I was recently traveling in the Highlands of New Guinea, and I was talking with a man who had three wives. I asked him, "How many wives would you like to have?" And there was this long pause, and I thought to myself, "Is he going to say five? Is he going to say 10? Is he going to say 25?" And he leaned towards me and he whispered, "None."
اخیرا سفری به ارتفاعات گینهی نو داشتم و اونجا با مردی صحبت کردم که سه زن داشت. ازش پرسیدم: دوست داری چند زن داشته باشی؟ و سکوتی طولانی به وجود آمد. با خودم فکر کردم میخواد بگه پنج تا؟ ده تا؟ بیست و پنج تا؟ اون آقا به سمت من خم شد و زمزمه کرد:« هیچی!»
(Laughter)
(خنده)
Eighty-six percent of human societies permit a man to have several wives: polygyny. But in the vast majority of these cultures, only about five or ten percent of men actually do have several wives. Having several partners can be a toothache. In fact, co-wives can fight with each other, sometimes they can even poison each other's children. And you've got to have a lot of cows, a lot of goats, a lot of money, a lot of land, in order to build a harem.
۸۶٪ جوامع بشری حق چندهمسری رو به مرد میدن، تعدد زوجات. اما در اکثریت قریب به اتفاق این فرهنگ ها فقط ۵ تا ۱۰٪ این مردها چند زن دارن. داشتن چند زن مثل دندون درده. درواقع همسران مشترک ممکنه با هم دعوا کنن، گاهی حتی ممکنه بچه های همدیگرو مسموم کنن. و شما باید کلی گاو و گوسفند و دارایی و املاک داشته باشید تا یه حرمسرا بسازید.
We are a pair-bonding species. Ninety-seven percent of mammals do not pair up to rear their young; human beings do. I'm not suggesting that we're not -- that we're necessarily sexually faithful to our partners. I've looked at adultery in 42 cultures, I understand, actually, some of the genetics of it, and some of the brain circuitry of it. It's very common around the world, but we are built to love.
ما گونه ای هستیم که به جفت نیاز داریم. ۹۷٪ پستانداران قبل از بزرگ شدن بچه هاشون تولید مثل نمیکنن، برعکس انسان ها! نظر من این نیست که ما لزوماً از نظر جنسی به همسرانمون وفاداریم. من زنا را در ۴۲ فرهنگ بررسی کردم، و در واقع بعضی عوامل وراثتی و بعضی مدل های ذهنی اون رو فهمیدم. این اتفاق در همه جای دنیا هست، اما ما برای عشق ورزی ساخنه شدیم.
How is technology changing love? I'm going to say almost not at all. I study the brain. I and my colleagues have put over 100 people into a brain scanner -- people who had just fallen happily in love, people who had just been rejected in love and people who are in love long-term. And it is possible to remain "in love" long-term. And I've long ago maintained that we've evolved three distinctly different brain systems for mating and reproduction: sex drive, feelings of intense romantic love and feelings of deep cosmic attachment to a long-term partner. And together, these three brain systems -- with many other parts of the brain -- orchestrate our sexual, our romantic and our family lives.
فناوری چجوری عشق رو تغییر میده؟ من میخوام بگم که درواقع هیچ جوره. من ساختار مغز رو مطالعه کردم و همکارام بیش از ۱۰۰ نفر رو اسکن مغزی کردن افرادی که با خوشحالی عاشق شده بودن، کسایی که در عشق طرد شده بودن، و کسایی که مدت زیادی عاشق بودن. «عاشق بودن» طولانی امکان پذیره. خیلی وقت پیش گفتم که ما سه سیستم مغزی تکامل یافته کاملا متفاوت برای جفت گیری و تولید مثل داریم: کشش جنسی، حس عشقی شدید و رویایی، و حس وابستگی به شریک زندگی برای همیشه. و این سه سیستم مغزی با هم -- همراه با بخش های دیگر مغز -- به زندگی جنسی، عشقی و خانوادگیمون نظم میدن.
But they lie way below the cortex, way below the limbic system where we feel our emotions, generate our emotions. They lie in the most primitive parts of the brain, linked with energy, focus, craving, motivation, wanting and drive. In this case, the drive to win life's greatest prize: a mating partner. They evolved over 4.4 million years ago among our first ancestors, and they're not going to change if you swipe left or right on Tinder.
