Hawa Abdi: Many people -- 20 years for Somalia -- [were] fighting. So there was no job, no food. Children, most of them, became very malnourished, like this. Deqo Mohamed: So as you know, always in a civil war, the ones affected most [are] the women and children. So our patients are women and children. And they are in our backyard. It's our home. We welcome them. That's the camp that we have in now 90,000 people, where 75 percent of them are women and children. Pat Mitchell: And this is your hospital. This is the inside. HA: We are doing C-sections and different operations because people need some help. There is no government to protect them. DM: Every morning we have about 400 patients, maybe more or less. But sometimes we are only five doctors and 16 nurses, and we are physically getting exhausted to see all of them. But we take the severe ones, and we reschedule the other ones the next day. It is very tough. And as you can see, it's the women who are carrying the children; it's the women who come into the hospitals; it's the women [are] building the houses. That's their house. And we have a school. This is our bright -- we opened [in the] last two years [an] elementary school where we have 850 children, and the majority are women and girls. (Applause) PM: And the doctors have some very big rules about who can get treated at the clinic. Would you explain the rules for admission? HA: The people who are coming to us, we are welcoming. We are sharing with them whatever we have. But there are only two rules. First rule: there is no clan distinguished and political division in Somali society. [Whomever] makes those things we throw out. The second: no man can beat his wife. If he beat, we will put [him] in jail, and we will call the eldest people. Until they identify this case, we'll never release him. That's our two rules. (Applause) The other thing that I have realized, that the woman is the most strong person all over the world. Because the last 20 years, the Somali woman has stood up. They were the leaders, and we are the leaders of our community and the hope of our future generations. We are not just the helpless and the victims of the civil war. We can reconcile. We can do everything. (Applause) DM: As my mother said, we are the future hope, and the men are only killing in Somalia. So we came up with these two rules. In a camp with 90,000 people, you have to come up with some rules or there is going to be some fights. So there is no clan division, and no man can beat his wife. And we have a little storage room where we converted a jail. So if you beat your wife, you're going to be there. (Applause) So empowering the women and giving the opportunity -- we are there for them. They are not alone for this. PM: You're running a medical clinic. It brought much, much needed medical care to people who wouldn't get it. You're also running a civil society. You've created your own rules, in which women and children are getting a different sense of security. Talk to me about your decision, Dr. Abdi, and your decision, Dr. Mohamed, to work together -- for you to become a doctor and to work with your mother in these circumstances. HA: My age -- because I was born in 1947 -- we were having, at that time, government, law and order. But one day, I went to the hospital -- my mother was sick -- and I saw the hospital, how they [were] treating the doctors, how they [are] committed to help the sick people. I admired them, and I decided to become a doctor. My mother died, unfortunately, when I was 12 years [old]. Then my father allowed me to proceed [with] my hope. My mother died in [a] gynecology complication, so I decided to become a gynecology specialist. That's why I became a doctor. So Dr. Deqo has to explain. DM: For me, my mother was preparing [me] when I was a child to become a doctor, but I really didn't want to. Maybe I should become an historian, or maybe a reporter. I loved it, but it didn't work. When the war broke out -- civil war -- I saw how my mother was helping and how she really needed the help, and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children. And I thought, maybe I can be a reporter and doctor gynecologist. (Laughter) So I went to Russia, and my mother also, [during the] time of [the] Soviet Union. So some of our character, maybe we will come with a strong Soviet background of training. So that's how I decided [to do] the same. My sister was different. She's here. She's also a doctor. She graduated in Russia also. (Applause) And to go back and to work with our mother is just what we saw in the civil war -- when I was 16, and my sister was 11, when the civil war broke out. So it was the need and the people we saw in the early '90s -- that's what made us go back and work for them. PM: So what is the biggest challenge working, mother and daughter, in such dangerous and sometimes scary situations? HA: Yes, I was working in a tough situation, very dangerous. And when I saw the people who needed me, I was staying with them to help, because I [could] do something for them. Most people fled abroad. But I remained with those people, and I was trying to do something -- [any] little thing I [could] do. I succeeded in my place. Now my place is 90,000 people who are respecting each other, who are not fighting. But we try to stand on our feet, to do something, little things, we can for our people. And I'm thankful for my daughters. When they come to me, they help me to treat the people, to help. They do everything for them. They have done what I desire to do for them. PM: What's the best part of working with your mother, and the most challenging part for you? DM: She's very tough; it's most challenging. She always expects us to do more. And really when you think [you] cannot do it, she will push you, and I can do it. That's the best part. She shows us, trains us how to do and how to be better [people] and how to do long hours in surgery -- 300 patients per day, 10, 20 surgeries, and still you have to manage the camp -- that's how she trains us. It is not like beautiful offices here, 20 patients, you're tired. You see 300 patients, 20 surgeries and 90,000 people to manage. PM: But you do it for good reasons. (Applause) Wait. Wait. HA: Thank you. DM: Thank you. (Applause) HA: Thank you very much. DM: Thank you very much.
