Rád bych na úvod svého vystoupení řekl, že 90 % všeho je na prd. (Smích) To je Sturgeonův zákon a ten říká, že většina čehokoliv bude vždy špatná.
I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap. (Laughter) It's called Sturgeon's law, and what that means is that the majority of anything is always bad.
Mám tady žirafu. Hodím ji za záda a kdo ji chytne, mi pomůže s dalším číslem. Pane, vy jste ji chytil. V ruce mám kartu. Zvolte si jakoukoliv kartu z balíčku. Divák: Srdcová 10. Helder Guimarães: Srdcová 10. Mohl jste říct jakoukoliv kartu, ale zvolil jste právě srdcovou 10. Devadesát procent všeho je na prd a tady je důkaz, že Sturgeonův zákon nelže. (Smích) (Potlesk) (Smích) Pane, tohle není Vaše představení. (Smích) Nechte si tu žirafu chvilku, ano? Panebože. (Smích) Blázniví lidé.
I have a giraffe here. I'm going to throw the giraffe behind my back and whoever catches it is going to help me on this next thing. Sir, you caught the giraffe. I have a playing card in my hand. Freely name any card in the deck. Audience member: 10 of hearts. Helder Guimarães: 10 of hearts. You could have named any card in the deck, but you said the 10 of hearts. Ninety percent of everything is crap, so there's this to prove that Sturgeon was correct. (Laughter) (Applause) (Laughter) Sir, this is not your show. (Laughter) Keep the giraffe for a moment, okay? Jesus. (Laughter) Crazy people.
Proč je ale většina všeho špatná? Má odpověď zní: myslím, že přestaneme nad vším příliš brzy přemýšlet. Dám vám jeden malý příklad, je to něco, co lidé dělávali na přelomu století - ne tohoto, toho předtím. Vzali si kus papíru a svou nedominantní rukou, v mém případě levou, ho přeložili vnitřní stranou ven. Vypadalo to nějak takhle. Z vaší reakce soudím, že vás to příliš nezaujalo. (Smích) To nic, chápu proč. Přestaneme přemýšlet, co bude dál.
Well, the truth is, why is the majority of everything bad? And my answer is: I think we stop thinking too soon. I'll give you a clear little example, something that people used to do around the turn of the century -- not this century, the other one. The idea was to take a piece of paper and fold it inside out using only your weaker hand, in my case, the left hand. Something that would look like this. By the way you reacted, I can see your lack of interest. (Laughter) But that's okay, I understand why. We stop thinking too soon.
Když se nad tím ale zamyslíme trochu víc, přidáme třeba svorku. Díky svorce už to je trochu zajímavější. A nejen to, když místo prstů papír přehnu rukou sevřenou v pěst, tak to bude ještě o něco zajímavější. A když si k tomu ještě navíc dám časový limit jedné vteřiny, bude to vypadat asi nějak takhle. Takže – ne, ne, ne. Sturgeon má možná pravdu. Ale nemusí ji mít napořád. Vše může být nakonec jinak. Jakže byla ta karta, pane? Srdcová 10? Tady je důkaz, že vše může být nakonec jinak – srdcová 10. (Potlesk)
But if we give it a little bit more thought, like a paper clip. A paper clip makes this a little bit more interesting. Not only that, if instead of using my hand with the fingers, I use my hand closed into a fist, that makes this even a little bit more interesting. Not only that, but I will impose myself a time limit of one second, something that would look like this. Now -- no, no, no. Sturgeon may be correct. But he doesn't have to be correct forever. Things can always change. Sir, what was the card? The 10 of hearts? There's this to prove that things can always change -- the 10 of hearts. (Applause)
Tajemství jsou důležitá. Tajemství mají svou hodnotu. A toto je nejlepší tajemství mého života. Vše začíná balíčkem karet na stole, starcem a prohlášením: „Toho balíčku se nedotknu, dokud nebude konec.“ Je jedno, kdo to byl, důležitá byla jen ta věta, která mi zněla v hlavě: „Toho balíčku se nedotknu, dokud nebude konec.“
Secrets are important. And secrets are valuable. And this is the best secret I've ever experienced. It starts with a deck of cards onto the table, an old man and a claim, "I will not touch the deck till the end." It doesn't matter who the man was, all that matters was that sentence ringing in my head: "I will not touch the deck till the end."