اما این ها زیر قشر مغز قرار دارن، زیر دستگاه لیمبیک که مرکز احساساته، و احساسات رو ایجاد میکنه. در بخش های بسیار ابتدایی مغز که با انرژی تمرکز، ولع، انگیزه، خواسته و کشش در ارتباطن. در این مورد با تمایل برای کسب بزرگترین هدف زندگی: شریکی برای جفت گیری. ۴.۴ میلیون سال قبل این حس در نیاکان ما پیشرفت کرده، و دیگه با عقب و جلو کردن صفحه ی تیندر چیزی عوض نمیشه.
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
There's no question that technology is changing the way we court: emailing, texting, emojis to express your emotions, sexting, "liking" a photograph, selfies ... We're seeing new rules and taboos for how to court. But, you know -- is this actually dramatically changing love? What about the late 1940s, when the automobile became very popular and we suddenly had rolling bedrooms?
شکی نیست که فناوری روش همسریابی ما رو عوض میکنه: ارسال ایمیل و پیامک، ایموجی ها برای بیان احساسات، ارسال پیام جنسی، لایک کردن عکس ها و سلفی ها... بایدها و نبایدهای جدیدی برای همسریابی هست. اما میدونید -- آیا اینها شدیدا مفهوم عشق رو تغییر میدن؟ مثلا اواخر دههی ۱۹۴۰ اتومبیل خیلی محبوب شد و بعد اتاق خوابهای متحرک داشتیم!
(Laughter)
(خنده)
How about the introduction of the birth control pill? Unchained from the great threat of pregnancy and social ruin, women could finally express their primitive and primal sexuality.
یا تولید قرص های جلوگیری از بارداری. خانوما از خطر بزرگ بارداری و تباهی جامعه راحت شدند، و بالاخره از تمایلات جنسی اولیه شون حرف زدند.
Even dating sites are not changing love. I'm Chief Scientific Advisor to Match.com, I've been it for 11 years. I keep telling them and they agree with me, that these are not dating sites, they are introducing sites. When you sit down in a bar, in a coffee house, on a park bench, your ancient brain snaps into action like a sleeping cat awakened, and you smile and laugh and listen and parade the way our ancestors did 100,000 years ago. We can give you various people -- all the dating sites can -- but the only real algorithm is your own human brain. Technology is not going to change that.
حتی سایت های دوست یابی هم عشق رو تغییر ندادن. من مشاور ارشد علمی match.com هستم، ۱۱ ساله که اونجا مشغول کارم. همیشه بهشون میگم و موافق هم هستن که اونا سایت دوست یابی نیستن، سایت معرفی هستن. وقتی شما توی یه بار نشستید، تو یه کافی شاپ، روی نیمکت پارک، جرقه های ذهنی قدیمی تون مثل یه گربه که از خواب میپره فعال میشه و لبخند میزنید، میخندید، گوش میدید، و راهی که نیاکانمون صدهزار سال قبل رفتن میرید. میتونیم افراد مختلفی رو بهتون معرفی کنیم، همه سایت های دوست یابی میتونن -- اما تنها الگوریتم واقعی خود مغز شماست. و فناوری قادر به تغییر اون نیست.
Technology is also not going to change who you choose to love. I study the biology of personality, and I've come to believe that we've evolved four very broad styles of thinking and behaving, linked with the dopamine, serotonin, testosterone and estrogen systems. So I created a questionnaire directly from brain science to measure the degree to which you express the traits -- the constellation of traits -- linked with each of these four brain systems. I then put that questionnaire on various dating sites in 40 countries. Fourteen million or more people have now taken the questionnaire, and I've been able to watch who's naturally drawn to whom.
فناوری نمیتونه فردی رو که شما عاشقش میشید تغییر بده. من زیست شناسی شخصیت رو مطالعه کردم، و به این باور رسیدم ۴ روش تفکر و رفتاری بزرگ در ما تکامل یافته که به سیستم دوپامین، سروتونین، تستوسترون، و استروژن مرتبطه. پس پرسشنامهای مستقیماً از علم مغز برای سنجشِ میزان بیان این خصوصیات طراحی کردم -- برای مجموعه این خصوصیات -- که به این ۴ سیستم مغزی مرتبط هستن. پرسشنامه رو در سایت های دوست یابی مختلف در ۴۰ کشور گذاشتم. ۱۴ میلیون نفر یا بیشتر تا حالا بهش پاسخ دادن و میتونم ببینم هر خصلتی به چه چیز مربوطه.
