So, asking for help is basically the worst, right? I've actually never seen it on one of those top ten lists of things people fear, like public speaking and death, but I'm pretty sure it actually belongs there. Even though in many ways it's foolish for us to be afraid to admit we need help, whether it's from a loved one or a friend or from a coworker or even from a stranger, somehow it always feel just a little bit uncomfortable and embarrassing to actually ask for help, which is, of course, why most of us try to avoid asking for help whenever humanly possible.
人に助けを求めるのって 最悪ですよね? 一番怖いものランキングなんかに スピーチや死と並んで 出てくることは ありませんが 入っていても おかしくありません 助けが必要だと認めるのを 怖れるのは馬鹿げています 相手が恋人であれ 友人であれ 同僚であれ 他人でさえ でも どうしたものか 助けを求めるというのは 何か恥ずかしく 決まり悪く感じるもので だからこそ 多くの人は できる限り避けようとします
My father was one of those legions of fathers who, I swear, would rather drive through an alligator-infested swamp than actually ask someone for help getting back to the road. When I was a kid, we took a family vacation. We drove from our home in South Jersey to Colonial Williamsburg. And I remember we got really badly lost. My mother and I pleaded with him to please just pull over and ask someone for directions back to the highway, and he absolutely refused, and, in fact, assured us that we were not lost, he had just always wanted to know what was over here.
私の父は 道に戻るために 誰かに助けを求めるくらいなら ワニだらけの沼地を 通り抜けるほうがまし— というタイプの1人でした 子供の頃 家族の休暇旅行で 車でニュージャージー南部の家から コロニアル・ウィリアムズバーグへ行ったとき すっかり道に迷ったのを 良く覚えています 車を止めて 幹線道路に戻る方法を 誰かに尋ねましょうと 母と私は言いましたが 父はまったく耳を貸さず 言ったものです 道に迷ったわけじゃない この辺を見て回りたいと ずっと思っていたんだと
(Laughter)
(笑)
So if we're going to ask for help -- and we have to, we all do, practically every day -- the only way we're going to even begin to get comfortable with it is to get good at it, to actually increase the chances that when you ask for help from someone, they're actually going to say yes. And not only that, but they're going to find it actually satisfying and rewarding to help you, because that way, they'll be motivated to continue to help you into the future.
人に助けを 求めるのであれば— 私達はみんな 日々 助けを必要としていますが 助けを求めるのを 苦痛でなくす唯一の方法は それに上手くなって 助けを求めたときに イエスの答えをもらえる可能性を 高めることです それだけでなく 自分を助けるのが 満足の得られる報われる経験だと 相手に感じてもらえるようにして 今後も自分のことを助ける 気になってもらうことが大切です
So research that I and some of my colleagues have done has shed a lot of light on why it is that sometimes people say yes to our requests for help and why sometimes they say no. Now let me just start by saying right now: if you need help, you are going to have to ask for it. Out loud. OK? We all, to some extent, suffer from something that psychologists call "the illusion of transparency" -- basically, the mistaken belief that our thoughts and our feelings and our needs are really obvious to other people. This is not true, but we believe it. And so, we just mostly stand around waiting for someone to notice our needs and then spontaneously offer to help us with it. This is a really, really bad assumption. In fact, not only is it very difficult to tell what your needs are, but even the people close to you often struggle to understand how they can support you.
私が同僚とした研究で 人が助けを求められたときに 応じたり断ったりするのが なぜなのか分かってきました まずはじめに 言っておきたいのは 助けが必要なときは そうはっきり言わなきゃ いけないということです 私達は多かれ少なかれ 心理学者が「透明性の錯覚」と 呼ぶものを患っています 自分の考えや感情や要求は 他の人に明らかなはずだという 思い込みです これは間違いですが みんなそう感じています そのため 私達は 自分の要求に誰かが気付いて 助けを申し出てくれるのを じっと待っているのです これは すごくまずい仮定です 実際には 相手に必要なものを 知るのは難しく 近しい人であっても どうすれば手助けできるのか 知るのに苦労するものです
My partner has actually had to adopt a habit of asking me multiple times a day, "Are you OK? Do you need anything?" because I am so, so bad at signaling when I need someone's help. Now, he is more patient than I deserve and much more proactive, much more, about helping than any of us have any right to expect other people to be. So if you need help, you're going to have to ask for it. And by the way, even when someone can tell that you need help, how do they know that you want it? Did you ever try to give unsolicited help to someone who, it turns out, did not actually want your help in the first place? They get nasty real quick, don't they?
