، للتاكيد انك تريد هذا الشخص
But the main characteristics of romantic love are craving: an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally. It would be nice to go to bed with them, but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc., to tell you that they love you. The other main characteristic is motivation. The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
و اخيراً وليس اخراً، أنه هاجس. فعند ما كنت أضع هؤلاء الناس فى جهاز قبل أن أضعهم فى جهاز اشعة الرنين المغنطيسي كنت أسألهم كل أنواع الأسئلة ولكن أهم سؤال عندي كان دائماً هو :ما هى نسبة الوقت الذى تقتطعه من نهارك و ليلك لتفكر فى هذا الشخص؟ فى الواقع كانوا يقولون :طول النهار و طول الليل ، انا لا أستطيع أبداً أن أتوقف عن التفكير فيه أو فيها
And last but not least, it is an obsession. Before I put these people in the MRI machine, I would ask them all kinds of questions. But my most important question was always the same. It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."
ثم أخر سؤال أوجهه لهم - و دائماً ما أحمس نفسى لهذا السؤال، و ذلك لأني لست بطبيبة نفسية ولا أعمل مع الناس لديهم أي نوع من الصدمات. وسؤالي الأخير كان دائماً واحد ، و هو : هل ستموت من أجله أو لأجلها ؟ فى الحقيقة هؤلاء الناس كانوا يجيبون بنعم ! كما لو انى أسألهم أن يمرروا لي الملح وهذا ما دهشت له
And then, the very last question -- I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. I don't work with people in any kind of traumatic situation. My final question was always the same. I would say, "Would you die for him or her?" And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.
لذا قمنا بفحص عقولهم و هم ينظرون إلى صورة عشاقهم وفحصناها وهم ينظرون إلى صور عادية و أحترنا بين الحالتين لذا وجدنا ان ننظر إلى نفس العقول عندما تكون فى أقوى حالاتها وعندما تكون فى حالة من الهدوء و لقد وجدنا نشاط فى مناطق كثيرة بالمخ فى الواقع إن هناك منطقة بالمخ تعد من أهم المناطق و هي التى تنشط عندما تشعر بإندفاع الكوكايين و بالفعل هذا ما يحدث تماماً
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state. And we found activity in a lot of brain regions. In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine. And indeed, that's exactly what happens.
لقد بدأت أدرك أن الحب الرومانسي ليس بإنفعال واحد و دائماً ما أعتقدت أنه سلسلة من الإنفعالات التي تتأرجح ما بين أعلى وأضعف حالاتها. ولكن فى واقع الأمر هي قوة دفع مصدرها القوة المحركة بالمخ هذا الجزء بالمخ الذى يرغب ،الذى يتوق شوقاً هذا النوع من المخ -هذا الجزء من المخ- فمحاولتك للوصول إلى قطعة شوكلاتة وعندما ترغب فى الحصول على ترقية فى عملك فهذه القوة المحركة بالمخ هي الدافع
I began to realize that romantic love is not an emotion. In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. The kind of part of the mind when you're reaching for that piece of chocolate, when you want to win that promotion at work. The motor of the brain. It's a drive.
و أعتقد أنها أعظم فى قدرتها عن قوة الدفع الجنسية. فكما تعرفون ، إذا سألتم شخص ما ليشاركم الفراش و أجاب "لا شكراً" فإنكم بالتأكيد لن تقدموا على الإنتحار أوتنزلقوا إلى الإكتئاب ولكن من المؤكد فى جميع أنحاء العالم أن الذين يواجهون بالرفض فى الحب يقتلون من أجله الناس يعيشون من أجل الحب و يقتلون من أجل الحب و يموتون من أجل الحب ولديهم أغانى و أشعار وروايات و تماثيل و لوحات وأساطير و حكايات فيما يزيد عن 175 مجتمع ، تخلى الناس عن إ عتقادهم فى مدى قوة هذا النظام بالمخ و أنا أعتقد أنه واحد من أقوى الأنظمة بالمخ على وجه الأرض الذي يمنحنا قمة المتعة أو يجعلنا فى قمة الحزن
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive. You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you," you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. People live for love. They kill for love. They die for love. They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. I have come to think it's one of the most powerful brain systems on Earth
و أعتقد أن هذا النظام هو واحد من ثلاث
for both great joy and great sorrow.