And as it turns out, those who were very expressive of the dopamine system tend to be curious, creative, spontaneous, energetic -- I would imagine there's an awful lot of people like that in this room -- they're drawn to people like themselves. Curious, creative people need people like themselves. People who are very expressive of the serotonin system tend to be traditional, conventional, they follow the rules, they respect authority, they tend to be religious -- religiosity is in the serotonin system -- and traditional people go for traditional people. In that way, similarity attracts. In the other two cases, opposites attract. People very expressive of the testosterone system tend to be analytical, logical, direct, decisive, and they go for their opposite: they go for somebody who's high estrogen, somebody who's got very good verbal skills and people skills, who's very intuitive and who's very nurturing and emotionally expressive. We have natural patterns of mate choice. Modern technology is not going to change who we choose to love.
مشخص شده که افراد بیانگر سیستم دوپامین کنجکاو، خلاق، خودانگیخته، و پر انرژی هستن -- فکر کنم افراد زیادی با این ویژگی اینجایند -- اونا به سمت افراد مشابهشون میرن. افراد کنجکاو و خلاق به مثل خودشون نیاز دارن افراد بیانگر سیستم سروتونین ساده و سنتی و پیرو قوانین هستن، به مسئولین احترام میذارن، مذهبی هستند -- مذهب در سیستم سروتونین هست -- افراد سنتی به سمت افراد سنتی میرن. در این موارد مشابه ها مجذوب همدیگر میشن. در دو مورد دیگه، متفاوت ها به هم جذب میشن. افراد با سیستم تستوسترون تحلیلگر، منطقی، رک و قاطع هستند، و به افراد مخالفشون جذب میشن. کسی که استروژن بالایی داره، مهارت های کلامی و اجتماعی قوی داره، فردی که شهودی، فرهیخته و احساساتیه. الگوهای طبیعی در انتخاب همسر وجود داره. فناوری مدرن قادر به تغییر فرد مورد علاقهمون نیست.
But technology is producing one modern trend that I find particularly important. It's associated with the concept of paradox of choice. For millions of years, we lived in little hunting and gathering groups. You didn't have the opportunity to choose between 1,000 people on a dating site. In fact, I've been studying this recently, and I actually think there's some sort of sweet spot in the brain; I don't know what it is, but apparently, from reading a lot of the data, we can embrace about five to nine alternatives, and after that, you get into what academics call "cognitive overload," and you don't choose any.
اما یه روال جدید رو معرفی میکنه که عملا مهمه. و با موضوع «تناقض انتخاب» در ارتباطه. (حق انتخاب بیشتر و رضایت کمتر) ما میلیون ها سال تو گروه های کوچک شکارچی و دورهم زندگی میکردیم. شما شانس انتخاب بین هزار نفر در سایت های دوست یابی رو نداشتید. در واقع من اخیرا مطالعه کردم و فکر میکنم که نوعی نقطهی شیرین و حساس در مغز هست؛ نمیدونم چیه، اما هنگام مطالعهی اطلاعات خیلی زیاد، ظاهرا ما میتونیم ۵ تا ۹ گزینه رو دریافت کنیم و بعد از اون به چیزی میرسید که در علم «اضافهبار شناختی» نامیده میشه و هیچکدوم رو انتخاب نمیکنید.
So I've come to think that due to this cognitive overload, we're ushering in a new form of courtship that I call "slow love." I arrived at this during my work with Match.com. Every year for the last six years, we've done a study called "Singles in America." We don't poll the Match population, we poll the American population. We use 5,000-plus people, a representative sample of Americans based on the US census.
فکر میکنم بخاطر این اضافهبار شناختی به یک لذت جدید میرسیم که اسمش رو «عشق آهسته» گذاشتم. اینو در مدت کار در match.com فهمیدم. در شش سال گذشته، هرسال مطالعه ای با نام «مجردان امریکا» انجام دادیم. فقط افراد این سایت مورد مطالعه نبودن، از جمعیت امریکا سرشماری کردیم. از یک جمعیت بالای پنج هزار نفری، به عنوان نمایندهی کوچکی از آمار کل امریکا، استفاده کردیم.
We've got data now on over 30,000 people, and every single year, I see some of the same patterns. Every single year when I ask the question, over 50 percent of people have had a one-night stand -- not necessarily last year, but in their lives -- 50 percent have had a friends with benefits during the course of their lives, and over 50 percent have lived with a person long-term before marrying. Americans think that this is reckless. I have doubted that for a long time; the patterns are too strong. There's got to be some Darwinian explanation -- Not that many people are crazy.
