You know, one of the things that I'd like to say upfront is that I'm really here by accident. And what I mean -- not at TED -- that I'm -- at this point in my life, truly my set of circumstances I would truly consider an accident. But what I'd like to talk to you about today is perhaps a way in which we could use technology to make those accidents happen often. Because I really think, when I look back at how I actually ended up in this accident, technology played a big role in that.
Sapete, una delle cose che vorrei dire fin dall'inizio è che Sono qui per caso. E voglio dire - non qui, in TED - che a questo punto dalla mia vita, davvero, data una serie di circostanze lo considero davvero un caso. Ma quello di cui vi vorrei parlare oggi è forse un modo in cui potremmo utilizzare la tecnologia per far sì che queste casualità si verifichino più spesso. Perchè credo davvero, quando guardo indietro e penso a come sono finito in questo 'caso', che la tecnologia ha avuto un ruolo importante in tutto questo.
So, what I'd like to do today is tell you a little bit about myself, because I'd like to put in context what I'm going to tell you. And I think you will see why the two greatest passions in my life today are children and education. And once I put that in context, I'd like to tell you a little bit about technology: why I believe technology is a tremendous enabler; a very powerful tool to help address some of these challenges. Then, about the initiative that Chris mentioned, that we decided to launch at AMD that we call 50x15. And then I'll come back to the beginning, and tell you a little bit more -- hopefully convince you -- that I believe that in today's world, it is really important for business leaders not only to have an idea of what their business is all about, but to have a passion for something that is meaningful.
Quindi, quello che vorrei fare oggi è dirvi qualcosa in più su di me perchè vorrei contestualizzare ciò che sto per raccontarvi. E credo che capirete perchè le mie più grandi passioni oggi sono i bambini e l'istruzione. E una volta chiarito questo quadro, vorrei parlare un po' della tecnologia: perchè credo che la tecnologia sia un mezzo dalle straordinarie potenzialità; uno strumento estremamente potente che può aiutare ad affrontare alcune delle sfide quotidiane. Poi, parlerò dell'iniziativa che Chris ha menzionato, che abbiamo deciso di lanciare in AMD e che abbiamo definito 50x15 E poi riprenderò dall'inizio, e vi dirò qualcosa in più - e spero di convincervi - cioè che secondo me nel mondo di oggi è davvero importante che gli imprenditori abbiano non solo un'idea generale della loro attività ma che abbiano una passione per qualcosa di significativo.
So, with that in mind, first of all let me tell you, I'm one of five children. I'm the oldest, the other four are women. So I grew up in a family of women. I learned a lot about how to deal with that part of the world. (Laughter) And, as you can imagine, if you can picture this: I was born in a very small village in Mexico, in, unfortunately, very poor surroundings, and my parents did not have a college education. But I was fortunate to be able to have one, and so were my four sisters. That kind of tells you a little bit of an idea of the emphasis that my parents placed on education. My parents were fanatics about learning, and I'll come back to that a little bit later.
Quindi, chiarito questo, prima di tutto vorrei dirvi che Sono il primo di cinque figli. Sono il più grande, le altre quattro sono femmine. Sono cresciuto in una famiglia di donne. Ho imparato molto su come gestire questa parte del mondo. (Risate) E come potete immaginare, se ci riuscite: sono nato in un piccolo villaggio in Messico, purtroppo in una periferia molto povera, e i miei genitori non sono andati al college. Ma sono stato fortunato perchè io si, ci sono andato, ed anche le mie quattro sorelle. E questo già vi dice qualcosa sull'importanza che i miei genitori attribuivano all'istruzione. I miei genitori erano dei fanatici dell'apprendimento, e ritornerò su questo tema più avanti.
But one of the things that exposed me early to learning, and a tremendous curiosity that was instilled in me as a child, was through a technology which is on the screen -- is a Victrola. My father found that in a junkyard, and was able to repair it and make it work. And somehow -- to this day, I frankly don't know how he was so aware of what was going on in the world -- but, by inviting me to sit down with him when I was only a few years old, and playing records in this Victrola by Mozart, and he would tell me how Mozart was the most romantic of all the classic composers ever, and how Claire de Lune, which was one of his favorites, was a real exposure to me to classical music. He explained to me about Johann Strauss, and how he created the waltzes that became so famous in the world. And would tell me a little bit about history too, when he'd play the 1812 Overture by Tchaikovsky on this little Victrola, and he would tell me about Russia and all the things that were happening in Russia at those times and why this music, in some way, represented a little bit of that history. And even as a child, he was able to instill in me a lot of curiosity. And perhaps to you this product may not look like high tech, but if you can imagine the time when this occurred -- it was in the mid '40s -- this was really, in his view, a pretty piece of high tech.