و يختلف تماماً عن نظام المخ المتعلق بالتزاوج و الإنجاب الأول و هو المتعلق بالدافع الجنسى و الشوق للوصول إلى الإشباع الجنسي أسماه W.H أودين ب "التلهف العصبي الغير محتمل" و هو كذلك بالفعل إنه يظل يزعجك بعض الشئ وكأنك فى حالة من الجوع و ثاني هذة الأنظمة الثلاث هو الحب الرومانسي تلك النشوة و إحساس التملك للحب الأول و النظام الثالث هو التعلق و هو الأحساس بالهدوء و السكينة التى تشعر بها مع شريكك بعد مرور فترة زمنية طويلة عليكما معا
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. One is the sex drive: the craving for sexual gratification. W.H. Auden called it an "intolerable neural itch," and indeed, that's what it is. It keeps bothering you a little bit, like being hungry. The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
وأعتقد أن الدافع الجنسي تطوّر فيوصلك إلى هناك، باحثاً عن شريك العمر يمكنك أن تشعر بهذا الأحساس عندما تقود سيارتك بدون توقف فإنك في هذه الحالة لا تركز على أحد ولكن شعور الحب الرومانسي يتزايد فيجعلك تركز على رغبة الزواج و على شخص بعينة فى نفس الوقت بهذة الطريقة نحتفظ بالزواج و القدرة عليه و هذا الإرتباط بينهما أعتقد أنه هو النظام الثالث بالمخ و هو الذى يجعلنا نتحمل هذا الإنسان--( ضحك)-- على الأقل الفترة الكافية ليربيا طفلهما معا كفريق واحد
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. You can feel it when you're just driving along in your car. It can be focused on nobody. I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy on just one individual at a time, thereby conserving mating time and energy. And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being at least long enough to raise a child together as a team.
بهذا التمهيد أبدأ بمناقشة أعمق إتجاهين إجتماعيين الأول كان فى ال 10,000 سنة الأخيرة و الثاني فى ال25 سنة الأخيرة واللتان سيكون لهما التأثير على أنظمة المخ الثلاث المختلفة شعور الحب الرومانسي و الارتباط العميق بالشريك الأخر
So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.
أولاً المرأة العاملة و التى تدخل ضمن القوة العاملة لقد فحصت مابين 130 إلى 150 مجتمع من خلال سجلات السكان السنوية بالأمم المتحدة ولقد وجدت أن %129 من% 130من نساء العالم ليس فقط يدخلون فى سوق العمل فهن يسرن ببطء شديد نحو سوق العمل وفى بطء شديد يملأن الفجوة التي بين الرجال و النساء من حيث القوة الإقتصادية والصحة و التعليم و هذا ببطء شديد
The first is women working, moving into the workforce. I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market -- sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market -- and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. It's very slow.
ولكل اتجاه على هذا الكوكب يوجد إتجاه معاكس. وكلنا على علم بهن ولكن--كما يقول المثل العربي القديم: يقول العرب، "الكلاب تنبح والقافلة تسير" وبالطبع، تلك القافلة مواصلة في المسير. إن النساء عادوا إلى سوق العمل و أقول عادوا لأن هذا ليس بالأمر الجديد فمنذ ملايين السنين و فى مروج أفريقيا أُوعز للنساء العمل فى جمع خضرواتهم وكانوا يعودون للمنزل بما يعادل من 60% إلى 80% من الطعام و أصبح دخل الأسرة المضاعف هو المقياس و أعتبرت النساء فى نفس قوة الرجال الإقتصادية و الإجتماعية و الجنسية بإختصار، إننا بالفعل نتجه قدماً إلى الماضي
For every trend on this planet, there's a counter-trend. We all know of them, but nevertheless -- the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on." And, indeed, that caravan is moving on. Women are moving back into the job market. And I say back into the job market, because this is not new. For millions of years, on the grasslands of Africa, women commuted to work to gather their vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double income family was the standard. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men. In short, we're really moving forward to the past.