夫は今では習慣として 日に何度も 「大丈夫? 何か必要なものはない?」 と聞いてきます 私は何か助けが必要なことを 伝えるのが下手だからです 夫は 私にはもったいない くらい辛抱強く 人助けにとても 積極的です そこまでのことを相手に期待する権利は 誰にもないというくらいに 助けが必要なときは お願いする必要がありますが 助けが必要なことは 分かったとしても 助けを欲しているかは どうしたら分かるのでしょう? 誰かに頼まれてもいない 助けを申し出たら 相手がそれを望んでないと 分かった経験はありませんか? すごく気まずいことに なりますよね?
The other day -- true story -- my teenage daughter was getting dressed for school, and I decided to give her some unsolicited help about that.
これは本当にあった話ですが 十代の娘が 学校へ行く服について 私は頼まれもしない アドバイスをしたんです
(Laughter)
(笑)
I happen to think she looks amazing in brighter colors. She tends to prefer sort of darker, more neutral tones. And so I said, very helpfully, that I thought maybe she could go back upstairs and try to find something a little less somber.
娘には明るい色が映えると 私は思っていましたが 娘は暗めの落ち着いた服を 好んでいます それで私は親切のつもりで 部屋に戻って もう少し陰気でない服を 選んだらいいんじゃないと言いました
(Laughter)
(笑)
So, if looks could kill, I would not be standing here right now. We really can't blame other people for not just spontaneously offering to help us when we don't actually know that that's what is wanted. In fact, actually, research shows that 90 percent of the help that coworkers give one another in the workplace is in response to explicit requests for help. So you're going to have to say the words "I need your help." Right? There's no getting around it.
もし睨み付けて 人を殺せるものなら 私はここに 立ってはいないでしょう 助けを望んでいるのか 相手には分からないのだから 周りの人が自分から助けを申し出て くれなくとも文句は言えません 調査によると 職場における同僚同士の 助けの9割は 明示的な依頼への反応として 行われています だから言う必要があるんです 「助けてほしい」と 他に方法はありません
Now, to be good at it, to make sure that people actually do help you when you ask for it, there are a few other things that are very helpful to keep in mind.
頼むのが上手くなるには 確かに聞き入れてもらえるように しなきゃいけませんが 心にとめておくべきことが いくつかあります
First thing: when you ask for help, be very, very specific about the help you want and why. Vague, sort of indirect requests for help actually aren't very helpful to the helper, right? We don't actually know what it is you want from us, and, just as important, we don't know whether or not we can be successful in giving you the help. Nobody wants to give bad help. Like me, you probably get some of these requests from perfectly pleasant strangers on LinkedIn who want to do things like "get together over coffee and connect" or "pick your brain." I ignore these requests literally every time. And it's not that I'm not a nice person. It's just that when I don't know what it is you want from me, like the kind of help you're hoping that can I provide, I'm not interested. Nobody is. I'd have been much more interested if they had just come out and said whatever it is was they were hoping to get from me, because I'm pretty sure they had something specific in mind. So go ahead and say, "I'm hoping to discuss opportunities to work in your company," or, "I'd like to propose a joint research project in an area I know you're interested in," or, "I'd like your advice on getting into medical school." Technically, I can't help you with that last one because I'm not that kind of doctor, but I could point you in the direction of someone who could.
第一に 助けを求めるときには 何をなぜしてほしいのか 明確にすること 曖昧で間接的な 助けの求めは 助ける側にすると ありがたくありません 何を望んでいるのか 分からないし 自分に助けられるのかも 分からないからです 余計に悪くするようなことは したくありません 皆さんもLinkedInなんかで 感じの良い知らない相手から 「コーヒーでもご一緒して 知り合いたいです」とか 「お知恵を拝借したいです」みたいな お願いをされたことがあると思います 私はそういうお願いは いつも無視しています 私が不親切な人間だから というわけではなく 相手が自分にできるどんな助けを 求めているのか分からなければ 関心を持たない ということです 誰でもそうでしょう 望んでいることが何か はっきり言ってもらったほうが 私は関心を持ちます 具体的に望んでいることが 何かあるはずですから だから言ってほしいんです 「あなたの会社で仕事する 機会についてご相談したい」とか 「あなたが興味をお持ちの分野の 共同研究プロジェクトを提案したい」とか 「医大に入るための アドバイスがほしい」とか 最後のについては 助けられませんが— 私はそっちの 「ドクター」ではないので— でも 誰か助けられる人を 紹介はできると思います
OK, second tip. This is really important: please avoid disclaimers, apologies and bribes. Really, really important. Do any of these sound familiar?