Ma una delle cose che mi ha esposto sin da piccolo all'apprendimento, e che ha stimolato un'enorme curiosità in me sin da quando ero bambino, è stata una tecnologia che vedete sullo schermo - un grammofono, una Victrola. Mio padre lo trovò in un rottamaio, e riuscì a ripararlo e a farlo funzionare. E - fino ad oggi sinceramente non so come potesse sapere così tante cose sul mondo - però, in qualche modo, quando mi invitava a sedermi con lui quando ero solo un bambino, ed ascoltavamo i dischi di Mozart in questo Victrola, e lui mi diceva che Mozart era il più romantico tra i compositori di musica classica, e ascoltavamo il Chiaro di Luna, che era una delle sue preferite, tutto ciò mi ha davvero esposto alla musica classica. Lui mi parlava di Johann Strauss, e di come componesse i walzer che sono poi diventati così famosi nel mondo. E mi parlava un po' anche di storia, quando metteva su il disco dell'Overture 1812 di Tchaikovsky su quel piccolo grammofono, e mi parlava della Russia e di tutto quello che accadeva in Russia a quei tempi e del perchè questa musica, rappresentasse, in qualche modo, un pezzetto di quella storia. E benchè fossi solo un bambino mio padre riuscì ad instillare in me una gran curiosità. E forse questo prodotto non vi sembrerà particolarmente high-tech ma se pensate all'epoca in cui tutto questo accadeva - era la metà degli anni '40 - beh, era davvero, dal suo punto di vista, un bel pezzo di alta tecnologia.
Well, one of the things that is really critical to try to distill from that experience is that in addition to that, people ask me and say, "Well, how did your parents treat you when you were a child?" And I always said that they were really tough on me. And not tough in the sense that most people think of, where your parents yell at you or hit you or whatever. They were tough in the sense that, as I grew up, both my mother and father would always say to me, it's really important that you always remember two things. First of all, when you go to bed at night, you've got to look back on the day and make sure that you felt the day was a day which you contributed something, and that you did everything you could to do it the best way you could. And the second thing they said: and we trust you, that no matter where you are or where you go, you will always do the right thing. Now, I don't know how many of you have ever done that with your kids, but if you do, please trust me, it's the most pressure you can put on a child, to say -- (Laughter) -- we trust you that you will always do the right thing. When I was out with my friends drinking beer, I always was very aware of those words -- (Laughter)
Ora, una delle cose che è estremamente importante trarre da quella esperienza è che, oltre a questo, le persone mi chiedono, beh, "Come ti hanno trattato i tuoi genitori quando eri un bambino?" E io ho sempre risposto dicendo che erano molto severi con me. E severi non nell'accezione a cui pensa la maggior parte della gente, di genitori che ti sgridano o ti picchiano o cose di questo tipo. Erano severi nel senso che, mentre diventavo grande sia mia madre che mio padre mi dicevano sempre, è molto importante che ricordi sempre due cose. Primo, quando vai a letto la sera, devi ripensare al giorno ed assicurarti che il giorno appena trascorso è stato un giorno in cui hai dato il tuo contributo, e e che hai fatto tutto il possibile, nel miglior modo possibile. E la seconda cosa che mi dicevano era: abbiamo fiducia in te, e non importa dove sei o dove vai, farai sempre la cosa giusta. Ora, non so quanti di voi abbiano mai fatto la stessa cosa con i propri bambini ma se lo fate, vi prego di credermi, è la frase che mette più pressione ad un bambino, dire - (Risate) - abbiamo fiducia in te, nel fatto che farai sempre la cosa giusta. Quando uscivo con gli amici per bere una birra, ripensavo sempre a quelle parole - (Risate)
-- and very careful. One of the things that has happened with technology is that it can only be helpful if it is useful, of course, but it can only be helpful too if it's accessible, and it can only be helpful if it's affordable. And in today's world, being useful, affordable and accessible is not necessarily what happens in a lot of the technology that is done today. So, one of our passions in our company, and now one of my personal passions, is to be able to really work hard at making the technology useful, accessible and affordable. And to me, that is very, very critical.