وكان أسوأ إختراع بالنسبة للمرأة هو المحراث فمنذ بدأ أستخدام المحراث الزراعي أصبح الرجال أقوى و فقدت النساء وظائفهن القديمة كجامعات للمحصول و لكن مع ثورة الصناعية و ما بعدها بدأن يعدن إلى سوق العمل بإختصار، لقد بدأن يستعدن مكانتهن اللتي كنّ عليها منذ ملايين السنين منذ 10.000سنة و 100.000سنة ونحن نشهد الآن واحدة من أعظم التقاليد عبرالتاريخ للحيوان الإنسان وسوف يكون لها الأثر
Then, women's worst invention was the plow. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful. Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market. In short, they are acquiring the status that they had a million years ago, 10,000 years ago, 100,000 years ago. We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal. And it's going to have an impact.
و لن أكرّس كل المحاضرة لأثر النساء على مجتمع الأعمال ولكني فقط أذكر عدة أشياء ثم أعود إلى الجنس و الحب إن هناك عدة إختلافات فى النوع فكل من يرى أن الرجل و المرأة متماثلان ببساطة لم يكن لديه طفل ولد ولا بنت ولا أدري لماذا يفكرون فى أن الرجل و المرأة متماثلان إننا نشترك فى الكثير ولكننا نختلف في ماهو أكثر فهناك الكثير مما هو غير مشترك
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love. There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. I don't know why they want to think that men and women are alike. There's much we have in common, but there's a whole lot that we do not have in common.
فنحن كما يقول تيد هويوس، "أعتقد أننا خلقنا وكلنا لدينا قدمان . نحتاج لبعضنا البعض لنمضي قدماً." ولكننا لم نخلق لنحوذ على عقول متطابقة ولقد وجدنا العديد و العديد من الإختلافات فيما بين النوعين بالمخ سوف أذكر مجموعة منها ثم أعود للجنس و الحب واحدة منها هى قدرة المرأة اللفظية فالمرأة تستطيع الكلام
We are -- in the words of Ted Hughes, "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead." But we did not evolve to have the same brain. And we're finding more and more gender differences in the brain. I'll only just use a couple and then move on to sex and love. One of them is women's verbal ability. Women can talk.
قدرة المرأة على سرعة البديهة والتعبير اللفظي تتزايد لتصل لمنتصفها فى وقت حدوث الطمث عندما يرتفع الأستروجين إلى ذروته. إلا إنه حتى فى وجود الطمث فمعدلاتها لدى النساء تعد أفضل من مثيلاتها لدى الرجال النساء يجيدون الكلام فلقد أحترفن الكلام منذ ملايين السنين والكلمات كانت أدواتهن فهن أحتفظن بذلك الرضيع أمام وجوههن يتملقن له و يقمن بتأنيبه و تعليمه بالكلمات وفى واقع الأمر لقد أصبحن أعظم قوة
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. But even at menstruation, they're better than the average man. Women can talk. They've been doing it for a million years; words were women's tools. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words. And, indeed, they're becoming a very powerful force.