では次のコツです これは大事なことです 但し書きや 詫び言や 賄賂は 避けてください すごく重要です こういうのに 聞き覚えはありませんか?
(Clears throat)
'I'm so, so sorry that I have to ask you for this." "I really hate bothering you with this." "If I had any way of doing this without your help, I would."
「こんなお願いをするのは とても心苦しいんですが・・・」 「お手間をおかけするのは 本当に嫌なんですが・・・」 「お願いせずに済む方法があれば そうしているんですが・・・」
(Laughter)
(笑)
Sometimes it feels like people are so eager to prove that they're not weak and greedy when they ask your for help, they're completely missing out on how uncomfortable they're making you feel. And by the way -- how am I supposed to find it satisfying to help you if you really hated having to ask me for help? And while it is perfectly, perfectly acceptable to pay strangers to do things for you, you need to be very, very careful when it comes to incentivizing your friends and coworkers. When you have a relationship with someone, helping one another is actually a natural part of that relationship. It's how we show one another that we care. If you introduce incentives or payments into that, what can happen is, it starts to feel like it isn't a relationship, it's a transaction. And that actually is experienced as distancing, which, ironically, makes people less likely to help you. So a spontaneous gift after someone gives you some help to show your appreciation and gratitude -- perfectly fine. An offer to pay your best friend to help you move into your new apartment is not.
助けを求めるときに 自分を弱い人間や 欲張りな人間に 見せまいと必死になりがちですが それが相手にどれくらい 居心地悪く感じられるかを 見落としています だいたい自分に助けを求めるのが 嫌だという相手を助けるのは 果たして楽しいものでしょうか? 知らない相手であれば 何か頼むのに お金を払うのは 問題ありませんが 友人や同僚への動機付け ということになると 注意する必要があります 誰かと人間関係があるとき 互いに助け合うというのは 人間関係の自然な一部分です そうやって相手を気にかけていることを 示すのです そこに動機付けや 支払いを持ち込むと 人間関係ではなく取引のように 感じられるようになります そして距離が生まれ 皮肉なことに 助けを得られる可能性は下がります だから助けてもらったときに 感謝の気持ちとして 何かを贈るのはいいですが 引っ越しを手伝ってくれた親友に 支払いを提示するというのは 問題があります
OK, third rule, and I really mean this one: please do not ask for help over email or text. Really, seriously, please don't. Email and text are impersonal. I realize sometimes there's no alternative, but mostly what happens is, we like to ask for help over email and text because it feels less awkward for us to do so. You know what else feels less awkward over email and text? Telling you no. And it turns out, there's research to support this. In-person requests for help are 30 times more likely to get a yes than a request made by email. So when something is really important and you really need someone's help, make face time to make the request, or use your phone as a phone --
3番目のコツは 真面目な話 メールやメッセンジャーで お願いをしないでください 本当にやめてください メールやメッセンジャーは 人間味がありません 他に手段がないときも ありますが メールやメッセンジャーで お願いをするのは たいていの場合 気まずい思いを せずに済むからです メールで気まずい思いをしない 他のことに何があるか分かりますか? 断ることです それを裏付ける 研究結果があります 直に助けを求めると イエスの答えが得られる確率は メールを使う場合の 30倍になるんです 何か重要なことで 人の助けが本当に必要なら お願いをするために 会う時間をもうけるか 電話を電話として使って—
(Laughter)
(笑)
to ask for the help that you need.
必要な助けを 求めてください
OK. Last one, and this is actually a really, really important one and probably the one that is most overlooked when it comes to asking for help: when you ask someone for their help and they say yes, follow up with them afterward. There's a common misconception that what's rewarding about helping is the act of helping itself. This is not true. What is rewarding about helping is knowing that your help landed, that it had impact, that you were effective. If I have no idea how my help affected you, how am I supposed to feel about it?