ed ero sempre molto attento. Una delle cose che è successa con la tecnologia è che può essere d'aiuto solo se è utile, certo, ma può essere d'aiuto solo se è accessibile, e può essere d'aiuto solo se è a buon mercato. E al giorno d'oggi, essere utile, a buon mercato ed accessibile non è necessariamente quel che accade con la maggior parte della tecnologia prodotta. Una delle passioni nella nostra azienda, ed ora è anche una delle mie passioni personali, è riuscire a lavorare sodo per rendere la tecnologia utile, accessibile e a buon mercato. E per me ciò è davvero essenziale.
Now, technology has changed a lot since the Victrola days. You know, we now have, of course, incredibly powerful computers. A tremendous thing that people refer to as a killer app is called the Internet. Although frankly speaking, we don't believe the Internet is the killer app. What we believe is that the Internet, frankly, is a connection of people and ideas. The Internet happens to be just the medium in which those people and ideas get connected. And the power of connecting people and ideas can be pretty awesome. And so, we believe that through all the changes that have occurred, that we're faced today with a tremendous opportunity. If we can connect people and ideas more intensely -- and although you've seen a plethora and a myriad of products that have come to the market today, the key to me is how many of these products are able to provide people connectivity, in a useful way, accessibility, in an easy manner, and also affordability, that regardless of the economic status that a person could have, that they could have the opportunity to afford this technology.
La tecnologia oggi è cambiata parecchio da quei giorni del grammofono Victrola. Sapete, oggi disponiamo di computer incredibilmente potenti. Una cosa formidabile che le persone chiamano "applicazione killer" è internet. Anche se, sinceramente, noi non crediamo che internet sia l'applicazione killer. Quello in cui crediamo è che internet, sinceramente, è una rete di persone e di idee. Internet è solo il mezzo tramite il quale quelle persone ed idee entrano in contatto. E il potere di connettere persone ed idee può essere davvero fantastico. E quindi, noi crediamo che attraverso tutti i cambiamenti che ci sono stati, oggi ci troviamo davanti ad una straordinaria opportunità. Se possiamo connettere le persone e le idee in modo più intenso - e sebbene voi vediate una miriade, una moltitudine di prodotti oggi presenti sul mercato, per me il segreto sta in quanti di questi prodotti riescono a mettere le persone in contatto l'una con l'altra in modo utile. Accessibilità, in modo semplice, e a buon mercato, vale a dire che indipendentemente dalle possibilità economiche di una persona, far sì che questa persona possa permettersi questa tecnologia.
So, when you look at that, we said, well, we would like to, then, enable that a little bit. We would like to create an initiative. And a couple of years ago at AMD, we came up with this idea of saying, what if we create this initiative we call 50x15, where we are going to aim, that by the year 2015, half of the world will be connected to the Internet so that people and ideas can get connected. We knew we couldn't do it by ourselves, and by no means did we ever intend to imply that we at AMD could do it alone. We always felt that this was something that could be done through partnerships with governments, industry, educational institutions, a myriad of other companies and, frankly, even competitors. So, it is really a rather lofty initiative, if you want to think that way, but we felt that we had to put a real stake up in the years ahead, that was bold enough and courageous enough that it would force us all to think of ways to do things differently. And I'll come back to that in a minute, because I think the results so far have been remarkable, and I can only anticipate and get real excited about what I think is going to happen in the next eight years, while we get to the 2015 initiative.
E pensando a questo ci siamo detti, bene, vorremmo fare di più ed ampliare le possibilità. Vorremmo lanciare una iniziativa. E un paio di anni fa in AMD, ci è venuta un'idea, "E se lanciassimo questa iniziativa chiamata 50x15?" in cui l'obiettivo è che entro il 2015 la metà del mondo avrà la connessione Internet così che le persone e le idee possano entrare in contatto. Sapevamo di non potercela fare da soli, e non abbiamo mai insinuato di poterlo fare, da soli, in AMD. Abbiamo sempre pensato che si trattasse di qualcosa che si poteva fare tramite dei accordi con i governi, l'industria, le istituzioni scolastiche, una miriade di altre aziende e, in verità, anche con la concorrenza. Quindi, si tratta di un'iniziativa piuttosto importante, se volete pensarla così, ma abbiamo pensato che dovevamo inserirci un interesse reale per gli anni a venire che fosse abbastanza audace e coraggioso da portarci tutti a pensare a come fare le cose diversamente. E tornerò su questo punto a breve, perchè credo che i risultati finora siano stati notevoli, e posso solo anticipare e trasmettervi il mio entusiasmo in merito a quel che credo accadrà nei prossimi otto anni, mentre ci avviciniamo all'iniziativa del 2015.
