I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap. (Laughter) It's called Sturgeon's law, and what that means is that the majority of anything is always bad.
Gostaria de começar a minha exibição dizendo que 90% das coisas são uma treta. (Risos) É a lei de Sturgeon, que significa que a maioria do que acontece é sempre mau.
I have a giraffe here. I'm going to throw the giraffe behind my back and whoever catches it is going to help me on this next thing. Sir, you caught the giraffe. I have a playing card in my hand. Freely name any card in the deck. Audience member: 10 of hearts. Helder Guimarães: 10 of hearts. You could have named any card in the deck, but you said the 10 of hearts. Ninety percent of everything is crap, so there's this to prove that Sturgeon was correct. (Laughter) (Applause) (Laughter) Sir, this is not your show. (Laughter) Keep the giraffe for a moment, okay? Jesus. (Laughter) Crazy people.
Tenho aqui uma girafa. Vou atirá-la para trás das costas e quem a apanhar vai ajudar-me em seguida. O senhor, que apanhou a girafa: tenho uma carta de jogar na mão. Nomeie qualquer carta do baralho. Membro do público: Dez de copas. Hélder Guimarães: Dez de copas. O senhor podia ter nomeado qualquer carta do baralho, mas disse dez de copas. 90% das coisas são uma treta, e aqui está, para provar que Sturgeon estava certo. (Risos) (Aplausos) (Risos) Caro senhor, este espetáculo não é seu. (Risos) Guarde a girafa mais um pouco, está bem? Jesus! (Risos) Gente maluca.
Well, the truth is, why is the majority of everything bad? And my answer is: I think we stop thinking too soon. I'll give you a clear little example, something that people used to do around the turn of the century -- not this century, the other one. The idea was to take a piece of paper and fold it inside out using only your weaker hand, in my case, the left hand. Something that would look like this. By the way you reacted, I can see your lack of interest. (Laughter) But that's okay, I understand why. We stop thinking too soon.
Então, queremos saber: porque é que a maioria das coisas é má? E eu respondo: porque deixamos de pensar cedo demais. Vou dar um pequeno e claro exemplo, algo que as pessoas costumavam fazer ao virar do século — não este, mas o anterior. Tratava-se de pegar num pedaço de papel e dobrá-lo para o lado oposto utilizando a mão mais fraca, no meu caso, a esquerda. Algo como isto. Pela forma como reagiram, percebo o vosso desinteresse. (Risos) Mas tudo bem, eu percebo. Deixamos de pensar cedo demais.
But if we give it a little bit more thought, like a paper clip. A paper clip makes this a little bit more interesting. Not only that, if instead of using my hand with the fingers, I use my hand closed into a fist, that makes this even a little bit more interesting. Not only that, but I will impose myself a time limit of one second, something that would look like this. Now -- no, no, no. Sturgeon may be correct. But he doesn't have to be correct forever. Things can always change. Sir, what was the card? The 10 of hearts? There's this to prove that things can always change -- the 10 of hearts. (Applause)
Mas se pensarmos um pouco, em algo como um clipe para papel. O clipe torna isto mais interessante. E também se, em vez de usar os dedos, eu usar a mão fechada, também fica um pouco mais interessante. Mas mais: vou impor-me o limite de um segundo, e ficará assim. Agora — não, não, não. Sturgeon pode estar certo. Mas não está sempre certo. As coisas podem alterar-se. Senhor, qual era a carta? O dez de copas? E aqui está a prova de que as coisas se alteram: o dez de copas. (Aplausos)
Secrets are important. And secrets are valuable. And this is the best secret I've ever experienced. It starts with a deck of cards onto the table, an old man and a claim, "I will not touch the deck till the end." It doesn't matter who the man was, all that matters was that sentence ringing in my head: "I will not touch the deck till the end."
Os segredos são importantes. Os segredos são valiosos. E eis o melhor segredo que já conheci. Começa com um baralho de cartas em cima da mesa, um senhor de idade e uma promessa: "Só mexo no baralho no fim." Não interessa quem ele era, o que importa é a frase dele a bater na minha cabeça: "Só mexo no baralho no fim."
