Hi there. I'm Hasan. I'm an artist. And usually when I tell people I'm an artist, they just look at me and say, "Do you paint?" or "What kind of medium do you work in?" Well most of my work that I work with is really a little bit about methodologies of working rather than actually a specific discipline or a specific technique. So what I'm really interested in is creative problem solving. And I had a little bit of a problem a few years ago. So let me show you a little of that.
Cześć. Nazywam się Hasan. Jestem artystą. Gdy mówię ludziom, że jestem artystą, zwykle patrzą na mnie i pytają: "Malujesz?" albo: "W jaki sposób wyrażasz swoją twórczość?" Większość mojej pracy to w zasadzie raczej metodologia pracy niż konkretna dyscyplina albo technika. Tak więc najbardziej interesuje mnie kreatywne rozwiązywanie problemów. Kilka lat temu miałem mały problem. Pozwólcie, że wam go opiszę.
So it started over here. And this is the Detroit airport in June 19th of 2002. I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas. And as I was coming back, well I was taken by the FBI, met by an FBI agent, and went into a little room and he asked me all sorts of questions -- "Where were you? What were you doing? Who were you talking with? Why were you there? Who pays for your trips?" -- all these little details. And then literally just out of nowhere, the guy asks me, "Where were you September 12th?" And when most of us get asked, "Where were you September 12th?" or any date for that fact, it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
Wszystko zaczęło się tutaj. To jest lotnisko w Detroit, 19 czerwca 2002 roku. Wracałem do USA z jednej z zagranicznych wystaw. I kiedy wracałem, zostałem zatrzymany przez agenta FBI, który zaprowadził mnie do małego pokoju i zaczął zadawać różnego rodzaju pytania. "Gdzie byłeś? Co robiłeś? Z kim rozmawiałeś?" "Dlaczego tam byłeś? Kto opłaca twoje podróże?" i inne tego typu detale. I wtedy, nie wiadomo skąd, facet pyta mnie: "Gdzie byłeś 12 września?" Większość z nas na pytanie "Gdzie byłeś 12 września" czy w jakikolwiek inny dzień, odpowie: "Nie pamiętam, ale mogę sprawdzić".
So I pulled out my little PDA, and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th." I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill. From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time. From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class, 3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class. "Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?" "Where were you the 29th? the 30th?" "Where were you October 5th?" We read about six months of my calendar. And I don't think he was expecting me to have such detailed records of what I did. But good thing I did, because I don't look good in orange.
Wyciągnąłem więc swój palmtop i powiedziałem: "Ok, sprawdźmy moje spotkania z 12 września". 12 września od 10 do 10:30 płaciłem za magazyn. Od 10:30 do 12 miałem spotkanie z Judith, moją studentką. od 12 do 15 miałem zajęcia z pierwszorocznymi, od 15 do 18 prowadziłem kolejne zajęcia. "Gdzie byłeś 11."? "Gdzie byłeś 10."? "Gdzie byłeś 29.? 30.?" "Gdzie byłeś 5. października"? Przestudiowaliśmy około 6 miesięcy mojego kalendarza. Nie sądzę, żeby on spodziewał się tak dokładnego zapisu moich działań. Dobrze, że miałem te zapiski, bo nie do twarzy mi w pomarańczowym.
(Laughter)
(Śmiech)
So he asked me -- (Applause) "So this storage unit that you paid the rent on, what did you have in it?" This was in Tampa, Florida, so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida. Furniture that I can't fit in my ratty apartment. Just assorted garage sale junk, because I'm a pack rat." And he looks at me really confused and says, "No explosives?" (Laughter) I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives. And if there were, I would have remembered that one." And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat. And so we're sitting there, and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth, he says, "Okay, I have enough information here. I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this. They'll follow up with you, and we'll take care of it." I was like, "Great."
