Hawa Abdi: Many people -- 20 years for Somalia -- [were] fighting. So there was no job, no food. Children, most of them, became very malnourished, like this. Deqo Mohamed: So as you know, always in a civil war, the ones affected most [are] the women and children. So our patients are women and children. And they are in our backyard. It's our home. We welcome them. That's the camp that we have in now 90,000 people, where 75 percent of them are women and children. Pat Mitchell: And this is your hospital. This is the inside. HA: We are doing C-sections and different operations because people need some help. There is no government to protect them. DM: Every morning we have about 400 patients, maybe more or less. But sometimes we are only five doctors and 16 nurses, and we are physically getting exhausted to see all of them. But we take the severe ones, and we reschedule the other ones the next day. It is very tough. And as you can see, it's the women who are carrying the children; it's the women who come into the hospitals; it's the women [are] building the houses. That's their house. And we have a school. This is our bright -- we opened [in the] last two years [an] elementary school where we have 850 children, and the majority are women and girls. (Applause) PM: And the doctors have some very big rules about who can get treated at the clinic. Would you explain the rules for admission? HA: The people who are coming to us, we are welcoming. We are sharing with them whatever we have. But there are only two rules. First rule: there is no clan distinguished and political division in Somali society. [Whomever] makes those things we throw out. The second: no man can beat his wife. If he beat, we will put [him] in jail, and we will call the eldest people. Until they identify this case, we'll never release him. That's our two rules. (Applause) The other thing that I have realized, that the woman is the most strong person all over the world. Because the last 20 years, the Somali woman has stood up. They were the leaders, and we are the leaders of our community and the hope of our future generations. We are not just the helpless and the victims of the civil war. We can reconcile. We can do everything. (Applause) DM: As my mother said, we are the future hope, and the men are only killing in Somalia. So we came up with these two rules. In a camp with 90,000 people, you have to come up with some rules or there is going to be some fights. So there is no clan division, and no man can beat his wife. And we have a little storage room where we converted a jail. So if you beat your wife, you're going to be there. (Applause) So empowering the women and giving the opportunity -- we are there for them. They are not alone for this. PM: You're running a medical clinic. It brought much, much needed medical care to people who wouldn't get it. You're also running a civil society. You've created your own rules, in which women and children are getting a different sense of security. Talk to me about your decision, Dr. Abdi, and your decision, Dr. Mohamed, to work together -- for you to become a doctor and to work with your mother in these circumstances. HA: My age -- because I was born in 1947 -- we were having, at that time, government, law and order. But one day, I went to the hospital -- my mother was sick -- and I saw the hospital, how they [were] treating the doctors, how they [are] committed to help the sick people. I admired them, and I decided to become a doctor. My mother died, unfortunately, when I was 12 years [old]. Then my father allowed me to proceed [with] my hope. My mother died in [a] gynecology complication, so I decided to become a gynecology specialist. That's why I became a doctor. So Dr. Deqo has to explain. DM: For me, my mother was preparing [me] when I was a child to become a doctor, but I really didn't want to. Maybe I should become an historian, or maybe a reporter. I loved it, but it didn't work. When the war broke out -- civil war -- I saw how my mother was helping and how she really needed the help, and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children. And