الان از بیش از ۳۰ هزار نفر آمار داریم، و در هریک از این سال ها بعضی الگوهای مشابه رو میبینم. هر سال وقتی این سوال رو میپرسم بیش از ۵۰٪ افراد تجربه ی یک شب رو داشتن -- نه الزاماً در همون سال، بلکه در طول زندگیشون ۵۰٪ دوستی داشتند که در طول زندگی باهاشون رابطه جنسی داشته. و بیش از ۵۰٪ اونها قبل از ازدواج برای مدت طولانی با کسی زندگی کردن. به عقیده ی امریکایی ها این بی ملاحظهگی است. مدت ها در این باره شکل داشتم؛ این الگوها زیادی قوی هستن. یه سری توضیحات داروینی باید باشه -- همه ی این افراد که احمق نیستن.
And I stumbled, then, on a statistic that really came home to me. It was a very interesting academic article in which I found that 67 percent of singles in America today who are living long-term with somebody, have not yet married because they are terrified of divorce. They're terrified of the social, legal, emotional, economic consequences of divorce. So I came to realize that I don't think this is recklessness; I think it's caution. Today's singles want to know every single thing about a partner before they wed. You learn a lot between the sheets, not only about how somebody makes love, but whether they're kind, whether they can listen and at my age, whether they've got a sense of humor.
و بعد با آماری که به دستم رسید واقعا سر در گم شدم. در یه مقاله ی علمی بسیار جالب دیدم که ۶۷٪ مجردهای امریکا در حال حاضر که مدت طولانی با کسی زندگی میکنن هنوز ازدواج نکردن، چون از طلاق میترسند. اونا از عواقب اجتماعی، قانونی، عاطفی، و اقتصادی جدایی میترسن. پس به این نتیجه رسیدم که این امر بی ملاحظگی نیست؛ بلکه احتیاط کردنه. مجردای امروزی میخوان قبل از ازدواج هرچیز جزیی رو از شریک زندگی بدونن. چیزای زیادی لابه لای این اوراق میفهمید، نه فقط دربارهی نحوهی عاشق شدن افراد، بلکه اینکه مهربونن، میتونن به شما گوش بدن، و تو سن من اینکه شوخ طبعن.
(Laughter)
(خنده)
And in an age where we have too many choices, we have very little fear of pregnancy and disease and we've got no feeling of shame for sex before marriage, I think people are taking their time to love.
در سنی که گزینه های زیادی برای انتخاب داریم، ترس ناچیزی از بارداری و بیماری داریم و از رابطه جنسی قبل از ازدواج اصلا خجالت نمیکشیم. فکر میکنم مردم وقتشون رو برای عشق سپری میکنن.
And actually, what's happening is, what we're seeing is a real expansion of the precommitment stage before you tie the knot. Where marriage used to be the beginning of a relationship, now it's the finale. But the human brain --
و اتفاقی که در واقع میفته اینه که چیزی که میبینیم گسترش واقعی مرحلهی پیش از ازدواجه، قبل از اینکه درگیر آن بشوید. قبلا ازدواج شروع یه رابطه بود، اما الان آخر کاره! اما مغز انسان --
(Laughter)
(خنده)
The human brain always triumphs, and indeed, in the United States today, 86 percent of Americans will marry by age 49. And even in cultures around the world where they're not marrying as often, they are settling down eventually with a long-term partner.
مغز انسان همیشه پیروز میشه، و در واقع امروزه در امریکا ۸۶٪ از مردم تا ۴۹ سالگی ازدواج میکنند. حتی در فرهنگ های دیگه در دنیا که ازدواج زیاد شایع نیست، نهایتا با یه رابطه ی طولانی مدت با یه نفر به زندگی عادیشون میرسن.
So it began to occur to me: during this long extension of the precommitment stage, if you can get rid of bad relationships before you marry, maybe we're going to see more happy marriages. So I did a study of 1,100 married people in America -- not on Match.com, of course -- and I asked them a lot of questions. But one of the questions was, "Would you re-marry the person you're currently married to?" And 81 percent said, "Yes."