Where are we today? That's year by year. This comes from our friends at Gapminder.com. Those of you who've never looked at their website, you should look at it. It's really impressive. And you can see how the Internet penetration has changed over the years. And so when we gave ourselves this scorecard to say well, where are we related to our goal towards 2015, the thing that becomes apparent is three pieces. One is the Western world, defined mostly by Western Europe and the United States, has made an awful lot of progress. The connectivity in these parts of the world are really truly phenomenal and continue to increase.
Dove siamo oggi? Qui vedete anno per anno. Questa viene dai nostri amici di Gapminder.com. Chi non ha mai cliccato sul loro sito web, beh, dovreste farlo, è davvero interessante, E potete vedere come la penetrazione di internet sia cambiata nel corso degli anni. E allora, ci siamo muniti di una sorta di segnapunti per dire "Bene, dove siamo rispetto al nostro obiettivo, il 2015?" e tre cose appaiono evidenti. Primo, l'occidente, per lo più l'Europa occidentale e gli Stati Uniti, ha compiuto davvero passi da gigante. I collegamenti in queste parti del mondo sono veramente fenomenali e continuano ad aumentare.
As a matter of fact, we think reaching 100 percent is very doable, even before the 2015 timeframe. In other parts of emerging countries, such as India and China, the progress has been good -- has been solid, has been good. But in places that are not as developed, places like Africa, Latin America and other places in the world, the progress has been rather slow. As a matter of fact, I was just recently visiting South Africa. I had the opportunity to have a discussion with President Mbeki, and one of the things that we talked about is, what is it that's keeping this connectivity goal from moving ahead faster? And one of the reasons is, in South Africa, it costs 100 dollars a month to have a broadband connectivity. It is impossible, even in the United States, for that cost, to be able to enable the connectivity that we're all trying to reach. So, we talked about ways in which perhaps one could partner to be able to bring the cost of this technology down. So, when you look at this chart, you look at the very last -- it's a logarithmic chart on a horizontal scale -- you look at the very end: we've got quite a long way to go to get to the 2015 goal of 50 percent. But we're excited in our company; we're motivated. We really think it's a phenomenal driver of things, to force us to do things differently, and we look forward to being able to actually, working with so many partners around the world, to be able to reach that goal.
Infatti, crediamo che l'obiettivo del 100% sia davvero fattibile, anche prima della scadenza del 2015. Altrove, nei paesi emergenti, come l'India e la Cina, i progressi fatti sono buoni - consistenti. Ma in luoghi non altrettanto sviluppati, come in Africa, America Latina e in altre parti del mondo, i progressi sono piuttosto lenti. Difatti, sono stato di recente in Sudafrica. Ho incontrato il presidente Mbeki, e, tra le altre cose, ci siamo chiesti che cosa frena il raggiungimento dell'obiettivo della connettività? E una delle ragioni è che, in Sudafrica, ci vogliono 100 dollari al mese per una connessione a banda larga. E' impossibile, anche negli USA, a quel prezzo, stabilire la connessione che stiamo cercando di realizzare. Abbiamo discusso di come, magari collaborando, si possano abbassare i costi di questa tecnologia. Quando guardate questo grafico, guardate l'ultima parte - è un logaritmo su scala orizzontale. Guardate qui, alla fine: c'è ancora molta strada da fare prima di raggiungere l'obiettivo del 50% entro il 2015. Ma nella nostra azienda c'è entusiasmo; siamo motivati. Crediamo davvero che sia un motore fenomenale che ci spinge a fare le cose in maniera diversa, e speriamo di poter realmente lavorare con tanti altri partner in tutto il mondo, per riuscire a raggiungere quest'obiettivo.