حتى فى بلاد مثل الهند و اليابان حيث أن النساء لايهرعن إلى سوق العمل العادي ولكن يتجهن نحو الصحافة و اعتقد أن التلفزيون كشعلة النار فى المخيم حيث نلتف حوله و يشكل عقولنا و دائماً عندما أكون بالتلفزيون فإن المنتج الذي يتصل بي و يتناقش معى حول ما سأقوله يكون إمرأة قالت سولزيستين ذات مرة : لكي يكون لدينا كُتاب عظام لابد أن يكون لدينا حكومة أخرى
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. And I think that the television is like the global campfire. We sit around it and it shapes our minds. Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me, who negotiates what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said,
فاليوم 54% من الكتاب بأمريكا من النساء أنها إحدى المواصفات العديدة التى تتصف بها النساء التى ستجلبها النساء إلى سوق العمل لقد تميزن بمهارات لاتصدق وقدرة على التفاوض ويتمتعن بخيال خصب ونحن نعلم الأن دورة المخ الخاصة بالخيال و الخطط طويلة المدى فهن يملن للعمل كمفكرات متشعبات وذلك لان أجزاء المخ الخاصة بالمرأة متصلة بشكل جيد فهن يملن لجمع العديد من البيانات عندما يفكرن و يضعن هذه البيانات فى أكثر من نموذج معقد لإيجاد أكثر من أختيار و أكثر من نتيجة فهن يفضلن أن يكن مفكرات شاملات وملمات بكل شئ و لذا أطلقت عليهن مفكرات متشعبات
"To have a great writer is to have another government." Today 54 percent of people who are writers in America are women. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. They've got incredible people skills, negotiating skills. They're highly imaginative. We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning. They tend to be web thinkers. Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
ونجد أن هناك نسبة من الرجال يميلون للتخلص من كل ما ليس له فائدة يركزون على ما يفعلونه و يفكرون بشكل تدريجي منظم لكلايهما أسلوب جيد فى التفكير و نرغب لكلايهما أن يمضيا سوياً إلى الأمام و فى الحقيقة يوجد العديد من الرجال العباقرة فى العالم و عندما---وكما يوجد الكثير من الرجال الأغبياء فى العالم. (ضحك) و عندما يعمل عقل الرجل فإنه يعمل بشكل جيد جدا و ما أفكر فيه هو أن ما نفعله هو أننا نتجة نحو مجتمع متعاون في مجتمع أصبح أكثر تفهماً لمواهب النساء والرجال وتقديرأً و توظيفاً
Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern. They're both perfectly good ways of thinking. We need both of them to get ahead. In fact, there's many more male geniuses in the world. And there's also many more male idiots in the world. (Laughter) When the male brain works well, it works extremely well. And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed.
ولكن فى واقع الأمر إن النساء اللاتى يدخلن إلى سوق العمل لديهن تأثير عظيم من الناحية الجنسية والرومانسية والحياة العائلية فى المقام الأول بدأن يعبرن عن حياتهن الجنسية ودائماً ما أندهش عندما تأتي إليّ النساء و يقلن: لماذا يحب معشر الرجال المعاشرة الجنسية؟ و أسألهن: لماذا تعتقدن أن معظم الرجال يفضلون المعاشرة أكثر من النساء؟ و يجبن: أوه حسناً-- الرجال هم الأكثر! و أسألهن: مع من تعتقدن أن هؤلاء الرجال يتعاشرون؟ رياضيات بسيطة ! (ضحك)
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life. Foremost, women are starting to express their sexuality. I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" "Why do you think more men are adulterous than women?" "Well, men are more adulterous!" And I say, "Who do you think these men are sleeping with?" (Laughter)
على أية حال فى الغرب تبدأ الفتيات الحياة الجنسية مبكراً و النساء يمارسن الجنس و يكون لديهن العديد من العشاق و قلما يعبرن عن أسفهن لشركائهن عما فعلن و يتأخرن فى الزواج وينجبن القليل من الأطفال ويهجرن أزواجهن بحثاً عن الأفضل أننا نواجه ظهور نزعة جنسية انثوية و مرة أخرى أننا نمضي تجاه نوع من التعبير الجنسي ولقد شاهدناه فى مروج أفريقيا منذ ملايين السنين لأن هذا التعبير عن الجنس هو ما نجده في مجتمعات الصيد والحصاد اليوم.
And -- basic math! Anyway. In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones. We are seeing the rise of female sexual expression. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
إننا نعود أيضاً إلى الشكل القديم لزواج المثليين. فهم الأن يسمون القرن ال21 بأنه سيكون "قرن زواج المثليين " أو" زواج المتشابهين" أو الرفقاء" أنه زواج بين أبناء الجنس الواحد ماضين قدماً تجاه فكرة متناسقة بشدة مع الروح البشرية القديمة.
We're also returning to an ancient form of marriage equality. They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage." This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
ونحن نشهد كذلك إرتفاعاً في الحب الرومانسي. 91% من النساء و 86% من الرجال الأمريكيين لن يتزوجوا شخص ما لديه كل ما يشتهون في شريك العمر، إن لم يكونوا في علاقة حب مع ذلك الشخص. الناس حول العالم، في دراسة ل 37 مجتمع، يرغبون في أن يكونوا في حب من يتزوجون. بالطبع، الزيجات المدبرة في طريقها للخروج من هذا الشريط لحياة الإنسان.