Zapytał mnie więc: (Brawa) "Ten magazyn, który opłacasz -- co w nim masz?" Znajdował się w Tampa, na Florydzie, więc powiedziałem: "Zimowe ubrania, których nie używam na Florydzie, meble, których nie mogę pomieścić w swoim ciasnym mieszkaniu. Różnego typu rupiecie przeznaczone na sprzedaż, bo za dużo chomikuję". Patrzy na mnie zdziwiony i pyta: "Żadnych materiałów wybuchowych"? (Śmiech) Ja na to: "Jestem prawie pewien, że ich tam nie było, a jeśli nawet, to z pewnością bym je zapamiętał". Nadal był lekko zmieszany, ale sądzę, że każdy kto porozmawia ze mną kilka minut, zdaje sobie sprawę, że kiepski ze mnie terrorysta. Siedzimy więc tam i po około godzinie tego typu konwersacji, powiedział : " Mam już wystarczająco dużo informacji. Przekażę je do biura w Tampa. To oni o to prosili. Oni się tobą zajmą." "Świetnie" -- pomyślałem.
So I got home and the phone rings, and a man introduced himself. Basically this is the FBI offices in Tampa where I spent six months of my life -- back and forth, not six months continuously. By the way, you folks know that in the United States, you can't take photographs of federal buildings, but Google can do it for you. So to the folks from Google, thank you. (Applause) So I spent a lot of time in this building. Questions like: "Have you ever witnessed or participated in any act that may be detrimental to the United States or a foreign nation?" And you also have to consider the state of mind you're in when you're doing this. You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. Or questions such as -- actually, during the polygraph, which was how it finally ended after nine consecutive of them --
Wracam do domu i odbieram telefon. Przedstawił się mężczyzna. Było to biuro FBI w Tampa, gdzie spędziłem mniej więcej 6 miesięcy mojego życia, oczywiście nie non-stop. A propos: wiecie, że w USA nie można fotografować budynków rządowych, ale Google może to zrobić za ciebie. Więc dzękuję ludziom z Google. (Brawa) Spędziłem wiele czasu w tym budynku. Wyobraźcie sobie następujące pytania: "Czy kiedykolwiek uczestniczyłeś lub byłeś świadkiem działań, które mogą szkodzić USA lub innemu państwu?" Musicie też wziąć pod uwagę na stan umysłu podczas tego typu przesłuchań. Siedzisz twarzą w twarz z osobą, która decyduje o życiu lub śmierci. Pytania podczas wariografu, gdzie wylądowałem po 9 wcześniejszych przesłuchaniach,
one of the polygraph questions was ... well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes." "Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes." Because you have to base it on a yes or no. Then, of course, the next question is: "Do you belong to any groups that wish to harm the United States?" I work at a university. (Laughter) So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly." But they said, "Okay, aside from what we had discussed, do you belong to any groups that wish to harm the United States?" I was like, "No."
były tego typu: pierwsze -- "Czy twoje imię to Hasan?" "Tak". "Czy jesteśmy na Florydzie?" "Tak". "Czy dzisiaj jest wtorek?" "Tak". Można odpowiedzieć tylko "tak" lub "nie". Następne pytanie: "Czy należysz do ugrupowań, które chcą zaszkodzić USA?" Pracuję na uniwersytecie. (Śmiech) Więc odpowiedziałem: "Może zechciałbyś spytać o to kilku moich kolegów". Odpowiedzieli: "Poza tym co już przedyskutowaliśmy, czy należysz do ugrupowań, które chcą zaszkodzić USA?" "Nie".
So at the end of six months of this and nine consecutive polygraphs, they said, "Hey, everything's fine." I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along. I know everything's fine." So they're looking at me really odd. And it's like, "Guys, I travel a lot." This is with the FBI. And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo, and here we go all over again." And there was a sincere concern there. And he was like, "You know, if you get into trouble, give us a call -- we'll take care of it."
Po 6 miesiącach przesłuchań i 9 badaniach wariograficznych, powiedzieli: "Wszystko w porządku". "Wiem, to właśnie chciałem wam od początku powiedzieć. Wiem, że wszystko jest w porządku". Popatrzyli na mnie dziwnie. Mówię im: "Dużo podróżuję". W końcu rozmawiam z FBI. "Wszystko czego potrzebujemy, to aby Alaska nie dostała ostatniego zawiadomienia, a zaczniemy wszystko od nowa". Szczerze się zaniepokoili. Powiedział:"Jeśli będziesz w tarapatach, zadzwoń do nas -- my się nimi zajmiemy".
