Hawa Abdi: Many people -- 20 years for Somalia -- [were] fighting. So there was no job, no food. Children, most of them, became very malnourished, like this. Deqo Mohamed: So as you know, always in a civil war, the ones affected most [are] the women and children. So our patients are women and children. And they are in our backyard. It's our home. We welcome them. That's the camp that we have in now 90,000 people, where 75 percent of them are women and children. Pat Mitchell: And this is your hospital. This is the inside. HA: We are doing C-sections and different operations because people need some help. There is no government to protect them. DM: Every morning we have about 400 patients, maybe more or less. But sometimes we are only five doctors and 16 nurses, and we are physically getting exhausted to see all of them. But we take the severe ones, and we reschedule the other ones the next day. It is very tough. And as you can see, it's the women who are carrying the children; it's the women who come into the hospitals; it's the women [are] building the houses. That's their house. And we have a school. This is our bright -- we opened [in the] last two years [an] elementary school where we have 850 children, and the majority are women and girls. (Applause) PM: And the doctors have some very big rules about who can get treated at the clinic. Would you explain the rules for admission? HA: The people who are coming to us, we are welcoming. We are sharing with them whatever we have. But there are only two rules. First rule: there is no clan distinguished and political division in Somali society. [Whomever] makes those things we throw out. The second: no man can beat his wife. If he beat, we will put [him] in jail, and we will call the eldest people. Until they identify this case, we'll never release him. That's our two rules. (Applause) The other thing that I have realized, that the woman is the most strong person all over the world. Because the last 20 years, the Somali woman has stood up. They were the leaders, and we are the leaders of our community and the hope of our future generations. We are not just the helpless and the victims of the civil war. We can reconcile. We can do everything. (Applause) DM: As my mother said, we are the future hope, and the men are only killing in Somalia. So we came up with these two rules. In a camp with 90,000 people, you have to come up with some rules or there is going to be some fights. So there is no clan division, and no man can beat his wife. And we have a little storage room where we converted a jail. So if you beat your wife, you're going to be there. (Applause) So empowering the women and giving the opportunity -- we are there for them. They are not alone for this. PM: You're running a medical clinic. It brought much, much needed medical care to people who wouldn't get it. You're also running a civil society. You've created your own rules, in which women and children are getting a different sense of security. Talk to me about your decision, Dr. Abdi, and your decision, Dr. Mohamed, to work together -- for you to become a doctor and to work with your mother in these circumstances. HA: My age -- because I was born in 1947 -- we were having, at that time, government, law and order. But one day, I went to the hospital -- my mother was sick -- and I saw the hospital, how they [were] treating the doctors, how they [are] committed to help the sick people. I admired them, and I decided to become a doctor. My mother died, unfortunately, when I was 12 years [old]. Then my father allowed me to proceed [with] my hope. My mother died in [a] gynecology complication, so I decided to become a gynecology specialist. That's why I became a doctor. So Dr. Deqo has to explain. DM: For me, my mother was preparing [me] when I was a child to become a doctor, but I really didn't want to. Maybe I should become an historian, or maybe a reporter. I loved it, but it didn't work. When the war broke out -- civil war -- I saw how my mother was helping and how she really needed the help, and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children. And I thought, maybe I can be a reporter