I thought, maybe I can be a reporter and doctor gynecologist. (Laughter) So I went to Russia, and my mother also, [during the] time of [the] Soviet Union. So some of our character, maybe we will come with a strong Soviet background of training. So that's how I decided [to do] the same. My sister was different. She's here. She's also a doctor. She graduated in Russia also. (Applause) And to go back and to work with our mother is just what we saw in the civil war -- when I was 16, and my sister was 11, when the civil war broke out. So it was the need and the people we saw in the early '90s -- that's what made us go back and work for them. PM: So what is the biggest challenge working, mother and daughter, in such dangerous and sometimes scary situations? HA: Yes, I was working in a tough situation, very dangerous. And when I saw the people who needed me, I was staying with them to help, because I [could] do something for them. Most people fled abroad. But I remained with those people, and I was trying to do something -- [any] little thing I [could] do. I succeeded in my place. Now my place is 90,000 people who are respecting each other, who are not fighting. But we try to stand on our feet, to do something, little things, we can for our people. And I'm thankful for my daughters. When they come to me, they help me to treat the people, to help. They do everything for them. They have done what I desire to do for them. PM: What's the best part of working with your mother, and the most challenging part for you? DM: She's very tough; it's most challenging. She always expects us to do more. And really when you think [you] cannot do it, she will push you, and I can do it. That's the best part. She shows us, trains us how to do and how to be better [people] and how to do long hours in surgery -- 300 patients per day, 10, 20 surgeries, and still you have to manage the camp -- that's how she trains us. It is not like beautiful offices here, 20 patients, you're tired. You see 300 patients, 20 surgeries and 90,000 people to manage. PM: But you do it for good reasons. (Applause) Wait. Wait. HA: Thank you. DM: Thank you. (Applause) HA: Thank you very much. DM: Thank you very much.
Hawa Abdi: Veľa ľudí - 20 rokov v prípade Somálska - bojovalo. Takže neexistovala práca, ani jedlo. Deti, teda väčšina z nich, bolo veľmi podvýživených, ako toto. Deqo Mohamed: Ako viete, v občianskej vojne sú vždy najviac postihnuté deti a ženy. Preto našimi pacientami sú deti a ženy. Sú na našom dvore. Je to náš domov, sú vítaní. V tomto tábore máme teraz 90 000 ľudí, 75% ktorých sú deti a ženy. Pat Mitchell: Toto je vaša nemocnica. A toto je jej interiér. HA: Robíme cisárske a iné operácie, pretože ľudia potrebujú pomoc. Neexistuje žiadna vláda, ktorá by ich chránila. DM: Každé ráno príde okolo 400 pacientov, viac - menej. Ale niekedy sme tam len 5 doktori a 16 sestričiek, a je to fyzicky vyčerpávajúce všetkých ich ošetriť. Berieme vážne prípady, a ostatných preobjednáme na ďalší deň. Je to veľmi náročné. A vidíte, že sú to ženy, ktoré nosia deti, sú to ženy, ktoré prichádzajú do nemocnice, a sú to ženy, ktoré stavajú domy. Toto sú ich domy. Máme aj školu. Otvorili sme pred 2 rokmi základnú školu. kde chodí 850 detí, poväčšine ženy a deti. potlesk PM: Doktori majú isté pravidlá, kto môže byť na klinike ošetrený. Mohla by si vysvetliť tieto pravidlá? HA: Ľudia, ktorí za nami chodia, sú vítaní. Zdieľame s nimi všetko, čo máme. Ale sú tu dve pravidlá. Prvé pravidlo: Žiadne spoločenské a politické rozdiely v Somálskej spoločnosti. Ktokoľvek ich robí, je vylúčený. Druhé: Muž nesmie biť svoju ženu. Pokiaľ ju bije, dáme ho do väzenia a zavoláme starešinov. Pokým oni nevyriešia prípad, ostávajú za mrežami. Toto sú naše dve pravidlá. potlesk Je jedna vec, ktorú som si všimla, a to, že žena je najsilnejšia osoba na celom svete. Pretože počas posledných 20 rokov somálske ženy povstali. Boli vodkyne a sú vodkyne nášho spoločenstva a nádejou pre naše budúce generácie. Nie sme len bezmocné obete občianskej vojny. Vieme sa zmieriť. Dokážeme urobiť