では最後のコツです これはとても 重要なことですが お願いをするときに 最も 見過ごされていることでもあります 誰かにお願いをして 応じてもらえたときは 報告を欠かさないでください 人助けで報いられる部分は 助ける行為そのものだという 広く見られる 誤解がありますが 正しくありません 人助けの報いられる部分は 助けた結果がどうなったのか 本当に効果があったのか 知ることにあります 自分の助けた結果が 分からなければ それについて どう感じろと言うんでしょう?
This happened; I was a university professor for many years, I wrote lots and lots of letters of recommendation for people to get jobs or to go into graduate school. And probably about 95 percent of them, I have no idea what happened. Now, how do I feel about the time and effort I took to do that, when I really have no idea if I helped you, if it actually helped you get the thing that you wanted? In fact, this idea of feeling effective is part of why certain kinds of donor appeals are so, so persuasive -- because they allow you to really vividly imagine the effect that your help is going to have.
長年大学で教えていて 就職や大学院進学のための 推薦状をよく書きますが たぶん95%くらいの場合について 結果がどうなったのか わかりません そのために費やした時間や労力について 私はどう感じるでしょう? 相手が望むものを得る上で 自分が助けになったのかどうか まったく分からない のだとしたら? この効果の感覚というのは ある種の寄付の求めに 強い説得力を持たせています 自分の援助の効果を 明確に想像できるからです
Take something like DonorsChoose. You go online, you can choose the individual teacher by name whose classroom you're going to be able to help by literally buying the specific items they've requested, like microscopes or laptops or flexible seating. An appeal like that makes it so easy for me to imagine the good that my money will do, that I actually get an immediate sense of effectiveness the minute I commit to giving.
たとえばDonorsChooseです このサイトに行くと 自分で選べるんです どの先生の教室を 援助するのか 求められている具体的な品の どれを買うのか 顕微鏡とか ノートPCとか 柔軟に配置できる椅子とか このような形であれば 自分のお金で何が起きるのか 容易にイメージでき 寄付をしてすぐに 効果の感覚が得られます 彼らが他に何をしているか 分かりますか?
But you know what else they do? They follow up. Donors actually get letters from the kids in the classroom. They get pictures. They get to know that they made a difference. And this is something we need to all be doing in our everyday lives, especially if we want people to continue to give us help over the long term. Take time to tell your colleague that the help that they gave you really helped you land that big sale, or helped you get that interview that you were really hoping to get. Take time to tell your partner that the support they gave you really made it possible for you to get through a tough time. Take time to tell your catsitter that you're super happy that for some reason, this time the cats didn't break anything while you were away, and so they must have done a really good job.
フォローアップです 寄贈者にはその教室の子供達から 手紙が届きます 写真が送られてきます 自分がどんな違いをもたらしたのか 知ることができるんです これは私達が 日常的にすべきことです 特に相手から長期に渡って 継続的に助けてもらいたいのなら 同僚のしてくれたことが 大口契約を得るのに 大変役に立ったとか どうしても受けたかった面接を受けられたと ちゃんと伝えてください 大変な時期を乗り切れたのも 配偶者の支えがあってこそだと 本人に伝えてください 猫の世話をしてくれた人に 留守の間猫が何も壊さなくて 大変満足している いい仕事をしてくれたと 伝えてください
The bottom line is: I know -- believe me, I know -- that it is not easy to ask for help. We are all a little bit afraid to do it. It makes us feel vulnerable. But the reality of modern work and modern life is that nobody does it alone. Nobody succeeds in a vacuum. More than ever, we actually do have to rely on other people, on their support and collaboration, in order to be successful.
まとめましょう 助けを求めるのが 簡単でないことは分かります みんな怖れています 弱みを見せるように感じます でも現代の仕事や 生活というのは 1人でできるもの ではありません 何もないところで 成功できる人はいません これまで以上に 私達は成功するために 他の人の助けや協力を 必要としています
So when you need help, ask for it out loud. And when you do, do it in a way that increases your chances that you'll get a yes and makes the other person feel awesome for having helped you, because you both deserve it.
助けが必要なときは はっきりそう言ってください そしてその際には イエスの返事が得られる 可能性が高くなり 相手も助けたことで良い気分に なれるようなやり方でしてください 皆さんはそれに 値するのですから
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)