Imagine you and a friend are strolling through an art exhibit and a striking painting catches your eye. The vibrant red appears to you as a symbol of love, but your friend is convinced it's a symbol of war. And where you see stars in a romantic sky, your friend interprets global warming-inducing pollutants. To settle the debate, you turn to the internet, where you read that the painting is a replica of the artist's first-grade art project: Red was her favorite color and the silver dots are fairies.
Imaginem que andam a passear numa exposição de arte com um amigo e uma pintura surpreendente chama a vossa atenção. O vermelho vivo faz-vos lembrar um símbolo do amor, mas o vosso amigo está convencido que é um símbolo da guerra. Onde veem estrelas num céu romântico o vosso amigo vê poluentes responsáveis pelo aquecimento global. Para pôr fim ao debate, vão à Internet, onde leem que a pintura é uma réplica do projeto de arte do primeiro ano da artista. O vermelho era a sua cor preferida e os pontos prateados são fadas.
You now know the exact intentions that led to the creation of this work. Are you wrong to have enjoyed it as something the artist didn’t intend? Do you enjoy it less now that you know the truth? Just how much should the artist's intention affect your interpretation of the painting? It's a question that's been tossed around by philosophers and art critics for decades, with no consensus in sight.
Agora conhecem as intenções exatas que levaram à criação daquela obra. É um erro tê-la apreciado como uma coisa que a artista não tencionava fazer? Apreciam-na menos agora que conhecem a verdade? Até que ponto a intenção da artista afeta a vossa interpretação da pintura? É uma questão que tem sido discutida por filósofos e críticos de arte há décadas, sem consenso à vista.
In the mid-20th century, literary critic W.K. Wimsatt and philosopher Monroe Beardsley argued that artistic intention was irrelevant. They called this the Intentional Fallacy: the belief that valuing an artist's intentions was misguided. Their argument was twofold: First, the artists we study are no longer living, never recorded their intentions, or are simply unavailable to answer questions about their work. Second, even if there were a bounty of relevant information, Wimsatt and Beardsley believed it would distract us from the qualities of the work itself. They compared art to a dessert: When you taste a pudding, the chef's intentions don't affect whether you enjoy its flavor or texture. All that matters, they said, is that the pudding "works."
Em meados do século XX, o crítico literário W.K. Wimsatt e o filósofo Monroe Beardsley argumentaram que a intenção do artista era irrelevante. Chamaram-lhe a "Falácia Intencional": a ideia que valorizar as intenções de um artista era enganadora. Os seus argumentos eram de dois tipos. Primeiro, os artistas que estudamos já não são vivos, nunca registaram as suas intenções ou não estão disponíveis para responder a perguntas sobre a sua obra. Segundo, mesmo que houvesse muitas informações relevantes, Wimsatt e Beardsley pensavam que isso nos desviaria das qualidades da obra. Comparavam a arte a uma sobremesa. Quando saboreamos um pudim, as intenções do "chef" não afetam que apreciemos o seu sabor ou textura. Só interessa, disseram, que o pudim "funcione".
Of course, what "works" for one person might not "work" for another. And since different interpretations appeal to different people, the silver dots in our painting could be reasonably interpreted as fairies, stars, or pollutants. By Wimsatt and Beardsley's logic, the artist's interpretation of her own work would just be one among many equally acceptable possibilities.
Claro que o que "funciona" para uma pessoa pode não "funcionar" para outra. Tal como interpretações diferentes são apresentadas por pessoas diferentes, os pontos prateados na nossa pintura podem ser interpretados razoavelmente como fadas, como estrelas ou como poluição. Pela lógica de Wimsatt e de Beardsley, a interpretação do artista quanto à sua obra seria apenas mais uma entre muitas possibilidades igualmente aceitáveis.
If you find this problematic, you might be more in line with Steven Knapp and Walter Benn Michaels, two literary theorists who rejected the Intentional Fallacy. They argued that an artist's intended meaning was not just one possible interpretation, but the only possible interpretation. For example, suppose you're walking along a beach and come across a series of marks in the sand that spell out a verse of poetry. Knapp and Michaels believed the poem would lose all meaning if you discovered these marks were not the work of a human being, but an odd coincidence produced by the waves. They believed an intentional creator is what makes the poem subject to understanding at all.
Se acham que isto é problemático, podem estar mais de acordo com Steven Knapp e Walter Benn Michaels, dois teóricos literários que rejeitaram a Falácia Intencional. Argumentaram que o sentido da intenção de um artista não era apenas uma interpretação possível, mas a única interpretação possível. Por exemplo, suponham que estão a passear numa praia e encontram uma série de marcas na areia que representam um verso de poesia. Knapp e Michaels creem que o poema perderia todo o sentido se descobrissem que essas marcas não eram fruto de um ser humano, mas uma estranha coincidência produzida pelas ondas. Acreditavam que só um criador intencional torna o poema sujeito a qualquer compreensão
Other thinkers advocate for a middle ground, suggesting that intention is just one piece in a larger puzzle. Contemporary philosopher Noel Carroll took this stance, arguing that an artist's intentions are relevant to their audience the same way a speaker's intentions are relevant to the person they’re engaging in conversation. To understand how intentions function in conversation, Carroll said to imagine someone holding a cigarette and asking for a match. You respond by handing them a lighter, gathering that their motivation is to light their cigarette. The words they used to ask the question are important, but the intentions behind the question dictate your understanding and ultimately, your response.
Outros pensadores defendem um terreno intermédio, sugerindo que a intenção é apenas uma peça de um "puzzle" maior. O filósofo contemporâneo Noel Carroll assumiu esta posição, argumentando que as intenções de um artista são relevantes para o público tal como as intenções de um orador são relevantes para a pessoa que ele quer envolver na conversa. Para perceber como funcionam as intenções na conversa, Carroll disse para imaginarmos alguém que tem um cigarro e pede um fósforo. Nós reagimos estendendo-lhe um isqueiro, percebendo que a motivação da pessoa é acender o cigarro, As palavras que ela usou para fazer o pedido são importantes mas as intenções por detrás do pedido ditam a nossa compreensão e, daí, a nossa reação.
So which end of this spectrum do you lean towards? Do you, like Wimsatt and Beardsley, believe that when it comes to art, the proof should be in the pudding? Or do you think that an artist's plans and motivations for their work affect its meaning? Artistic interpretation is a complex web that will probably never offer a definitive answer.
Para que lado deste espetro se inclinam? Estão de acordo com Wimsatt e Beardsley de que, no que respeita à arte, gostos não se discutem? Ou acham que os planos e as motivações de um artista para a sua obra afetam o seu significado? A interpretação artística é uma teia complexa que provavelmente nunca terá uma resposta definitiva.