We're also seeing a rise of romantic love. 91 percent of American women and 86 percent of American men would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner, if they were not in love with that person. People around the world, in a study of 37 societies, want to be in love with the person that they marry. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
حتى أنني أعتقد أن الزيجات ربما تصبح أكثر إستقراراً بفعل الإتجاه العالمي الثاني العظيم. الأول هو كون المرأة تنتقل إلى سوق العمل، الثاني هو أن يصبح سكان العالم أطول عمراً. إنهم يقولون الآن أن في أمريكا، أن متوسط العمر يجب أن يعتبر حتى 85 عاماً. لأنه في تلك الفئة العمرية الأعلى من 76 إلى 85 عاماً، فقط -- قرابة ال 40% من الناس ليس لديهم مشكلة جدية. إذاً نحن نشهد تمدد حقيقي في متوسط العمر.
I even think that marriages might even become more stable because of the second great world trend. The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. Because in that highest age category of 76 to 85, as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. So we're seeing there's a real extension of middle age.
ولقد نظرت -- أحد كتبي، نظرت في بيانات الطلاق في 58 مجتمع. وقد أتضح، أنه كلما تقدم بك العمر، يقل إحتمال الطلاق. لذا فمعدل الطلاق مستقر هنا في أمريكا، وهو ينخفض في الواقع. وربما ينخفض أكثر. وحتى أنني قد أقول أنه مع الفياجرا، وبدائل الأستيروجين، وإستبدال الورك والمرأة المثيرة بصورة غير معقولة -- لم يكن للنساء فرصة كونهم مثيرات بتاتاً كما هو الآن. لم يحدث في تاريخ الكوكب أن كان النساء، متعلمات جداً، مثيرات جداً، قادرات جداً. ولذا فبكل صراحة أعتقد أنه إذا كان هناك أي وقت في تاريخ تطور الإنسان حيث أتيحت الفرصة لعمل زواج ناجح، فأن الوقت هو الآن.
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies. And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. It may decline some more. I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable. And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
لكن، هناك دائماً تعقيدات في هذا. في هذه الأنظمة الثلاث للمخ: الشهوة، الحب الرومانسي والتعلق -- لا تمضي سوياً دائماً. يمكنها المضي سوياً ، بالمناسبة. لذلك فأن الجنس العرضي ليس عرضياً. يمكنك الحصول على النشوة مع تصاعد الدوبامين. الدوبامين متلازم مع الحب الرومانسي، ويمكنك الوقوع في الحب مع شخص ما تكون قد مارست الجنس العرضي معه للتو. مع النشوة، ثم تحصل على ذروة حقيقية للالأوكسيتوسين وفاسوبريسين-- تلك المرتبطة بالتعلق. لهذا السبب تشعر بالإتحاد الكوني مع شخص ما بعد أن تمارس معه الجنس.
However, there's always kinds of complications in this. These three brain systems -- lust, romantic love and attachment -- don't always go together. They can go together, by the way. That's why casual sex isn't so casual. With orgasm you get a spike of dopamine. Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin -- those are associated with attachment. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody
لكن هذه الأنظمة الدماغية الثلاث: الشهوة، الحب الرومانسي والتعلق،
after you've made love to them.
ليست دائماً مرتبطة ببعضها البعض. يمكنك الشعور بتعلق شديد مع شريك لفترة طويلة بينما تشعر بحب رومانسي مكثف لشخص آخر، بينما تشعر بالدافع الجنسي مع شخص غير مرتبط بهؤلاء الشركاء. بإختصار، نحن قادرون على حب أكثر من شخص واحد في كل مرة. في الواقع، يمكنك الإستلقاء على الفراش في الليل وتتبادل مشاعر عميقة للتعلق مع شخص لمشاعر عميقة للحب الرومانسي لشخص آخر. الأمر كما لو أن إجتماع لجنة يجري في دماغك كما لو أنك تحاول أخذ قرار. لذا، فلا أعتقد، بكل صراحة، بأننا حيوانات خُلقت لتكون سعيدة. إننا حيوانات خُلقت لإعادة الإنتاج. أعتقد أن السعادة التي نجدها، نحن نصنعها. ولكني ، أعتقد أنه يمكننا بناء علاقات جيدة مع بعضنا البعض.