Celou tu dobu měl v ruce malý notes, který občas otevřel, prolistoval stránky a na něco se podíval. Ale té knížce jsem moc nevěnoval pozornost, soustředil jsem se na balíček a větu, kterou předtím řekl: „Toho balíčku se nedotknu, dokud nebude konec.“
Now, during all this time, he was holding a small notebook that sometimes he would open and flip through the pages and look at something. But I was not really paying attention to the book because I was paying attention the deck and the claim he had made before, "I will not touch the deck till the end."
Pane, vy máte žirafu. Hoďte ji prosím jakýmkoli směrem a náhodně tak vyberte někoho dalšího. Výborně. Pane, vy teď budete v tom příběhu hrát mě. Stařec se ke mně otočil a řekl: „Vyberte si červenou nebo černou kartu.“ Já odpověděl… Divák č. 2: Černá. HG: Přesně tak! Byla to černá. Řekl: „Kříže nebo piky?“ A já vybral… Divák č. 2: Piky. HG: Přesně tak! Byly to piky. Řekl: „Vysoká nebo nízká karta?“ A já na to… Divák č. 2: Vysoká. HG: Přesně tak! Byla to vysoká karta. Protože to byla vysoká karta, mohla to být piková devítka, desítka, kluk, král, královna nebo eso. A já jsem vybral… Divák č. 2: Krále. HG: Pikového krále, přesně tak. Pane, teď popravdě. Vybral jste černou, piky, vysokou kartu a potom – cože to bylo? Divák č. 2: Král. HG: Pikový král. Měl jste pocit, že jsem vás při rozhodování nějak ovlivnil? Divák č. 2: Ne, jen jsem cítil vaši energii. HG: Ale byla to svobodná volba, ne? Protože pokud ne, museli bychom začít od začátku. Bylo to čestné? Divák č. 2: Naprosto.
Now sir, you have the giraffe. Go ahead, throw it in any direction so that you can find someone else at random. Perfect. Sir, you're going to play my role in this story. The old man turned to me and he said, "You could pick a red card or a black card." My answer was ... Audience member 2: The black card. HG: Indeed! It was a black card. He said, "It could be a club or a spade," and my answer was ... Audience member 2: Spade. HG: Indeed! It was a spade. He said, "It could be a high spade or a low spade." And my answer was ... Audience member 2: A high spade. HG: Indeed! It was a high spade. Since it's a high spade, it could be a nine, a 10, a jack, king, queen or the ace of spades. And my answer was ... Audience member 2: The king. HG: The king of spades, indeed. Now sir, let's be fair. You selected black, you selected spade, you selected the high spade, and you selected -- sorry? Audience member 2: King. HG: King of spades. Did you feel I influenced you in any decision? Audience member 2: No, I just felt your energy. HG: But it was a free choice, correct? Because if not, we could start all over again. But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
HG: V této chvíli se ke mně stařec otočil a položil mi poslední otázku, číslo mezi jedničkou a 52. A první číslo, které mě napadlo, bylo… Divák č. 2: 17. HG: Přesně tak! Bylo to 17. Pak stařec ještě řekl: „To je konec.“ A já přesně věděl, co přijde. Věděl jsem, že se dotkne balíčku. Vše, co teď uvidíte, bude přesně jako tenkrát. Vyndal balíček z obalu. V obalu nic nezůstalo. Počítal: „Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset.“ Napětí by se dalo krájet. (Smích) „11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.“ A když došel k 17, uprostřed balíčku se místo pikového krále objevilo něco, v čem jsem později objevil tajemství.
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question, a number between one and 52. And the first number I thought of was ... Audience member 2: 17. HG: Indeed! It was the 17. The old man only said one more thing: "This is the end." And I knew exactly what that meant. I knew that he was going to touch the deck. Everything that you're about to see is exactly as it looked. He took the deck out of the box. Nothing in the box. He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10." The tension was building. (Laughter) "11, 12, 13, 14, 15, 16, 17." And on the 17, instead of the king of spades, something appeared in the middle of the deck, that later, I would realize was actually a secret.