پس کم کم فکر کردم که در گسترش طولانی مرحله تعهد پیش از ازدواج اگر قبل از ازدواج از شر روابط بد و پر از دعوا خلاص بشید احتمالا ازدواج شادتری خواهید داشت. من تحقیقی روی ۱.۱۰۰ فرد متاهل امریکایی کردم -- البته نه در سایت match.com -- و سوالات زیادی از اونا پرسیدم. اما یکی از سوالات این بود: «آیا باز هم با همسر فعلیت ازدواج میکنی؟» ۸۱٪ گفتن: «بله.»
In fact, the greatest change in modern romance and family life is not technology. It's not even slow love. It's actually women piling into the job market in cultures around the world. For millions of years, our ancestors lived in little hunting and gathering groups. Women commuted to work to gather their fruits and vegetables. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal. The double-income family was the rule. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men.
در واقع تغییر بزرگ در زندگی عشقی و خانوادگی مدرن فناوری نیست. حتی عشق آهسته هم نیست. بلکه در حقیقت ورود زنان به بازار کار در فرهنگ های سراسر دنیاست. برای میلیون ها سال نیاکان ما دز گروه های شکاری کوچک دور هم زندگی میکردن. شغل زنان جمع آوری میوه و سبزی بود. اونها با ۶۰ تا ۸۰٪ وعدهی غذایی به خونه برمیگشتند. خانواده ی دو درآمدی یه قانون بود. و زنان از نظر اقتصادی، اجتماعی و جنسی کاملا با مردها برابر تلقی میشدند.
Then the environment changed some 10,000 years ago, we began to settle down on the farm and both men and women became obliged, really, to marry the right person, from the right background, from the right religion and from the right kin and social and political connections. Men's jobs became more important: they had to move the rocks, fell the trees, plow the land. They brought the produce to local markets, and came home with the equivalent of money.
حدود ۱۰ هزار سال پیش محیط تغییر کرد، و ما شروع به سکونت در مزارع کردیم، و زنان و مردان در واقع مجبور شدن که با فرد مناسب، با پیشینهی مناسب، دین مناسب، با خانواده و پیوندهای اجتماعی و سیاسی مناسب ازدواج کنن. شغل مردان مهم تر شد. مجبور به جابجا کردن سنگ ها، قطع درختان و شخم زدن زمین بودند. محصولات رو به بازار محلی میبردن و با پول برابر به خونه برمیگشتن.
Along with this, we see a rise of a host of beliefs: the belief of virginity at marriage, arranged marriages -- strictly arranged marriages -- the belief that the man is the head of the household, that the wife's place is in the home and most important, honor thy husband, and 'til death do us part. These are gone. They are going, and in many places, they are gone.
همزمان ما افزایش اعتقادات جدید رو میبینیم؛ اعتقاد به دوشیزگی برای ازدواج، ازدواج های از پیش تعیین شده، به شدت مدیریت شده -- اعتقاد به اینکه مرد رییس خانه است، جای زن در خانه است، و مهم تر از همه اینکه «به شوهرت تا زمانی که مرگ شما را از هم جدا کند افتخار کن.» این ها از بین رفتهاند. دارن از بین میرن، و خیلی جاها از بین رفتهاند.
We are right now in a marriage revolution. We are shedding 10,000 years of our farming tradition and moving forward towards egalitarian relationships between the sexes -- something I regard as highly compatible with the ancient human spirit.
الان در دوره ی انقلاب در ازدواج هستیم. ما در حال رهایی از سنتهای ۱۰ هزار سالهی کشاورزی هستیم و به سمت برابرخواهی روابط بین دو جنس حرکت میکنیم -- چیزی که به نظرمن با روح انسانهای قدیمی بسیار سازگاره.
I'm not a Pollyanna; there's a great deal to cry about. I've studied divorce in 80 cultures, I've studied, as I say, adultery in many -- there's a whole pile of problems. As William Butler Yeats, the poet, once said, "Love is the crooked thing." I would add, "Nobody gets out alive."
من سرخوش و خوش بین نیستم؛ چیزای زیادی هست که باید براش گریه کرد من طلاق رو در ۸۰ فرهنگ بررسی کردم، ازدواج غیرشرعی رو که گفتم، در خیلی از فرهنگها مطالعه کردم مشکلات خیلی زیادی وجود داره. ویلیام باتلر ییتس یه شاعره که یه جایی میگه «عشق ناراستی هایی دارد.» من اضافه میکنم که «هیچکس جان سالم به در نمیبرد.»