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other. You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners. In short, we're capable of loving more than one person at a time. In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else. It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. I think the happiness we find, we make. And I think, however, we can make good relationships with each other.
إذاً ما أريد إستخلاصه بهذين الشيئين. أرغب في الختام بقلق. لديّ قلق -- ومع قصة رائعة. هذا القلق هو حول مضادات الإكتئاب. أكثر من 100 مليون وصفة طبية للإكتئاب تُصرف سنوياً في الولايات المتحدة. وهذه العقاقير ستصبح منتشرة ورائجة. إنها تتسرب حول العالم. أعرف فتاة كانت تتناول هذه المضادات، والسيروتونين-- مثبطات السيروتونين والسيروتونين ، ومساعدات مضادات الاكتئاب منذ كانت 13 سنة. إنها 23 عاماً. لقد تناولتها منذ أن كانت 13 عاماً.
So I want to conclude with two things. I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. The worry is about antidepressants. Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. And these drugs are going generic. They are seeping around the world. I know one girl who's been on these antidepressants, SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13. She's 23. She's been on them ever since she was 13.
ليس لديّ شئ ضد الناس الذين يتناولوها لفترة قصيرة، حينما يمرون بتجربة قاسية جداً. فانهم يحاولون الإنتحار أو قتل شخص آخر. سأنصح بها. لكن المزيد والمزيد من الناس في الولايات المتحدة يتناولونها لفترات طويلة. وبالطبع، ما تفعله هذه العقاقير هي رفع مستوى السيروتونين وبرفع مستويات السيروتونين، فأنك تضغط على حلقة الدوبامين. يعرف الجميع ذلك. الدوبامين مرتبط بالحب الرومانسي. ليس فقط تقوم العقاقير بالضغط على حلقة الدوبامين، لكنها تقتل الدافع الجنسي كذلك. وعندما تقتل الدافع الجنسي، فأنك تقتل النشوة. وحينما تقتل النشوة، فأنك تقتل سيل العقاقير المرتبطة بالتعلق. هذه الأشياء مترابطة في المخ. وعندما تعبث بنظام واحد في المخ، فأنك ستعبث بواحد آخر. أنا أقول ببساطة أن العالم بدون حب هو مكان ميت.
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something horrible. They want to commit suicide or kill somebody else. I would recommend it. But more and more people in the United States are taking them long term. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin. And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit. Everybody knows that. Dopamine is associated with romantic love. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive. And when you kill the sex drive, you kill orgasm. And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment. The things are connected in the brain. And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
لذا الآن -- (تصفيق)-- شكراً لكم.
So now --
أرغب في الختام بقصة. ثم تعليق فقط.
(Applause) Thank you.
لقد كنت أدرس الحب الرومانسي والجنس والتعلق ل 30 سنة. وأنا توأم متطابق. وأنا مهتمة بلماذا نحن متشاهبون جميعاً. لماذا أنت وأنا مشتابهين، لماذا العراقيون واليابانيون وسكان استراليا الأصليين وشعب نهر الأمازون متشابهون.
I want to end with a story. And then, just a comment. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years. I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike.
وقبل سنة تقريباً، موقع مواعدة على الإنترنت، Match.com، جاءوني وطلبوا مني تصميم موقع مواعدة لهم. وقد قلت، " أنا لا أعرف أي شئ عن الشخصية. تعلمون؟ لا أعرف. هل تعتقدون أنكم وصلتم للشخص الصحيح؟" قالوا، " نعم." حضني الأمر للتفكير حول لماذا تقع في حب شخص ما بدلاً عن الآخر.