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI. I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight. Northwest flight seven coming into Seattle on March 12th" or whatever. A couple weeks later, I'd call again, let them know. It wasn't that I had to, but I chose to. Just wanted to say, "Hey guys. Don't want to make it look like I'm making any sudden moves." (Laughter) "I don't want you guys to think that I'm about to flee. Just letting you know. Heads up." And so I just kept doing this over and over and over. And then the phone calls turned into emails, and the emails got longer and longer and longer ... with pictures, with travel tips. Then I'd make websites. And then I built this over here. Let me go back to it over here.
Od tego czasu zanim gdziekolwiek pojechałem, dzwoniłem do FBI I mówiłem:" Hej, chłopaki, właśnie tam jadę, a to mój lot. Northwest, lot nr 7 do Seattle, na 12 marca czy jakoś tak". Kilka tygodni później, znowu dzownię i informuję ich. Nie tyle musiałem, co chciałem. Chciałem powiedzieć: "Hej chłopaki, nie wykonuję żadnego nagłego ruchu". (Śmiech) "Nie chcę abyście sądzili, że uciekam. Głowa do góry, po prostu informuję". Robiłem to cały czas. Następnie telefony zamieniły się w emaile, a te stawały się coraz dłuższe... ze zdjęciami i radami odnośnie podróży. Potem stworzyłem stronę internetową. Następnie zbudowałem to coś.
So I actually designed this back in 2003. So this kind of tracks me at any given moment. I wrote some code for my mobile phone. Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool. But I'll watch myself. It's okay. You don't have to waste your energy or your resources. And I'll help you out. So in the process, I start thinking, well what else might they know about me? Well they probably have all my flight records, so I decided to put all my flight records from birth online. So you can see, Delta 1252 going from Kansas City to Atlanta. And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes. This was on Delta 719 going from JFK to San Francisco. See that? They won't let me on a plane with that, but they'll give it to me on the plane. (Laughter) These are the airports that I hang out in, because I like airports. That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday. This is in Warsaw. Singapore. You can see, they're kind of empty.
Zaprojektowałem to w 2003 roku. Non-stop jestem przez to śledzony. Napisałem program do mojej komórki. W porządku, jeśli chcą mnie obserwować, ale to ja będę siebie śledził. Nie musicie tracić energii ani funduszy. Pomogę wam. W trakcie zastanawiałem się, co jeszcze mogą o mnie wiedzieć. Pewnie mają dane moich lotów, postanowiłem więc wszystkie je upublicznić. Tutaj widzicie Delta 1252, z Kansas City do Atlanty. To są niektóre z posiłków, które jadłem w samolocie. Ten jest z Delty 719, z JFK do San Francisco. Nie wpuszczą mnie z tym do samolotu, ale dadzą mi to na pokładzie. (Śmiech) To wszystkie lotniska, które zwiedziłem, bo bardzo je lubię. To Lotnisko Kennedy'ego, 19 maja, wtorek. To Warszawa. Singapur. Są całkiem puste,
These images are shot really anonymously to the point where it could be anyone. But if you can cross-reference this with the other data, then you're basically replaying the roll of the FBI agent and putting it all together. And when you're in a situation where you have to justify every moment of your existence, you're put in the situation where you react in a very different manner. At the time that this was going on, the last thing on my mind was "art project." I was certainly not thinking, hey, I got new work here. But after going through this, after realizing, well what just happened? And after piecing together this, this and this, this way of actually trying to figure out what happened for myself eventually evolved into this, and it actually became this project.
Te zdjęcia zrobiono anonimowo -- każdy mógłby je zrobić. Ale jeśli możesz je potwierdzić z innymi danymi, wówczas odgrywasz rolę agenta FBI i składasz wszystko w jedną całość. Kiedy znajdziesz się w sytuacji, gdzie musisz uzasadnić każdy moment swojego istnienia, zaczniesz zachowywać się w zupełnie inny sposób. Kiedy to się działo, "projekt sztuki" był ostatnią rzeczą, o której myślałem. Z pewnością nie sądziłem, że mam tutaj nowe dzieło. Kiedy przeszedłem przez cały ten projekt, po połączeniu tego wszystkiego i próbie wytłumaczenia sobie co się właściwie stało, mój projekt ewoluował i oto widzicie jego finalną wersję.