Now, one of the things I'd like to explain [about] 50x15, which I think is really critical, is that it is not a charity. It is actually a business venture. Let's take a small segment of this, of this unconnected world, and call it the education market. When you look at elementary-school children, we have hundreds and hundreds of millions of children around the world that could benefit tremendously from being able to be connected to the Internet. Therefore, when we see that, we see an opportunity to have a business that addresses the need of that segment. And when we embarked in this initiative, from the very beginning we said it very clearly: this is not a charity. This is really a business venture, one that addresses a very challenging segment of the market. Because what we have learned in the last three years is that this segment of the market, whether it's education or under-developed nations, either way, it's a segment that demands incredibly high quality, incredibly high reliability, tremendous low cost and access, and a lot of challenges that frankly, without actually doing it, it would be very difficult to understand, and I'll explain that in just a minute.
Ora, una delle cose che vorrei spiegare dell'iniziativa 50x15 che credo sia davvero importante, è che non si tratta di beneficenza. E' in realtà una iniziativa imprenditoriale. Prendiamo una piccola parte di questo mondo privo di connessioni e chiamiamola "il mercato dell'istruzione". Pensate ai bambini della scuola elementare, ci sono centinaia di milioni di bambini in tutto il mondo che potrebbero trarre estremo beneficio da una connessione internet. Perciò, questa è per noi un'opportunità, quella di avviare un'attività che risponda alle esigenze di quel segmento. E quando abbiamo avviato questa iniziativa, sin dall'inizio abbiamo detto chiaramente: "Non siamo un ente benefico". Si tratta davvero di un'iniziativa imprenditoriale, che si rivolge a un segmento di mercato molto stimolante. Perchè quel che abbiamo imparato negli ultimi tre anni è che questo segmento, che si tratti di istruzione o di nazioni sottosviluppate, in entrambi i casi, è un segmento che richiede altissima qualità, altissima affidabilità, costi davvero bassi ed accesso, e molte sfide che francamente, è difficile capire se non ci si è direttamente dentro, e ne parlerò tra pochissimo.
It is an initiative that is focused on simple, accessible and human-centric solutions. What we mean by that is, you know, frankly, the PC was invented in 1980, roughly speaking more or less, and for 20-odd years, it hasn't changed. It is still, in most places, a gray or black box, and it looks the same. And frankly -- and I know that sometimes I offend some of my customers when I say this, but I truly mean it -- if you could take the name of the computer off the top of it, it would be very difficult to judge who made it, because they're all highly commoditized but they're all different. So, there has not been a human-centric approach to addressing this segment of the market, so we really believe it is critical to think of it.
E' un'iniziativa che si concentra su soluzioni semplici, accessibili e incentrate sull'uomo. Il che vuol dire che allora, il PC è stato inventato nel 1980, così a grandi linee più o meno, e per una ventina d'anni è rimasto lo stesso. Ancora oggi, nella maggior parte dei casi, è una scatola grigia o nera, e tutti i modelli si assomigliano. E onestamente, e so che qualche volta alcuni dei miei clienti si offendono quando lo dico, ma lo penso davvero, se potessimo rimuovere la marca del computer sarebbe molto difficile poter dire chi l'ha costruito, perchè sono tutti altamente standardizzati ma in realtà sono tutti diversi. Finora non c'è stato un approccio incentrato sull'uomo nel gestire questo segmento del mercato, e perciò crediamo che sia davvero importante farlo.
It reminded me a lot of the talk we heard this morning, about this operating room machinery that was designed specifically for Africa. We're talking about something very similar here. And it has to be based on a geo-sensitive approach. What I mean by that is that in some parts of the world, the government plays a key role in the development of technology. In other parts, it doesn't. In other parts of the world, you have an infrastructure that allows for manufacturing to take place. In other parts, it doesn't. And then we have to be sensitive about how this technology can be developed and put into action in those regions. And the last piece, which is really important -- and this is an opinion that we have, not shared by many, this is one where we seem to stand alone, on this one -- is that we really believe that the greatest success of this initiative can come by fostering local, integrated, end-to-end ecosystems.