(Laughter)
(خنده)
We all have problems. But in fact, I think the poet Randall Jarrell really sums it up best. He said, "The dark, uneasy world of family life -- where the greatest can fail, and the humblest succeed."
همهی ما مشکلات داریم. اما واقعا به نظرم بهترین خلاصه رو شاعر راندل جاریل گفته: «در دنیای تیره و دشوار زندگی خانوادگی -- بهترین فرد، میتواند مغلوب شود و افتادهترین فرد، موفق.»
But I will leave you with this: love and attachment will prevail, technology cannot change it. And I will conclude by saying any understanding of human relationships must take into account one the most powerful determinants of human behavior: the unquenchable, adaptable and primordial human drive to love.
اما اینو از من داشته باشید که: عشق و دلبستگی پیروز میشن، و فناوری قادر به تغییرشون نیست. میخوام اینو بگم و نتیجه بگیرم که هرگونه شناخت از روابط انسانی باید با در نظر گرفتنِ یکی از قوی ترین عوامل تعیین کنندهی رفتار انسان انجام بشه: میل سیری ناپذیر، متغیر، و ازلی انسان به عشق.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق)
Kelly Stoetzel: Thank you so much for that, Helen. As you know, there's another speaker here with us that works in your same field. She comes at it from a different perspective. Esther Perel is a psychotherapist who works with couples. You study data, Esther studies the stories the couples tell her when they come to her for help. Let's have her join us on the stage. Esther?
کلی استوتزل: خیلی ممنونم هلن. همونطور که میدونی سخنران دیگه ای هم اینجا با ماست که در حوزه ی مشابه تو کار میکنه. و دیدگاه متفاوتی داره. اِستِر پِرِل روان درمانگره و با زوج ها کار میکنه. تو داده ها رو بررسی میکنی، استر داستان هایی که زوج ها موقع مراجعه برای کمک گرفتن تعریف میکنن بررسی میکنه. بذار اونو هم به جایگاه دعوت کنیم. استر؟
(Applause)
(تشویق)
So Esther, when you were watching Helen's talk, was there any part of it that resonated with you through the lens of your own work that you'd like to comment on?
بسیار خوب استر، در زمان مشاهدهی سخنرانی هلن جایی بود که از دیدگاه شغلی تو هم همون طور باشه و بخوای نظری بدی؟
Esther Perel: It's interesting, because on the one hand, the need for love is ubiquitous and universal. But the way we love -- the meaning we make out of it -- the rules that govern our relationships, I think, are changing fundamentally.
استر پرل: خیلی جالبه چون از یه طرف نیاز به عشق فراگیر و جهانیه. اما روش عشق ورزی ما -- معنایی که ازش دریافت میکنیم -- قوانین حاکم بر روابطمون، به نظر من به طور اساسی در حال تغییر هستن.
We come from a model that, until now, was primarily regulated around duty and obligation, the needs of the collective and loyalty. And we have shifted it to a model of free choice and individual rights, and self-fulfillment and happiness. And so, that was the first thing I thought, that the need doesn't change, but the context and the way we regulate these relationships changes a lot.
ما از مدلی اومدیم که تا الان در درجهی اول بر اساس وظیفه و تعهد تنظیم شده بود که الزامات مشترک و وفاداری بود. و ما اون رو به مدل انتخاب آزاد و حقوق فردی، و رضایت شخصی و شادی تغییر دادیم. بنابراین اولین چیزی که بهش فکر کردم اینه که نیاز تغییر نمیکنه، بلکه شرایط و نحوه ی تنظیم روابطمون خیلی تغییر کرده.
On the paradox of choice -- you know, on the one hand we relish the novelty and the playfulness, I think, to be able to have so many options. And at the same time, as you talk about this cognitive overload, I see many, many people who ... who dread the uncertainty and self-doubt that comes with this massa of choice, creating a case of "FOMO" and then leading us -- FOMO, fear of missed opportunity, or fear of missing out -- it's like, "How do I know I have found 'the one' -- the right one?"