Now, during all this time, he was holding a small notebook that sometimes he would open and flip through the pages and look at something. But I was not really paying attention to the book because I was paying attention the deck and the claim he had made before, "I will not touch the deck till the end."
Ora, durante todo o tempo, o senhor tinha um pequeno bloco de notas que abria de vez em quando, folheava as páginas e olhava para qualquer coisa. Mas eu nem prestava atenção ao bloco de notas pois concentrava-me no baralho e na promessa dele: "Só mexo no baralho no fim."
Now sir, you have the giraffe. Go ahead, throw it in any direction so that you can find someone else at random. Perfect. Sir, you're going to play my role in this story. The old man turned to me and he said, "You could pick a red card or a black card." My answer was ... Audience member 2: The black card. HG: Indeed! It was a black card. He said, "It could be a club or a spade," and my answer was ... Audience member 2: Spade. HG: Indeed! It was a spade. He said, "It could be a high spade or a low spade." And my answer was ... Audience member 2: A high spade. HG: Indeed! It was a high spade. Since it's a high spade, it could be a nine, a 10, a jack, king, queen or the ace of spades. And my answer was ... Audience member 2: The king. HG: The king of spades, indeed. Now sir, let's be fair. You selected black, you selected spade, you selected the high spade, and you selected -- sorry? Audience member 2: King. HG: King of spades. Did you feel I influenced you in any decision? Audience member 2: No, I just felt your energy. HG: But it was a free choice, correct? Because if not, we could start all over again. But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
O senhor que tem a girafa. Atire-a em qualquer direção para que caia em alguém, ao acaso. Perfeito. O senhor vai fazer de mim nesta história. O tal senhor de idade virou-se para mim e disse: "Escolha uma carta preta ou uma carta vermelha." E eu respondi... 2.º membro do público: Uma carta preta. HG: Pois foi! Escolhi uma carta preta. E ele: "Naipe de paus ou de espadas?" E eu respondi... 2.º membro do público: Espadas. HG: Pois foi! Espadas. E ele: "Espada alta ou espada baixa?" E eu respondi... 2.º membro do público: Espada alta. HG: Pois foi! Espada alta. E se é uma espada alta, pode ser nove, dez, valete, dama, rei, ou ás de espadas. E eu respondi... 2.º membro do público: Rei. HG: Rei de espadas, pois foi. Agora, senhor, vamos ser justos: Escolheu carta preta, de espadas, espada alta, e escolheu... diga lá? 2.º membro do público: Rei. HG: Rei de espadas. Sentiu-se influenciado nalguma das escolhas? 2.º membro do público: Não, só senti a sua energia. HG: Mas foi livre escolha, certo? Porque se não foi, recomeçamos. Mas foi mesmo leal? 2.º membro do público: Certamente.
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question, a number between one and 52. And the first number I thought of was ... Audience member 2: 17. HG: Indeed! It was the 17. The old man only said one more thing: "This is the end." And I knew exactly what that meant. I knew that he was going to touch the deck. Everything that you're about to see is exactly as it looked. He took the deck out of the box. Nothing in the box. He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10." The tension was building. (Laughter) "11, 12, 13, 14, 15, 16, 17." And on the 17, instead of the king of spades, something appeared in the middle of the deck, that later, I would realize was actually a secret.
HG: E o senhor de idade virou-se para mim e fez mais um pedido: pediu um número entre 1 e 52. E o primeiro número em que eu pensei foi... 2.º membro do público: 17. NG: Pois foi! O 17. E o senhor disse mais uma coisa: "É o fim." Eu sabia exatamente o significado disso. Sabia que ele ia mexer no baralho. O que vão ver em seguida foi mesmo o que aconteceu. Ele retirou o baralho da caixa. Nada na caixa. E contou: "Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez." A tensão era crescente. (Risos) "... 11, 12, 13, 14, "15, 16...17." E ao chegar a 17, em vez do rei de espadas, apareceu uma coisa no meio do baralho, que depois percebi que era um segredo.