and doctor gynecologist. (Laughter) So I went to Russia, and my mother also, [during the] time of [the] Soviet Union. So some of our character, maybe we will come with a strong Soviet background of training. So that's how I decided [to do] the same. My sister was different. She's here. She's also a doctor. She graduated in Russia also. (Applause) And to go back and to work with our mother is just what we saw in the civil war -- when I was 16, and my sister was 11, when the civil war broke out. So it was the need and the people we saw in the early '90s -- that's what made us go back and work for them. PM: So what is the biggest challenge working, mother and daughter, in such dangerous and sometimes scary situations? HA: Yes, I was working in a tough situation, very dangerous. And when I saw the people who needed me, I was staying with them to help, because I [could] do something for them. Most people fled abroad. But I remained with those people, and I was trying to do something -- [any] little thing I [could] do. I succeeded in my place. Now my place is 90,000 people who are respecting each other, who are not fighting. But we try to stand on our feet, to do something, little things, we can for our people. And I'm thankful for my daughters. When they come to me, they help me to treat the people, to help. They do everything for them. They have done what I desire to do for them. PM: What's the best part of working with your mother, and the most challenging part for you? DM: She's very tough; it's most challenging. She always expects us to do more. And really when you think [you] cannot do it, she will push you, and I can do it. That's the best part. She shows us, trains us how to do and how to be better [people] and how to do long hours in surgery -- 300 patients per day, 10, 20 surgeries, and still you have to manage the camp -- that's how she trains us. It is not like beautiful offices here, 20 patients, you're tired. You see 300 patients, 20 surgeries and 90,000 people to manage. PM: But you do it for good reasons. (Applause) Wait. Wait. HA: Thank you. DM: Thank you. (Applause) HA: Thank you very much. DM: Thank you very much.
Hawa Abdi: Puno ljudi -- 20 godina za Somaliju -- [se] borilo. Tako da nije bilo posla, hrane. Djeca, većina njih, su postala jako slabo ishranjena, poput ovoga. Deqo Mohamed: Kao što znate, uvijek u građanskom ratu, oni koji su najviše pogođeni [su] žene i djeca. Tako su naši pacijenti žene i djeca. I oni su u našem dvorištu. To je naš dom; mi im upućujemo dobrodošlicu. Ovo je kamp u kojem sada imamo 90.000 ljudi od kojih su 75 posto žene i djeca. Pat Mitchell: A ovo je vaša bolnica. Ovo je unutra. HA: Izvodimo carski rez i razne druge operacije jer je ljudima potrebna pomoć. Nema vlade koja bi ih zaštitila. DM: Svakog jutra imamo oko 400 pacijenata, nekada više ili manje. Ali ponekad imamo samo pet doktora i 16 medicinskih sestara, i fizički se iscrpimo dok ih sve pregledamo. Ali uzimamo one najozbiljnije, a druge prebacimo na drugi dan. To je jako teško. I kao što možete vidjeti, to su žene koje nose djecu, to su žene koje dolaze u bolnicu, to su žene koje grade kuće. To je njihova kuća. I imamo školu. Ovo je naš svjetli -- otvorili smo [u] posljednje dvije godine osnovnu školu gdje imamo 850 djece, i većina su žene i curice. (Pljesak) PM: A doktori imaju neka jako velika pravila o tome tko se može liječiti u klinici. Hoćeš li objasniti pravila za upis? HA: Ljudi koji nam dolaze, su dobrodošli. Dijelimo s njima štogod imamo. Ali postoje samo dva pravila. Prvo pravilo: nema klanskog prepoznavanja i političkih podjela u somalijskom društvu. [Tkogod] pokuša raditi te stvari biva izbaćen. Drugo: niti jedan muškarac ne smije tući svoju ženu. Ako je istuće, staviti ćemo [ga] u zatvor, i pozvati ćemo starješine. Dok oni ne sagledaju sve dokaze, mi ga nećemo pustiti. To su naša dva pravila. (Pljesak) Druga stvar koju sam shvatila, da su žene najsnažnija stvorenja na cijelom svijetu. Jer zadnjih 20 godina, somalijska žena je ustala. Bile su vođe, a mi smo vođe naše zajedince i nada za buduće generacije. Mi nismo bespomoćne i žrtve građanskog rata. Možemo se izmiriti. Možemo učiniti