Il che mi ha ricordato quello che abbiamo ascoltato questa mattina, su questa macchina operativa creata appositamente per l'Africa. Stiamo parlando di qualcosa di molto simile. E deve essere basata su un approccio che tenga conto delle specifiche territoriali. Voglio dire che, in alcune parti del mondo, il governo ha un ruolo centrale nello sviluppo tecnologico. In altre no. In altre parti del mondo c'è un'infrastruttura che si occupa dell'industria manufatturiera, altrove no. E quindi dobbiamo stare attenti a come questa tecnologia può essere sviluppata e concretizzata in queste regioni. E l'ultimo aspetto, molto importante - e non sono molti a condividere questa opinione; pare che siamo i soli a crederlo - è che crediamo davvero che il successo maggiore di questa iniziativa provenga dalla promozione degli ecosistemi interamente integrati a livello locale.
What I mean by that, and let me use this example, the country of South Africa, because I was just there, therefore I'm a little bit familiar with some of the challenges they have. It's a country of 45 million people. It's an economy that's emerging. It's beginning to grow tremendously. They have an objective to lowering the cost of connectivity. They have a computer company that makes computers in South Africa. They're developing a software-training environment in their universities. What a place, what an ideal place to create an ecosystem that could build the hardware and the software needed for their schools. And to my surprise, I learned in South Africa they have 18 dialects, I always thought they only had two -- English and Afrikaans -- but it turns out they have 18 dialects. And to be able to meet the needs of this rather complex educational system, it could only be done from inside. I don't think this segment of the market can be addressed by companies parachuting from another place of the world, and just dumping product and selling into the markets. So, we believe that in those regions of the world where the population is large, and there's an infrastructure that can provide it, that a local, integrated, end-to-end system is really critical for its success.
Vale a dire, e permettetemi di fare un esempio di un paese in cui sono stato di recente, il Sudafrica, perchè conosco più o meno alcune delle difficoltà che ci sono. E' un paese di 45 milioni di persone. E' un'economia emergente. Sta iniziando a crescere notevolmente. Hanno l'obiettivo di ridurre i costi della connessione. Hanno un'azienda di computer che produce PC in Sudafrica. Stanno sviluppando un ambiente di formazione software nelle loro Università. Che posto, un posto ideale per creare un ecosistema in cui costruire l'hardware e i software di cui le loro scuole hanno bisogno. E con mia sorpresa, in Sudafrica ho scoperto che hanno 18 dialetti, ho sempre pensato ne avessero solo due - l'inglese e l'afrikaans - ma scopro che ne hanno 18. E per rispondere ai bisogni di questo sistema educativo piuttosto complesso, bisogna agire solo dall'interno. Non credo che questo segmento di mercato possa essere gestito da aziende che si lanciano, e partono all'avventura dall'altro capo del mondo, esportando sottocosto e vendendo prodotti sui mercati. Pertanto, noi crediamo che in queste regioni del mondo con una popolazione elevata e una rete di infrastrutture che lo consenta, un sistema a completa integrazione locale sia davvero fondamentale per il successo dell'iniziativa.
This is a picture of a classroom that we outfitted with computers in Mexico, in my home country. This particular classroom happens to be in the state of Michoacan. Those of you that might be familiar with Mexico -- Michoacan is a very colorful state. Children dress with very colorful, colorful clothes, and it is incredible to see the power that this has in the hands of kids, in a computer. And I have to tell you that it's so easy to appreciate the impact that access to technology and connectivity can have in the lives and education of these kids. We just recently opened a learning laboratory in a school in the West Cape in South Africa, in a school that's called Nelson Mandela School, and when you see the faces and activities of these children being able to access computers, it's just phenomenal. And recently, they've written us letters, telling us how excited they are about the impact that this has had on their lives, on their educational dreams, on their capabilities, and it's just phenomenal.
Questa è la foto di un'aula che abbiamo attrezzato con dei computer in Messico, il mio paese d'origine. Nello specifico, quest'aula si trova nello Stato di Michoacan. Per chi di voi conosce un po' il Messico - il Michoacan è uno stato molto pittoresco. I bambini vestono con degli abiti molto colorati, ed è incredibile vedere il potere che un computer ha nelle mani dei bambini. E devo dirvi che è facile comprendere l'impatto che l'accesso alla tecnologia e la connessione in rete possono avere nelle vite e nell'istruzione di questi bambini. Di recente abbiamo inaugurato un laboratorio di apprendimento in una scuola nel Capo Occidentale, in Sudafrica, in una scuola intitolata a Nelson Mandela, e quando guardate i volti e le attività svolte da questi bambini che hanno accesso ad un computer, beh, è qualcosa di fenomenale. Recentemente ci hanno scritto, raccontandoci di quanto siano entusiasti al pensiero dell'impatto che questo ha sulle loro vite, sui loro sogni di studenti, sulle loro possibilità, ed è semplicemente fenomenale.