The old man stood up, he left. I never saw him again. But he left his notebook that was there from the beginning. And when I picked it up, that was the best secret I've ever experienced. We are defined by the secrets we keep and by the secrets we share. And this was his way of sharing a secret with me. (Applause) Crazy shit! Now -- (Laughter)
O senhor de idade levantou-se e retirou-se. Nunca mais o vi. Mas deixou o bloco de notas que estava ali desde o início. Então, peguei nele e foi o melhor segredo que vivi. "Somos definidos pelos segredos que guardamos "e pelos que partilhamos". Foi esta a sua forma de partilhar um segredo comigo. (Aplausos) Que coisa estranha! Bem... (Risos)
I believe that amazing things happen all the time. I really do. And the reason why we don't see them as often, it's because we don't place ourselves in a position to search for those amazing things. But what if we decided to search for those amazing things, for those small coincidences in life that are truly amazing? So you have the giraffe, go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random. Sir, I'm going to ask you, do you have, with you, a United States $1 bill? Audience member 3: I think so. HG: Yes? You see, a coincidence! (Laughter) Let's make sure you have it. Do you have it? Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect. Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do. I have a dollar bill here to explain. I want you to take the dollar bill, and fold the Washington part inside, like this. So you get this kind of big square, okay? Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise, so it becomes like a rectangle, and then again -- really fold it, really crease it -- and when you have it, please fold the bill again into a little square like this and let me know when you have it. Do you have it? Perfect.
... acredito que estão sempre a acontecer coisas espantosas. Acredito mesmo. A razão pela qual não damos por elas, é porque não nos colocamos na posição de procurar essas coisas espantosas. Mas, e se decidíssemos começar a procurá-las, a procurar essas pequenas coincidências na vida que são mesmo espantosas? Ainda tem a girafa, atire-a para algum lado ao acaso, para procurar uma última pessoa. Caro senhor, pergunto-lhe: "Tem consigo uma nota de um dólar norte-americano?" 3.º membro do público: Creio que sim. HG: Ah, sim? Como veem, uma coincidência! (Risos) Veja lá se tem. Tem? 3.º membro do público: Tenho. HG: Boa! Perfeito. Preciso que faça exatamente o mesmo que vou fazer. Tenho aqui uma nota de um dólar para lhe explicar. Preciso que pegue na nota, e dobre a efígie de Washington para dentro, assim. Para ficar com esta espécie de quadrado, está bem? Agora, preciso que dobre a nota assim, pelo comprimento, para que fique como um retângulo, e outra vez — dobre-a, amasse-a mesmo — e quando estiver, por favor, dobre-a de novo em forma de um quadradinho e diga-me quando terminar. Já está? Perfeito.
Now, I'm going to approach, and before we start, I want to make sure that we do this in very, very serious conditions. First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip. First of all, take the marker and go ahead and sign the bill. And this is the reason why: later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage and I don't want you to think, oh, while I was distracted by Helder, someone came onstage and swapped the bill. So I want to make sure it's exactly the same bill. Now not only that, I want you to take the paper clip and put it around the bill. So even if nobody comes onstage and switches the bill, I don't have enough time to go open the bill and close it and see what I don't want to see. Is that fair? Now you can give me the marker back.
Vou aproximar-me e, antes de começarmos, quero assegurar-me de que fazemos tudo de forma muito séria. Primeiro, temos de ter um marcador e um clipe de papel. Pegue no marcador e assine a nota. E eis o motivo: daqui a pouco, farei umas coisas no palco e não quero que pense: "Ah, enquanto o Hélder me distraía alguém foi ao palco e trocou a nota". Por isso quero ter a certeza de que é a mesma nota. E também preciso que pegue no clipe e prenda a nota com ele. De forma a que, mesmo que ninguém venha ao palco trocar a nota, eu não terei tempo de abri-la e fechá-la e ver o que não quero ver. É justo? Devolva-me o marcador.
And just like that, very clearly, I want to make sure that we place this in full view from the beginning of this experience and to make sure that everyone is going to see it, we're going to actually have a camera man onstage. Yes, perfect, so that you can see. That's your signature? Yes? Perfect. Now, we're going to use also the deck and a glass for this. And we're going to put ourselves in a position to search for an amazing coincidence.