در تناقض انتخاب -- میدونید، از یه طرف از چیزهای جدید خوشمون میاد، و به نظرم این حس خوشحالی که میتونیم گزینه های زیادی داشته باشیم. و همزمان همونطور که تو دربارهی اضافهبار شناختی گفتی، من افراد خیلی خیلی زیادی رو دیدم که از عدم قطعیت و شک به خودشون میترسن که به دنبال این تعدد در انتخاب میاد و یک «فومو» ایجاد میکنه (FOMO) و ما رو به دنبال خودش میکشه -- «فومو» مخفف ترس از فرصت های از دست رفته، یا ترس به دست نیاوردنه -- مثل اینکه «چجوری بفهمم "خودش" رو پیدا کردم یه فرد مناسب رو؟»
So we've created what I call this thing of "stable ambiguity." Stable ambiguity is when you are too afraid to be alone but also not really willing to engage in intimacy-building. It's a set of tactics that kind of prolong the uncertainty of a relationship but also the uncertainty of the breakup. So, here on the internet you have three major ones. One is icing and simmering, which are great stalling tactics that offer a kind of holding pattern that emphasizes the undefined nature of a relationship but at the same time gives you enough of a comforting consistency and enough freedom of the undefined boundaries.
بنابراین ما چیزی رو ایجاد کردیم که من بهش میگم «ابهام پایدار». ابهام پایدار وقتی ایجاد میشه که شما به شدت از تنهایی واهمه دارید، اما تمایلی هم ندارید با کسی وارد رابطهی صمیمی بشید. و این مجموعه رویههایی است که هم عدم اطمینان در رابطه و هم عدم اطمینان از شکست رو طولانی میکنه. در اینترنت سه نوع عمده ی اونا رو داریم. یکی سرد و گرم شدنه، که از بزرگترین تاکتیک های طفره رفتنه و الگویی رو دنبال میکنه که به ماهیت ناشناخته ی رابطه تاکید میکنه، اما همزمان به اندازه ی کافی بهتون ٰآرامش مناسب و آزادی کافی برای رفتن به مرزهای ناشناخته رو میده.
(Laughter)
(خنده)
Yeah?
آره؟
And then comes ghosting. And ghosting is, basically, you disappear from this massa of texts on the spot, and you don't have to deal with the pain that you inflict on another, because you're making it invisible even to yourself.
و بعد ناپدید میشه. و این ناپدید شدن اساسا یعنی ناگهان از این پیام های متعدد محو میشید، و لازم نیست به دردی که به دیگران تحمیل کردید توجه کنید، چون حتی برای خودتون هم نامرئیش کردید.
(Laughter)
(خنده)
Yeah?
آره؟
So I was thinking -- these words came up for me as I was listening to you, like how a vocabulary also creates a reality, and at the same time, that's my question to you: Do you think when the context changes, it still means that the nature of love remains the same?
داشتم فکر میکردم...این کلمات وقتی به حرفات گوش میدادم به ذهنم رسید، همونجوری که یک مجموعه لغات یک واقعیت رو میسازه، و همزمان این سوال رو ازت دارم: فکر میکنی وقتی شرایط تغییر میکنه هنوز هم این معنی رو میده که ماهیت عشق یکسان مونده؟
You study the brain and I study people's relationships and stories, so I think it's everything you say, plus. But I don't always know the degree to which a changing context ... Does it at some point begin to change -- If the meaning changes, does it change the need, or is the need clear of the entire context?
تو مغز رو بررسی میکنی و من روابط و داستان آدمها رو. به نظرم این علاوه بر چیزاییه که گفتی. ولی من همیشه اندازهی تغییر شرایط رو نمیفهمم ... آیا در نقطهای شروع به تغییر میکنه -- آیا تغییر معنا، نیاز رو هم تغییر میده، یا نیاز با توجه به شرایط کلی روشن میشه؟
HF: Wow! Well --
هلن: اوه! خوب --
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
Well, I've got three points here, right? First of all, to your first one: there's no question that we've changed, that we now want a person to love, and for thousands of years, we had to marry the right person from the right background and right kin connection. And in fact, in my studies of 5,000 people every year, I ask them, "What are you looking for?" And every single year, over 97 percent say --
خوب من سه نکته دارم، درسته؟ اولی، برای اولین موردی که گفتی: هیچ شکی نیست که ما تغییر کردیم، و کسی رو میخوایم که بهش عشق بورزیم، و برای هزاران سال ما مجبور به ازدواج با فرد مناسب با پیشینه و اقوام مناسب بودیم. و در واقع من در مطالعاتم روی ۵ هزار نفر در سال ازشون پرسیدم «دنبال چی هستید؟» و در هریک از این سالها بیش از ۹۷٪ گفتند...