We have now deployed 30 different technologists in 18 different countries, and we have been able to connect millions of people in an effort to continue to learn what this particular segment of the market needs and demands. And I have to tell you that although millions doesn't sound like a lot in terms of the billions that need to be connected, it's a start. And we are learning a lot. And we're learning a tremendous amount about what we believe this segment needs to be able to be effective.
Abbiamo inviato 30 diversi tecnici in 18 paesi, e siamo riusciti a connettere milioni di persone, cercando di continuare a capire di cosa ha bisogno e cosa ci chiede questo particolare segmento di mercato. E devo confessarvi che anche se la parola "milioni" forse non significa poi tanto dal punto di vista dei "miliardi" di persone che dobbiamo riuscire a connettere, è un punto di partenza. E stiamo imparando molto. Stiamo imparando moltissimo su come rendere questo segmento efficace.
One example of this has been the One Laptop per Child. Some of you are familiar with this. This is a partnership between MIT and a group of companies -- Google is involved, Red Hat -- and AMD is a key player. The electronics behind the One Laptop per Child are based on AMD technology; it's a microprocessor. But to give you an idea how creative this group of people can be, one of the objectives of the One Laptop per Child is to be able to achieve a 10-hour battery life. Because it was felt that a school day would last at least eight hours, and you wanted the child to have the ability to use the laptop for at least one full day without having to recharge it. The engineers have done a phenomenal amount of innovation on this part, and battery life on this product is now 15 hours -- just through a lot of innovative work people have done because they're passionate and motivated to be able to do this. We expect this to be deployed towards the end of this year, and we're very excited at the opportunities that this is going to offer in the field of education. It's a highly focused product aimed at strictly the education market, not only in the developing countries, but actually in the developed regions as well, because there are parts of the United States where this can have also a huge impact on the ability to make education more fun and more efficient.
Un esempio è "Un portatile per ogni bambino". Qualcuno di voi ne ha sentito parlare. E' un accordo tra il MIT e un gruppo di aziende - anche Google partecipa, assieme a Red Hat - e AMD è uno degli attori principali. L'elettronica che sta dietro al progetto è basata sulla tecnologia AMD - è un microprocessore. Ma per darvi un'idea di quanto sia creativo questo gruppo di persone, uno degli obiettivi di "Un portatile per ogni bambino" è quello di arrivare a una batteria della durata di 10 ore. Perchè dal momento che una giornata scolastica dura almeno otto ore, si vuole dare al bambino la possibilità di utilizzare il portatile almeno per un'intera giornata senza doverlo ricaricare. Gli ingegneri hanno sviluppato una quantità incredibile di innovazioni su questa parte, e la durata della batteria di questo prodotto è ora di 15 ore - giusto per darvi un'idea dello straordinario lavoro innovativo fatto da queste persone spinte dalla loro passione e dalla motivazione che hanno nel raggiungere l'obiettivo. Crediamo di poter distribuire questa tecnologia entro la fine dell'anno, e siamo entusiasti dinanzi alle opportunità che ne potranno derivare nell'ambito dell'istruzione. E' un prodotto ad elevata specializzazione, che punta specificamente al mercato dell'istruzione. Non solo nei paesi in via di sviluppo, ma in realtà anche nelle regioni sviluppate, perchè ci sono aree degli Stati Uniti dove può avere un impatto notevole sulla capacità di rendere l'apprendimento scolastico più divertente ed efficiente.
We also have partnered with TED in this project, with Architecture for Humanity, and along with the TED Prize winner Cameron Sinclair, we're having a contest that we have issued to the architectural community to come up with the best design for a computer lab for an emerging region. And we're really thrilled about the opportunity to be part of this, and can't wait to see what comes out of this exciting, exciting activity.
Collaboriamo anche con TED a questo progetto, "Architettura per l'umanità" ed assieme al vincitore del TED Prize Cameron Sinclair abbiamo creato un concorso che abbiamo sottoposto alla comunità degli architetti per trovare il miglior design per un laboratorio di computer per una regione emergente. E siamo davvero entusiasti all'idea di esserne parte, e speriamo presto di vedere i risultati di questa attività estremamente appassionante.