And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me and asked me if I would design a new dating site for them. I said, "I don't know anything about personality. You know? I don't know. Do you think you've got the right person?" They said, "Yes." It got me thinking about why it is that you fall in love
ذلك هو مشروعي الحالي. وسيكون كتابي القادم.
with one person rather than another.
هناك كل أنواع الأسباب التي تقع بها في حب شخص ما بدلاً عن آخر. التوقيت مهم. التقارب مهم. الغموض مهم. أنت تقع في حب شخص ما غامض بطريقة ما، في جزء لأن الغموض يرفع الدوبامين في المخ، على الأرجح يدفعك لأعلى تلك النقطة للوقوع في الحب. أنت تقع في الحب مع شخص ما يتناسب مع ما أسميه "خارطة الحب خاصتك،" والقائمة اللاواعية للصفات التي بنتها الطفولة بينما ترعرعت. وأعتقد أيضاً أنك تصبح-- منجذب لأناس محددين، في الواقع مع نوع من تكميل للأنظمة الدماغية. وذلك ما أقوم بالمساهمة به.
That's my current project; it will be my next book. There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another. Timing is important. Proximity is important. Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. And I also think that you gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems. And that's what I'm now contributing to this.
لكني أرغب في إخباركم بقصة حول -- للتوضيح. لقد كنت أعمل في بيولوجيا الحب. واردت أن اعرض عليكم القليل حول ثقافته أيضاً-- السحر المتعلق به. إنها قصة قصّها لي شخص ما سمعها من أحد -- مرجح أنها قصة حقيقية. كانت طالبة دراسات عليا -- في روتجرز وزميلاتي الأثنين -- آرت آرون في سوني ستوني بروك. ذلك حيث وضعنا الناس في آلة تصوير الرنين المغنطيسي.
But I want to tell you a story, to illustrate. I've been carrying on here about the biology of love. I wanted to show you a little bit about the culture of it, too, the magic of it. It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one -- probably a true story. It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues -- Art Aron is at SUNY Stony Brook. That's where we put our people in the MRI machine.
وذلك الطالب كان في علاقة حب شديدة مع طالبة دراسات عليا آخرى، ولم تكن هي تحبه. وقد كانوا في مؤتمر في بكين وقد عرف من عملنا أنك إن قمت بعمل غير مألوف بشدة مع شخص آخر، فأنك تضخ الدوبامين في المخ. وربما يجر ذلك نظام المخ للحب الرومانسي. (ضحك) لذا فقد قرر توظيف العلم، وقد دعى هذه الفتاة للركوب معه في الدراجة الصينية الثلاثية.
And this graduate student was madly in love with another graduate student, and she was not in love with him. And they were all at a conference in Beijing. And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody, you can drive up the dopamine in the brain, and perhaps trigger this brain system for romantic love. (Laughter) So he decided he'd put science to work. And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
ومن المؤكد تماماً -- لم أركبها، لكن يبدو أنها تذهب حول الباصات والشاحنات والأمر جنوني ومزعج ومثير. وقد عرف أن ذلك سيدفع الدوبامين لأعلى، وأنها ستقع في حبه. وبينما هم يسيرون تقوم هي بالأنين والميل عليه وضحكوا وأمضوا وقتاً مدهشاً. وبعد ساعة نزلوا من الدراجة الثلاثية، تقوم برفع يديها عالياً وتقول، " ألم يكن ذلك رائعاً؟" و " ألم يكن سائق الدراجة ذلك وسيماً!" (ضحك) (تصفيق)
And sure enough -- I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. He figured that this would drive up the dopamine, and she'd fall in love with him. So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time. An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!" (Laughter)
(Applause)
ذلك هو السحر مقارنة بالحب! لكني سأختم بالقول أنه قبل ملايين السينين ، لقد طورنا هذه الدوافع الثلاث:
There's magic to love! (Applause)
الدافع الجنسي، الحب الرومانسي والتعلق مع شريك لفترة طويلة. هذه الدوائر متضمنة بعمق في الدماغ البشري. وستظل حية كما هي طالما ظلّت الكائنات حية في ما أسماه شكسبير " هذا الملف المميت." شكراً لكم. (تصفيق)
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner. These circuits are deeply embedded in the human brain. They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil." Thank you.