sve. (Pljesak) DM: Kao što je moja majka rekla, mi smo nada za budućnost, a u Somaliji ubijaju samo muškarci. Tako smo došle do ta dva pravila. U kampu s 90.000 ljudi, morate uspostaviti neka pravila ili ćete imati sukobe. Tako nema klanskih podjela, i niti jedan muškarac ne smije istući svoju ženu. I imamo malo spremište koje pretvaramo po potrebi u zatvor. Dakle ako istućete svoju ženu, završiti ćete tamo. (Pljesak) Osnaživanjem žena i davanjem mogućnosti -- mi smo tamo za njih; one nisu same u tome. PM: Vi vodite medicinsku kliniku. To je donijelo jako, jako potrebitu medicinsku brigu ljudima koji nisu mogli do nje doći. Vi također vodite civilno društvo. Stvorili ste vlastita pravila, u kojima žene i djeca dobivaju drugačiji osjećaj sigurnosti. Recite mi nešto o svojoj odluci, Dr. Abdi, i vašoj odluci, Dr. Mohamed, da radite zajedno -- kako ste postali doktorica i započeli raditi s majkom u tim okolnostima. HA: Moje godine -- jer ja sam rođena 1947. -- u to vrijeme smo imali, vladu, zakone i red. Ali jednog dana, otišla sam u bolnicu -- moja majka je bila bolesna -- a ja sam vidjela bolnicu, kako [su] oni tretirali doktore, kako [su] bili predani pomoći bolesnim ljudima. Divila sam im se, i odlučila sam da ću postati doktoricom. Moja majka je umrla, na nesreću, kada sam bila 12 godina [stara]. Onda mi je otac dopustio da nastavim [sa] svojom nadom. Moja majka je umrla uslijed ginekološke komplikacije, tako sam ja odlučila postati ginekološki specijalist. To je razlog zašto sam postala doktoricom. Tako će i Dr. Deqo objasniti. DM: Za mene, moja majka [me] pripremala dok sam bila dijete da postanem doktoricom, ali ja to stvarno nisam željela. Možda bih trebala postati povjesničarkom, ili možda reporterka. Voljela sam to, ali nije išlo. Kada je izbio rat -- građanski rat -- vidjela sam kako moja majka pomaže i kako je njoj stvarno potrebna pomoć, i kako je briga nužna za ženu da postane doktoricom u Somaliji i pomaže ženama i djeci. I pomislila sam, možda mogu biti reporterka i ginekologica. (Smijeh) Tako sam otišla u Rusiju, i moja mama isto, [za] vrijeme Sovjetskog Saveza. Dakle dio našeg karaktera, možda dolazi uslijed snažnog sovjetskog treninga. Tako sam ja odlučila [napraviti] istu stvar. Moja sestra je drugačija. Ona je ovdje. Ona je također doktorica. Ona je također diplomirala u Rusiji. (Pljesak) I vratiti se i raditi s našom majkom je ono što smo mi vidjele u građanskom ratu -- kada sam imala 16 a moja sestra 11 izbio je građanski rat. To je bila potreba a ljudi koje smo vidjeli u ranim 90im, to je ono što nas je potaknulo da se vratimo nazad i radimo za njih. PM: Što je najveći izazov rada, majke i kćeri, u takvim opasnim i ponekad zastrašujućim situacijama? HA: Da, radila sam u teškim uvjetima, jako opasnim. I kada sam vidjela ljude koji me trebaju, ostajala bih s njima da im pomognem, jer sam [mogla] učiniti nešto za njih. Većina ljudi je pobjegla u inozemstvo. Ali ja sam ostala s tim ljudima, i pokušavala sam nešto učiniti -- [bilo] kakvu malu stvar koju sam mogla napraviti. Uspjela sam u svom mjestu. Sada moje mjesto ima 90.000 ljudi koji poštuju jedni druge, koji se ne sukobljavaju. Ali pokušavamo ostati na nogama, kako bismo učinili nešto, male stvari koje možemo učiniti za ljude. I ja sam zahvalna na mojim kćerima. Kada mi dođu, pomognu mi liječiti ljude, zbog pomoći. One rade sve za njih. One su napravile ono što sam od njih željela. PM: Koji je najbolji dio rada sa svojom majkom, a koji je najizazovniji dio? DM: Ona je jako tvrda, to je najizazovnije. Uvijek očekuje da napravimo više. I kada stvarno mislite da nešto ne možete, ona će vas gurnuti, i onda to ostvarite. To je najbolji dio. Ona nas trenira kako da to napravimo i kako da budemo bolji [ljudi] i kako provesti puno sati na operaciji -- 300 pacijenata dnevno, 10, 20 operacija, i još uvijek trebate upravljati kampom -- tako nas ona trenira. Tamo nema lijepih ureda, 20 pacijenata, vi ste umorni. Vidite 300 pacijenata, 20 operacija i 90.000 ljudi kojima treba upravljati. PM: Ali to radite iz dobrih razloga. (Pljesak) Čekajte. Čekajte. HA: Hvala vam. DM: Hvala vam. (Pljesak) HA: Hvala vam jako puno. (DM: Hvala vama jako puno.)