So these are the stores that I shop in -- some of them -- because they need to know. This is me buying some duck flavored paste at the Ranch 99 in Daly City on Sunday, November 15th. At Coreana Supermarket buying my kimchi because I like kimchi. And I bought some crabs too right around there, and some chitlins at the Safeway in Emoryville. And laundry too. Laundry detergent at West Oakland -- East Oakland, sorry. And then my pickled jellyfish at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick. Now if you go to my bank records, it'll actually show something from there, so you know that, on May 9th, that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
To są sklepy, w których kupuję -- oni muszą o tym wiedzieć. Oto ja kupujący pastę z kaczki na Ranch 99 w Daly City, w niedzielę 15 listopada. W Coreana Supermarket kupuję kimchi, bo je bardzo lubię. Kupiłem też kilka krabów i flaków w Safeway w Emoryville. Proszki do prania w West Oakland. Przepraszam -- w East Oakland. Następnie kupiłem marynowane meduzy w Hong Kong Supermarket przy Route 18 w East Brunswick. Jeśli zobaczycie moje wyciągi z konta, zobaczycie, że potwierdzają one zakupy i wiecie, że 9 maja kupiłem benzynę za 14,79 dolarów w Safeway Vallejo.
So not only that I'm giving this information here and there, but now there's a third party, an independent third party, my bank, that's verifying that, yes indeed, I was there at this time. So there's points, and these points are actually being cross-referenced. And there's a verification taking place. Sometimes they're really small purchases. So 34 cents foreign transaction fee. All of these are extracted directly from my bank accounts, and everything pops up right away.
Nie tylko ujawniam te informacje sam, ale również są one udostępniane przez niezależną jednostkę - mój bank. Potwierdza on mój pobyt w danym miejscu. Więc jest wiele różnych odnośników. Wszystko podlega weryfikacji. Czasami są to bardzo małe zakupy. 34 centów za przelew międzynarodowy. Informacje te pochodzą z mojego rachunku, a wszystko pojawia się właśnie tutaj.
Sometimes there's a lot of information. This is exactly where my old apartment in San Francisco was. And then sometimes you get this. Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City, January 22nd. And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI. I had to tell them every little detail of everything. I spend a lot of time on the road. This is a parking lot in Elko, Nevada off of Route 80 at 8:01 p.m. on August 19th. I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations. So there's multiple databases. And there's thousands and thousands and thousands of images. There's actually 46,000 images right now on my site, and the FBI has seen all of them -- at least I trust they've seen all of them. And then sometimes you don't get much information at all, you just get this empty bed. And sometimes you get a lot of text information and no visual information. So you get something like this. This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California -- Vietnamese sandwich.
Czasami jest sporo informacji. Tu znajdowało się moje stare mieszkanie w San Francisco. Czasami napotykasz to. Napotykasz pusty korytarz w Salt Lake City. 22 stycznia. Mogę wam dokładnie powiedzieć gdzie i z kim byłem, ponieważ musiałem to rejestrować dla FBI. Musiałem ich o wszystkim informować. Bardzo dużo podróżuję. To jest parking w Elko w stanie Newada, gdzieś na autostradzie nr 80. o 8:01 19 sierpnia. Sporo czasu spędzam również na stacjach benzynowych, pustych dworcach. Mam więc wiele baz danych. Są tu tysiące zdjęć. W tej chwili na mojej stronie są 46 tysiące zdjęć, a FBI widziało je wszystkie, a przynajmniej tak sądzę. Czasami nie dowiadujesz się za wiele, widzisz tylko puste łóżko. Czasami masz dużo informacji pisanych i zero materiału graficznego. Na przykład coś takiego: jest to mój ulubiony sklep z kanapkami w Kalifornii, Wietnamska kanapka.
So there's different categorizations of meals eaten outside empty train stations, empty gas stations. These are some of the meals that I've been cooking at home. So how do you know these are meals eaten at home? Well the same plate shows up a whole bunch of times. So again, you have to do some detective work here. So sometimes the databases get so specific. These are all tacos eaten in Mexico City near a train station on July fifth to July sixth. At 11:39 a.m. was this one. At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one. So I time-stamp my life every few moments. Every few moments I shoot the image.