EP: The list grows --
استر: لیست در حال افزایشه
HF: Well, no. The basic thing is over 97 percent of people want somebody that respects them, somebody they can trust and confide in, somebody who makes them laugh, somebody who makes enough time for them and somebody who they find physically attractive. That never changes. And there's certainly -- you know, there's two parts --
هلن: خوب نه. اصل قضیه اینه که بیش از ۹۷٪ افراد کسی رو میخوان که بهشون احترام بذاره، که بهشون اعتماد کنه و اونا رو محرم بدونه، کسی که اونا رو بخندونه، کسی که براشون وقت کافی بذاره و کسی که از نظر ظاهری جذاب باشه. این هرگز تغییر نمیکنه. و قطعا -- میدونی، دو بخش داره --
EP: But you know how I call that? That's not what people used to say --
استر: اما میدونی من بهش چی میگم؟ این چیزی نیست که بقیه قبلاً میگفتن --
HF: That's exactly right.
هلن: دقیقا درسته.
EP: They said they wanted somebody with whom they have companionship, economic support, children. We went from a production economy to a service economy.
استر: میگفتن کسی رو میخواستن که باهاشون مصاحبت کنه حمایت مالی کنه و بچه داشته باشن ما از اقتصاد تولیدی به اقتصاد خدماتی رفتیم
(Laughter)
(خنده)
We did it in the larger culture, and we're doing it in marriage.
در فرهنگهای بزرگتر این کار رو کردیم، و حالا رسیدیم به ازدواج.
HF: Right, no question about it. But it's interesting, the millennials actually want to be very good parents, whereas the generation above them wants to have a very fine marriage but is not as focused on being a good parent. You see all of these nuances.
هلن: درسته، هیچ شکی نیست. اما جالبه که این نسل در واقع میخوان والدین خوبی باشن، اما نسل پیش از اونا میخواستن ازدواج خوبی داشته باشن اما به والد خوب بودن بی توجه بودن. همه ی این تفاوتای جزیی رو میبینی.
There's two basic parts of personality: there's your culture -- everything you grew up to do and believe and say -- and there's your temperament. Basically, what I've been talking about is your temperament. And that temperament is certainly going to change with changing times and changing beliefs.
دو بخش اصلی در شخصیت وجود داره: فرهنگتون -- همه چیزایی که بزرگ شدید تا انجام بدید وباور کنید و بگید -- و خلق وخوی شما. اساسا چیزی که من ازش حرف زدم خلق و خوی شما بود. و قطعا این خلق و خو با تغییر زمان و تغییر عقاید، تغییر میکنه.
And in terms of the paradox of choice, there's no question about it that this is a pickle. There were millions of years where you found that sweet boy at the other side of the water hole, and you went for it.
و درباره ی تناقض انتخاب، شکی نیست که بچه ی شیطونیه. میلیون ها ساله که این پسر بچه ی شیرین رو اون طرف چاله ی آب پیدا کردید و دنبالش رفتید.
EP: Yes, but you --
استر: بله. اما تو --
HF: I do want to say one more thing. The bottom line is, in hunting and gathering societies, they tended to have two or three partners during the course of their lives. They weren't square! And I'm not suggesting that we do, but the bottom line is, we've always had alternatives. Mankind is always -- in fact, the brain is well-built to what we call "equilibrate," to try and decide: Do I come, do I stay? Do I go, do I stay? What are the opportunities here? How do I handle this there? And so I think we're seeing another play-out of that now.
هلن: میخوام یه چیز دیگه هم بگم. خلاصه اینکه در جوامع شکاری کوچک و دورهمی مردم تمایل داشتن در طول زندگیشون دو یا سه همسر داشته باشن. اونا قانع نبودن! و منم توصیه نمیکنم قانع باشیم. اما خط پایان اینه که ما همیشه جایگزین داشتیم. بشر همیشه اینطوره -- در واقع مغز به خوبی برای چیزی که بهش میگیم "موازنه کردن" ساخته شده، برای تلاش و تصمیم گیری: بیام یا بمونم؟ برم یا بمونم؟ فرصتایی که اینجا هست چیه؟ اینجا چطور به فلان چیز برسم؟ پس فکر میکنم یه بازی دیگه از اون رو داریم میبینیم.
KS: Well, thank you both so much. I think you're going to have a million dinner partners for tonight!
کلی: خوب از هر دوتون خیلی متشکرم. فکر کنم امشب میلیون ها شریک شام داشته باشید!
(Applause)
(تشویق)
Thank you, thank you.
متشکرم، متشکرم.