Хава Абди: В течение последних 20 лет в Сомали люди воюют друг с другом. Поэтому в Сомали нет ни работы, ни еды. Большинство детей истощены, как этот ребёнок. Деко Мохамед: Как вы знаете, в гражданской войне всегда больше всего страдают женщины и дети. Поэтому наши пациенты - женщины и дети. Они находятся у нас во дворе. Это наш дом, и мы рады им. Это наш нынешний лагерь - 90 тысяч человек, из которых 75% - женщины и дети. Пэт Ммитчелл: А это ваша больница, так она выглядит внутри. ХА: Мы делаем кесарево сечение и другие операции, потому что людям нужна помощь. Нет правительства, которое защитило бы их. ДМ: Каждое утро к нам приходят около 400 пациентов, бывает больше или меньше. Но иногда у нас всего 5 врачей и 16 медсестёр, и мы физически страшно устаём, принимая их. Но мы берём всех тяжёлых больных, а остальных переносим на другой день. Это очень сложно. Как вы видите, женщины несут детей, женщины приходят в больницы, женщины строят дома. Вот их дом. А ещё у нас есть школа. Это наши отличники - мы открыли 2 года назад начальную школу на 850 детей, большинство из которых - женщины и девочки. (аплодисменты) ПМ: А у врачей есть очень строгие правила отбора пациентов больницы. Расскажите о правилах приёма? ХА: Мы принимаем всех, кто приходит к нам. Мы делимся с ними всем, что у нас есть. Но есть два правила. Первое: в обществе Сомали нет деления по кланам или по политическим мотивам. Тех, кто пытается ввести разделение, мы выгоняем. Второе: ни один мужчина не может бить жену. Если он ударит, мы поместим его в тюрьму и позовём старейшин. Пока они не расследуют его дело, мы его не отпустим. Вот такие два правила. (аплодисменты) Ещё я поняла, что у женщин самый сильный характер во всём мире. Потому что за последние 20 лет женщина Сомали встала на ноги. Раньше они были лидерами, а теперь мы - лидеры нашего сообщества и надежда будущих поколений. Мы не просто беспомощные жертвы гражданской войны. Мы можем примирять. Мы можем сделать что угодно. (аплодисменты) ДМ: Как мама уже сказала, мы - будущая надежда, а мужчины в Сомали только убивают. Поэтому мы придумали эти 2 правила. Если в лагере 90 тысяч человек, приходится придумывать правила, чтобы избежать беспорядков. Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену. У нас есть маленькая кладовка, которую мы переделали в тюремную камеру. Если ты побьёшь жену, отправишься туда. (аплодисменты) Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там; они не брошены на произвол судьбы. ПМ: Вы управляете клиникой, которая дала медицинскую помощь тем, кто остро в ней нуждался, но не мог получить. А ещё вы возглавляете гражданское общество. Вы создали собственные правила, при которых женщины и дети получают чувство безопасности другого уровня. Расскажите мне о Вашем решении, доктор Абди, и о Вашем решении, доктор Мохамед, работать вместе: как Вы стали врачом и стали работать с мамой в таких обстоятельствах. ХА: Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок. Но однажды я поехала в больницу (моя мама была больна) и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным. Я была восхищена ими, и решила стать врачом. К сожалению, моя мать умерла, когда мне было 12 лет. Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту. Моя мать умерла от гинекологического осложнения, поэтому я решила стать гинекологом. Вот как я стала врачом. А доктор Деко пусть расскажет о себе. ДМ: Когда я была маленькой, мама готовила меня к тому, чтобы стать врачом, а я не хотела. Я думала, может, мне стать историком или репортёром. Мне нравилось это, но вышло по-другому. Когда разразилась гражданская война, я увидела, как мама помогает, и насколько ей самой нужна помощь, и насколько забота важна женщине, если она - женщина-врач в Сомали, помогающая женщинам и детям. И я подумала, возможно, я могу стать и репортёром, и гинекологом. (смех) И я поехала в Россию, ведь и моя мама училась в Советском Союзе. И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы. Вот так я тоже решила стать врачом. У сестры всё было по-другому. Она сейчас здесь, и она тоже врач. Она тоже училась в России. (аплодисменты) Решение вернуться домой и работать вместе с мамой - это результат того, что мы увидели во время гражданской войны. Когда война разразилась, мне было 16, а сестре - 11. И эта нужда, и люди, которых мы видели в начале 90-х, заставили нас вернуться и работать на их благо. ПМ: Что труднее всего в совместной работе матери и дочери в таких опасных и, иногда, пугающих условиях? ХА: Да, я работала в очень сложной ситуации, когда было очень опасно. Но когда я видела людей, которые нуждаются во мне, я оставалась с ними, чтобы помочь, потому что я могла им помочь. Большинство уехали за границу. Но я оставалась с этими людьми, и я пыталась что-то сделать - то немногое, что я могла. Больница стала моим успехом. Сейчас у нас 90 тысяч человек, которые уважают друг друга, не дерутся друг с другом. Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу. Я благодарна за дочерей. Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь. Они делали всё для больных. Они сделали то, чего я для них хотела. ПМ: Что самое лучшее в работе с мамой и самое сложное для Вас? ДМ: Она очень требовательная, вот что сложно. Она всегда ждёт от нас большего. И, когда я думаю, что не справлюсь, она подталкивает меня, и я справляюсь. Это самое лучшее. Она учит нас, как поступать и как становиться лучше, и как работать сверхурочно в операционных - 300 пациентов в день, 10, 20 операций, а ещё надо лагерем управлять - вот так она нас учит. Это не похоже на ваши красивые офисы: 20 пациентов - и ты устал. У вас 300 пациентов, 20 операций и 90 тысяч человек, которыми надо управлять. ПМ: Но вы делаете это ради высокой цели. (аплодисменты) Подождите. Подождите. ХА: Спасибо. ДМ: Спасибо. (аплодисменты) ХА: Большое спасибо (ДМ: Большое спасибо).