Let me come back to the beginning, to end this presentation. I'll tell you that one of the things that I feel is really critical for us in industry, in business, is to be able to be passionate about solving these problems. I don't think it's enough to be able to put them on a spreadsheet, and look at numbers and say, yes, that's a good business. I really believe that you have to have a passion for it.
Ora vorrei riprendere quel che ho detto all'inizio per concludere questa presentazione. Vi dico che una delle cose che secondo me è veramente cruciale nell'industria, nel business, è riuscire ad appassionarsi alla soluzione dei problemi. E non credo che mettere il tutto su un foglio di calcolo basti, guardare i numeri e dire, si, abbiamo fatto un buon lavoro. Penso davvero che c'è bisogno di passione.
And one of the things that I learned, too, from my parents -- and I'll give you a little anecdote -- especially from my father. And it took me a while to understand it, but he said to me, when I went to college, he said, "You're the first person in the family to go to college. And it's really important you understand that for civilization to make progress, each generation has to do better than the last one. And therefore, this is your opportunity to do better than my generation." Frankly, I don't know that I really understood what he told me at the time. I was eager to go off to college, and go find girls, and study, and girls, and study, but then I finished college and I fell in love. I graduated. I decided to get married. And on my wedding day, my father came to me again and said, "You know, I'm going to remind you again, that each generation has to do better than the last one. You have to be a better husband than I was, because that's how you make progress." And now he began to make sense. Because I knew what a great husband he was, and now he was once again beginning to put pressure on me, like he did when I was a little kid. And then a few years later, I had a child, my first child, and again, my father comes to the hospital, and we're looking at the glass, and see all the children on the other side, and he said, "I've got to remind you again, that for each generation to do better, you're going to have to be a better father than I was." That's when it dawned on me the tremendous challenge that he was placing on me, because he was a great father. But the key is that he instilled in me a passion to really get up every day in the morning and want to do better, to really get up and think that my role in life is not just to be the CEO of a Fortune 500 company. It's got to be that someday I can look back, and this place is truly better through some small contribution that perhaps each of us could make. Thank you very much. (Applause)
Ed una delle cose che ho imparato dai miei genitori, e vi racconto un piccolo aneddoto, soprattutto su mio padre. E mi ci è voluto un po' per capirlo, ma un giorno mi ha detto, quando sono andato al College, sei il primo in famiglia che va al College. Ed è veramente importante che tu capisca che perchè una civiltà possa progredire, ogni generazione deve fare meglio di quella precedente. E quindi, questa è la tua opportunità di fare meglio della mia generazione. Sinceramente, non so se a quel tempo avevo veramente capito quello che voleva dirmi. Non vedevo l'ora di partire per il College, e di incontrare ragazze, e studiare, e ancora ragazze, e studio, ma poi ho finito il College e mi sono laureato. Ho deciso di sposarmi. E il giorno del mio matrimonio, mio padre mi è venuto vicino e mi ha detto, sai, ti voglio ricordare ancora una volta che ogni generazione deve fare meglio della precedente. Deve essere un marito migliore di me perché è così che si fanno progressi. E a quel punto, tutto ha iniziato ad avere un senso. Perchè sapevo che era stato un ottimo marito, e ora, ancora una volta, mi stava mettendo pressione, come faceva quando ero un bambino. E poi, qualche anno dopo ho avuto un figlio, il mio primo figlio, e ancora mio padre è venuto in ospedale, e guardavamo oltre il vetro, con tutti i bimbi dall'altro lato, e lui mi ha detto, ti voglio ricordare ancora una volta che perché la tua generazione faccia meglio della mia devi essere un padre migliore di quanto lo sia stato io. E così mi è apparsa chiara l'enorme sfida che mi stava lanciando, perchè lui è stato un grande padre. Ma la cosa più importante è che lui mi ha inculcato la passione che mi ha spinto ad alzarmi ogni mattina e a voler fare meglio. Ad alzarmi e pensare che il mio ruolo nella vita non è soltanto quello del Direttore Generale di una delle imprese citate nella lista Fortune 500. E' quello di poter guardare indietro, un giorno, e vedere che questo mondo è veramente migliore grazie a un piccolo contributo che forse ognuno di noi può fare. Grazie mille! (Applausi)