Stařec se zvedl a odešel a já ho víckrát neviděl. Ale na stole nechal notes, který tam byl od začátku. A když jsem ho vzal do ruky, bylo v něm nejlepší tajemství mého života. Určují nás tajemství, která uchováváme, a tajemství, o která se dělíme. A toto byl jeho způsob, jak se se mnou podělit o tajemství. (Potlesk) No ty bláho! Takže – (Smích)
The old man stood up, he left. I never saw him again. But he left his notebook that was there from the beginning. And when I picked it up, that was the best secret I've ever experienced. We are defined by the secrets we keep and by the secrets we share. And this was his way of sharing a secret with me. (Applause) Crazy shit! Now -- (Laughter)
Věřím, že úžasné věci se dějí neustále. Vážně tomu věřím. Často si jich ale vůbec nevšimneme, protože se je nevydáváme hledat. Co když se ale ty úžasné věci rozhodneme hledat, ty malé, skutečně úžasné náhody v našich životech? Žirafa je u vás, hoďte ji do jakéhokoliv směru a náhodně vyberte posledního. Pane, zeptám se vás, máte u sebe americkou jednodolarovou bankovku? Divák č. 3: Myslím, že ano. HG: Ano? Vidíte, náhoda! (Smích) Podívejte se, jestli ji opravdu máte. Máte ji? Divák č. 3: Ano. HG: Ano! Skvěle. Teď po mně prosím přesně opakujte to, co budu dělat. Mám tady jednodolarovku pro ilustraci. Vezměte tu dolarovku a ohněte ji Washingtonem dovnitř, takhle. Vznikne vám velký čtverec, ano? Teď ji vezměte a přehněte podél delší strany, vznikne obdélník a ještě jednou – přehněte ji pořádně – a až to budete mít, ještě jednou ji přehněte do takovéhoto malého čtverečku. Řekněte, až to budete mít. Máte? Výborně.
I believe that amazing things happen all the time. I really do. And the reason why we don't see them as often, it's because we don't place ourselves in a position to search for those amazing things. But what if we decided to search for those amazing things, for those small coincidences in life that are truly amazing? So you have the giraffe, go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random. Sir, I'm going to ask you, do you have, with you, a United States $1 bill? Audience member 3: I think so. HG: Yes? You see, a coincidence! (Laughter) Let's make sure you have it. Do you have it? Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect. Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do. I have a dollar bill here to explain. I want you to take the dollar bill, and fold the Washington part inside, like this. So you get this kind of big square, okay? Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise, so it becomes like a rectangle, and then again -- really fold it, really crease it -- and when you have it, please fold the bill again into a little square like this and let me know when you have it. Do you have it? Perfect.
Teď k vám půjdu, a než začneme, chtěl bych dokázat, že podmínky jsou tu zcela a naprosto seriózní. Nejprve budeme potřebovat fix a svorku. Nejdřív si vezměte fix a bankovku s ním podepište. To protože později budu na pódiu předvádět několik věcí a nechci, abyste si mysleli, že zatímco Helder odvedl vaši pozornost, někdo přišel na pódium a bankovku vyměnil. Chci dokázat, že je to přesně ta samá bankovka. A nejenom to, navíc chci, abyste na bankovku připevnil svorku. Takže i když na pódium nikdo nepřijde a bankovku nevymění, nebudu mít čas ji otevřít a zase zavřít a podívat se na to, co vidět nechci. To je fér, ne? Teď mi prosím vraťte fix.
Now, I'm going to approach, and before we start, I want to make sure that we do this in very, very serious conditions. First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip. First of all, take the marker and go ahead and sign the bill. And this is the reason why: later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage and I don't want you to think, oh, while I was distracted by Helder, someone came onstage and swapped the bill. So I want to make sure it's exactly the same bill. Now not only that, I want you to take the paper clip and put it around the bill. So even if nobody comes onstage and switches the bill, I don't have enough time to go open the bill and close it and see what I don't want to see. Is that fair? Now you can give me the marker back.
Ze stejného důvodu chci taky bankovku hned od začátku dát někam, kde ji všichni jasně uvidíme. Proto budeme mít na pódiu kameramana, který ji bude celou dobu snímat. Tak, výborně, teď ji všichni vidíte. Je to váš podpis? Ano? Výborně. Dál použijeme balíček karet a sklenici. A vydáme se hledat úžasnou náhodu.