Assim, à vista de todos, preciso de ter a certeza de que todos vejam desde o princípio da nossa experiência e, para todos verem, vamos colocar uma câmara no palco. Perfeito. Para que vejam. É a sua assinatura? Sim? Perfeito. Vamos utilizar o baralho e um copo. E vamos posicionar-nos para procurar uma incrível coincidência.
Do you mind, can you help me with this? Go ahead and take some cards and shuffle. And do you mind, can you take some cards and shuffle? You can take some cards and shuffle. You can shuffle cards in a variety of ways. You can shuffle cards like this. You can shuffle cards in a more messed up way, something like this. You can shuffle cards in the American way. As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it. But the important part is after shuffling the cards, always remember to cut and complete the cards.
Por favor, pode ajudar-me? Pegue numas cartas e baralhe-as. Importa-se de pegar numas cartas e de baralhar? Pegue nalgumas e baralhe. Pode-se baralhar de várias formas. Pode ser assim. De forma mais atabalhoada, mais ou menos assim. Pode-se baralhar à maneira americana. Como português, não tenho o direito de vos ensinar essa. Mas o mais importante é que, depois de baralhar as cartas, nunca se esqueçam de cortar e juntar as cartas.
Do you mind doing that for me, sir? Please cut and complete. And when you have it, place the cards up in the air. And you too, cut and complete and up in the air. Up in the air. A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
Pode fazer isso por favor? Por favor, corte e junte. Depois, mostre as cartas no ar. O senhor também, corte, junte e mostre-as no ar. Bem no ar. Um baralho cortado e baralhado por 1, 2, 3, 4, 5 pessoas.
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together. And just like that. I'm going to search for a coincidence in front of everyone. I'm going to try. I have some cards that maybe, maybe they don't mean anything. But maybe that's because we are not paying close attention. Because maybe, maybe they mean a lot. Before we start, sir, you gave me a dollar bill. Is that your signature? Audience member 3: Yes it is. HG: I want you to see very clearly that I'm going to open your bill and reveal a small secret that we created. And the secret of this dollar bill is the serial number.
Agora, à vista de todos, vou juntar o baralho. Assim. Vou procurar uma coincidência à vista de todos. Vou tentar. Tenho aqui umas cartas que, talvez, talvez, nada signifiquem. Mas pode ser porque não estamos a prestar muita atenção. Porque talvez, talvez, signifiquem muito. Antes de começarmos: o senhor deu-me uma nota. É a sua assinatura? 3.º membro do público: É, sim. HG: Quero que veja muito bem que vou abrir a sua nota e revelar o segredinho que criámos. E o segredo desta nota de dólar é o número de série.
Madam, can you take the dollar bill? In the serial number, there is a letter. What is the first number after the letter? Audience member 4: Seven. HG: Seven. Seven. But, that's maybe just one coincidence. What is the second number? Audience member 4: Nine. So after the seven, we have a nine. And after the nine? Audience member 4: Two. HG: The two. And after the two? Audience member 4: Three. HG: Three, and after? Audience member 4: Three. HG: Three. Audience member 4: Seven. HG: Seven. Audience member 4: Four. HG: Four. Audience member 4: Two. HG: Two, and? Audience member 4: Q. HG: Q like in queen?
Minha senhora, pode pegar na nota? O número de série começa por uma letra. Qual o primeiro número depois dessa letra? 4.º membro do público: Sete. HG: Sete. Sete. Mas, se calhar é só coincidência. Qual é o segundo número? 4.º membro do público: Nove. Então, depois do sete temos um nove. E depois do nove? 4.º membro do público: Dois. HG: O dois. E depois do dois? 4.º membro do público: Três. HG: Três. E a seguir? 4.º membro do público: Três. HG: Três. 4.º membro do público: Sete. HG: Sete. 4.º membro do público: Quatro. HG: Quatro. 4.º membro do público: Dois. HG: Dois, e...? 4.º membro do público: Q. HG: Q de "Queen?" [Dama].
(Applause) The queen of clubs! All the cards in order, just for you.
(Aplausos) A dama de paus! Todas as cartas por ordem, só para vocês.
And that's my show. Thank you very much and have a nice night.
E foi a minha apresentação. Muito obrigado e tenham uma boa noite.
(Applause)
(Aplausos)