Istnieją różne kategorie posiłków jedzonych na pustych dworcach czy stacjach benzynowych. To są niektóre z posiłków, które gotowałem w domu. Skąd wiadomo, że te posiłki zostały przygotowane w domu? Cały czas pojawia się ten sam talerz. Trzeba się tutaj pobawić w detektywa. Czasami baza danych jest bardzo szczegółowa. To są tacos zjedzone w Meksyku, w pobliżu dworca, między 5 a 6 lipca. O 11:39 jadłem właśnie to. O 13:56 to. O 16:59 to. Co kilka chwil dokumentuję swoje życie. Co kilka chwil robię zdjęcie.
Now it's all done on my iPhone, and it all goes straight up to my server, and my server does all the backend work and categorizes things and puts everything together. They need to know where I'm doing my business, because they want to know about my business. So on December 4th, I went here. And on Sunday, June 14th at 2009 -- this was actually about two o'clock in the afternoon in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there. So what you're basically seeing here is all bits and pieces and all this information.
Wszystkie zostały zrobione moim iPhonem i idą prosto do serwera, a ten wykonuje całą pracę, kategoryzuje i zestawia fakty. Chcą wiedzieć gdzie jestem w interesach, bo chcą wiedzieć co robię. 4 grudnia byłem tutaj. W niedzielę, 24 czerwca 2009 około godziny 14 byłem w Skowhegan w Maine, w moim ówczesnym mieszkaniu. To, co tu widzicie, to część wszystkich zamieszczonych informacji.
If you go to my site, there's tons of things. And really, it's not the most user-friendly interface. It's actually quite user-unfriendly. And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness, is that everything is there, but you have to really work through it. So by me putting all this information out there, what I'm basically telling you is I'm telling you everything. But in this barrage of noise that I'm putting out, I actually live an incredibly anonymous and private life. And you know very little about me actually. And really so I've come to the conclusion that the way you protect your privacy, particularly in an era where everything is cataloged and everything is archived and everything is recorded, there's no need to delete information anymore.
Na mojej stronie zobaczycie całe multum informacji. Nie jest to najbardziej przyjazny użytkownikowi interfejs, wręcz przeciwnie. Jednym z powodów jest to, że znajduje się tam wszystko, ale musisz się napracować, aby to znaleźć. Dzięki temu, że wszystkie informacje tam umieściłem, mogę wam to wszystko powiedzieć. Ale poza tą fasadą chaosu, który tam się wyczynia, żyję nadzwyczaj anonimowo. W sumie niewiele o mnie wiecie. Doszedłem do wniosku, że aby chronić swoją prywatność w dobie całkowitej katalogizacji i archiwizacji, gdzie wszystko jest zapisywane, nie muszę usuwać informacji.
So what do you do when everything is out there? Well you have to take control over it. And if I give you this information directly, it's a very different type of identity than if you were to try to go through and try to get bits and pieces. The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies -- and it doesn't matter who they are -- they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. And the reason their information has any value is, well, because no one else has access to it. And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. And I understand that, on an individual level, it's purely symbolic. But if 300 million people in the U.S. started doing this, we would have to redesign the entire intelligence system from the ground up. Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything. And we're getting to that.
Co więc należy zrobić skoro wszystko jest dostępne? Trzeba przejąć nad tym kontrolę. Jeśli podam wam te dane bezpośrednio, wygląda to inaczej, niż gdybyście próbowali sami dowiedzieć się czegoś ze szczątkowych informacji. Interesujący jest również fakt, że agencje wywiadowcze, niezależnie od tego dla kogo pracują, pracują w przemyśle, w którym towarem jest informacja lub ograniczony do niej dostęp. Powodem, dla którego ich informacje mają wartość, jest fakt, że nikt inny nie ma do nich dostępu. Przez to, że pozbywam się pośrednika i przekazuję wam informacje bezpośrednio, informacje, które posiada FBI, są bezwartościowe. Takie działanie obniża ich wartość. Na poziomie indywidualnym, jest to stricte symboliczny gest. Jeśli jednak 300 milionów ludzi w USA zaczęłoby to robić, wówczas musielibyśmy zaprojektować cały system wywiadu od podstaw. Obecny system nie miałby sensu, skoro wszyscy dzielą się informacjami. Zmierzamy w tym kierunku.
When I first started this project, people were looking at me and saying, "Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at? Why are you posting these photos?" This was an age before people were Tweeting everywhere and 750 million people were posting status messages or poking people. So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. I'm still doing this project, but it is obsolete, because you're all doing it. This is something that we all are doing on a daily basis, whether we're aware of it or not. So we're creating our own archives and so on.