And just like that, very clearly, I want to make sure that we place this in full view from the beginning of this experience and to make sure that everyone is going to see it, we're going to actually have a camera man onstage. Yes, perfect, so that you can see. That's your signature? Yes? Perfect. Now, we're going to use also the deck and a glass for this. And we're going to put ourselves in a position to search for an amazing coincidence.
Mohli byste mi trochu pomoct? Vezměte si pár karet a zamíchejte je. Mohla byste si vzít pár karet a zamíchat je? Vezměte si pár karet a zamíchejte je. Zamíchejte je, jak chcete. Můžete je zamíchat takhle. Můžete je míchat i trochu neobratněji, nějak takhle. Můžete je míchat jako Američani. Já vám jako Portugalec nemám co říkat, jak míchat karty. Důležité ale je, abyste si po zamíchání sejmuli a ty karty dali dospod.
Do you mind, can you help me with this? Go ahead and take some cards and shuffle. And do you mind, can you take some cards and shuffle? You can take some cards and shuffle. You can shuffle cards in a variety of ways. You can shuffle cards like this. You can shuffle cards in a more messed up way, something like this. You can shuffle cards in the American way. As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it. But the important part is after shuffling the cards, always remember to cut and complete the cards.
Mohl byste mi pomoct, pane? Sejměte si a karty dejte dospod. Až to budete mít, zvedněte karty do vzduchu. Vy taky, sejměte si, karty dejte dospod a zvedněte nad hlavu. Nad hlavu. Balíček karet sejmutý a zamíchaný jedním, dvěma, třemi, čtyřmi, pěti lidmi.
Do you mind doing that for me, sir? Please cut and complete. And when you have it, place the cards up in the air. And you too, cut and complete and up in the air. Up in the air. A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
Teď přímo před vámi posbírám všechny karty zpět do balíčku. A jen tak před vámi všemi se vydám hledat náhodu. Zkusím to. Mám tady karty, které možná, možná nic neznamenají. Ale možná se jen dost nesoustředíme. Protože možná, možná znamenají hodně. Než začneme, pane, dal jste mi dolarovou bankovku. Je to váš podpis? Divák č. 3: Ano, je. HG: Dívejte se pozorně, rozbalím vaši bankovku a odhalím malé tajemství, které jsme spolu vytvořili. Tím tajemstvím vaší bankovky je její sériové číslo.
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together. And just like that. I'm going to search for a coincidence in front of everyone. I'm going to try. I have some cards that maybe, maybe they don't mean anything. But maybe that's because we are not paying close attention. Because maybe, maybe they mean a lot. Before we start, sir, you gave me a dollar bill. Is that your signature? Audience member 3: Yes it is. HG: I want you to see very clearly that I'm going to open your bill and reveal a small secret that we created. And the secret of this dollar bill is the serial number.
Madam, mohla byste si tu bankovku vzít k sobě? V sériovém čísle je písmeno. Jaké je první číslo po tom písmenu? Divačka: Sedm. HG: Sedm. Sedm. To je ale možná jen jedna náhoda. Jaké je druhé číslo? Divačka: Devět. Takže po sedmičce tu máme devítku. A po devítce? Divačka: Dva. HG: Dvojka. A po dvojce? Divačka: Tři. HG: Trojka a potom? Divačka: Tři. HG: Tři. Divačka: Sedm. HG: Sedm. Divačka: Čtyři. HG: Čtyři. Divačka: Dva. HG: Dva a? Divačka: Q. HG: Q jako na královna?
Madam, can you take the dollar bill? In the serial number, there is a letter. What is the first number after the letter? Audience member 4: Seven. HG: Seven. Seven. But, that's maybe just one coincidence. What is the second number? Audience member 4: Nine. So after the seven, we have a nine. And after the nine? Audience member 4: Two. HG: The two. And after the two? Audience member 4: Three. HG: Three, and after? Audience member 4: Three. HG: Three. Audience member 4: Seven. HG: Seven. Audience member 4: Four. HG: Four. Audience member 4: Two. HG: Two, and? Audience member 4: Q. HG: Q like in queen?
(Potlesk) Křížová královna! Všechny karty přesně po sobě, jen pro vás.
(Applause) The queen of clubs! All the cards in order, just for you.
To je všechno. Velice vám děkuji a přeji pěkný večer.
And that's my show. Thank you very much and have a nice night.
(Potlesk)
(Applause)