čokoľvek. potlesk DM: Ako povedala moja mama, sme nádejou budúcnosti, muži v Somálsku iba vraždia. Preto sme vymysleli tieto dve pravidlá. V komunite 90 000 ľudí, musíte vymyslieť nejaké pravidlá, inak bude dochádzať k sporom. Tak nie sú žiadne klanovo-spoločenské rozdiely, a žiaden muž nesmie biť svoju ženu. Máme malú izbu ako sklad, ktorú sme premenili na väznicu. Tak ak bijete svoju ženu, skončíte tam. potlesk Splnomocňujeme ženy a dávame im príležitosť - sme tam pre ne - nie sú tam samé. PM: Prevádzkujete kliniku. Priniesla veľa zdravotnej starostlivosti tým, ktorí by ju inak nedostali. Zároveň prevádzkujete spoločenskú komunitu. Vytvorili ste si vlastné pravidlá, podľa ktorých ženy a deti získavajú odlišnú pocit bezpečnosti. Porozprávajte mi o Vašom rozhodnutí, Dr. Abdi, a o Vašom rozhodnutí, Dr. Mohamed, pracovať spolu -- u Vás stať sa doktorkou a pracovať spolu s Vašou matkou za týchto podmienok. HA: Môj vek -- kedže som sa narodila v roku 1947 -- v tom čase sme mali vládu, právo a poriadok. Ale jedného dňa som išla do nemocnice -- moja mama bola chorá -- a videla som nemocnicu, ako sa doktori správali, ako sa snažili pomôcť chorým ľuďom. Obdivovala som ich, a rozhodla som sa stať doktorkou. Bohužiaľ, moja mama umrela, keď som mala 12. Môj otec mi vtedy povolil realizovať moju nádej. Moja mama umrela počas gynekologických komplikácií, takže som sa rozhodla stať sa gynekologičkou. Toto je dôvod, prečo som sa stala doktorkou. Teraz Dr. Deqo bude vysvetľovať. DM: Čo sa týka mňa, ešte keď som bola dieťa, mama ma pripravovala a viedla k tomu, aby som sa stala doktorkou, ale ja som nechcela. Možno som sa mala stať historičkou alebo reportérkou. Milovala som to, ale nefungovalo to. Keď prepukla vojna - občianska vojna - videla som svoju mamu, ako pomáhala a ako veľmi potrebovala pomoc, a aká dôležitá je snaha ženy, keď sa chce stať doktorkou v Somálsku a pomáhať ženám a deťom. Pomyslela som si, že možno by som mohla byť novinárkou a gynekologičkou. smiech Tak som šla do Ruska, a moja mama tiež, počas obdobia Sovietskeho Zväzu. Tak niektoré naše vlastnosti, možno sme silné vďaka tvrdému tréningu ZSSR. Takže takto som sa rozhodla urobiť to isté. Moja sestra bola iná. Je tu. A tiež je doktorka. Aj ona vyštudovala v Rusku. potlesk Vrátiť sa a pracovať s našou mamou je práve to, čo sme videli v občianskej vojne -- keď som mala 16 a moja sestra 11, keď prepukla vojna. Bola to potreba a ľudia, ktorých sme videli v skorých 90-tych rokoch, ktorí nás donútili vrátiť sa a pracovať pre nich. PM: Čo je najväčšsou výzvou pracovať spolu matka a dcéra v tak nebezpečných a niekedy až hrozivých situáciách ? HA: Áno, pracovala som v drsných podmienkach, veľmi nebezpečných. Ale keď som videla ľudí, ktorí ma potrebovali, ostala som s nimi, aby som im pomáhala, pretože som mohla niečo pre nich urobiť. Väčšina ľudí ušlo do zahraničia. Ale ja som ostala s tými ľuďmi a snažila som sa niečo spraviť -- hocijakú maličkosť, ktorú som bola schopná vykonať. A dokázala som to. Teraz v našom mieste žije 90 000 ľudí, ktorí sa vzájomne rešpektujú, ktorí nebojujú. Snažíme sa stáť na vlastných nohách, robiť niečo, malé veci, čo dokážeme pre našich ľudí. A som vďačná za svoje dcéry. Keď ku mne chodia, pomáhajú mi ošetrovať ľudí alebo inak pomôcť. Robia pre nich všetko. Urobili to, čo som si želala, aby pre nich robili. PM: Čo je pre Vás tým najlepším pri práci s tvojou mamou, a zároveň najväčšou výzvou ? DM: Ona je veľmi tvrdá, to je tá najväčšia výzva. Neustále od nás očakáva viac. A v skutočnosti, keď si myslíte, že už viac nemôžete, ona vás potlačí a vy to dokážete. To je na tom to najlepšie. Trénuje nás, ako pracovať a ako byť lepšími ľuďmi a ako vydržať dlhé hodiny počas operácií -- 300 pacientov denne, 10, 20 operácií a ešte stále musíme zvládnuť kemping -- takto nás trénuje. Nie je to ako v tunajších nádherných ordináciach, 20 pacientov a ste unavení. Máte 300 pacientov, 20 operácií a ešte 90 000 ľuďí pod dozorom. PM: Ale robíte to pre dobrý dôvod. potlesk Počkajte. Počkajte. HA: Ďakujem. DM: Ďakujem. potlesk HA: Veľmi pekne ďakujeme. DM: Veľmi pekne ďakujeme.