Kiedy rozpocząłem ten projekt, ludzie patrzyli na mnie i pytali: "Dlaczego chcesz ogłaszać każdemu gdzie jesteś i co robisz?" Dlaczego upubliczniasz te zdjęcia?" To było zanim ludzie zaczęli używać Twittera, a 750 milionów ludzi uaktualniało co chwilę swój status albo zaczepiało innych użytkowników. Więc w zasadzie cieszę się, że jestem taki staroświecki. Nadal realizuję ten projekt, ale jest on już przestarzały, bo wszyscy to robią. Wszyscy codziennie to robimy, czy jesteśmy tego świadomi czy nie. Sami budujemy własne archiwa.
And you know, some of my friends have always said, "Hey, you're just paranoid. Why are you doing this? Because no one's really watching. No one's really going to bother you." So one of the things that I do is I actually look through my server logs very carefully. Because it's about surveillance. I'm watching who's watching me. And I came up with these. So these are some of my sample logs. And just little bits and pieces, and you can see some of the things there. And I cleaned up the list a little bit so you can see. So you can see that the Homeland Security likes to come by -- Department of Homeland Security. You can see the National Security Agency likes to come by. I actually moved very close to them. I live right down the street from them now. Central Intelligence Agency. Executive Office of the President. Not really sure why they show up, but they do. I think they kind of like to look at art. And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
Niektórzy z moich przyjaciół mawiali: "Masz paranoję. Po co to robisz?" "Nikt przecież ciebie nie podgląda". "Nikogo to nie obchodzi". Zatem bardzo uważnie przeglądam kto się loguje na moim serwerze. Chodzi tu o inwigilację. Śledzę, kto mnie obserwuje. Oto rezultaty. Są to niektóre przykładowe logowania. Możecie tu zobaczyć niektóre z nich. Nieco przeczyściłem listę, abyście mogli lepiej ją zobaczyć. Departament Bezpieczeństwa Krajowego USA lubi mnie odwiedzać. Departament Bezpieczeństwa Krajowego. Tak jak i Agencja Bezpieczeństwa Narodowego. Teraz nawet mieszkam prawie na tej samej ulicy co oni. Centralna Agencja Wywiadowcza. Biuro Wykonawcze Prezydenta. Nie jestem pewien dlaczego mnie odwiedzają, ale to robią. Chyba lubią oglądać sztukę. Cieszę się, że mam mecenasów w tych dziedzinach.
So thank you very much. I appreciate it.
Dziękuję bardzo, doceniam to.
(Applause)
(Brawa)
Bruno Giussani: Hasan, just curious. You said, "Now everything automatically goes from my iPhone," but actually you do take the pictures and put on information. So how many hours of the day does that take?
Bruno Giussani: Hasan, ciekawi mnie jedno. Powiedziałeś: "Wszystko jest przesyłane automatycznie z mojego iPhona", ale to ty robisz zdjęcia i zbierasz informacje. Ile godzin dziennie ci to zajmuje?
HE: Almost none. It's no different than sending a text. It's no different than checking an email. It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those. So it's just become another day. I mean, when we update a status message, we don't really think about how long that's going to take. So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks, send, and then it's done. And everything's automated at the other end.
Prawie nic. Nie różni się to od wysłania sms-a czy sprawdzenia poczty elektronicznej. To jedna z tych rzeczy, która należała do codziennej rutyny. To kolejny dzień. Kiedy aktualizujemy swój profil, nie myślimy o tym, ile czasu nam to zajmie. To tylko kwestia kilku kliknięć, wysłania i to wszystko. Wszystko jest zautomatyzowane.
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
Kiedy jesteś tam, gdzie nie ma zasięgu to FBI się wścieka?
HE: Well it goes to the last point that I was at. So it holds onto the very last point. So if I'm on a 12-hour flight, you'll see the last airport that I departed from.
Rejestrują ostatnie miejsce, w którym miałem zasięg i to tam urywa się ślad. Jeżeli lecę samolotem przez 12 godzin, wówczas widzisz lotnisko, z którego wyleciałem.
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
Hasan, bardzo ci dziękuję. -- Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)