Hi there. I'm Hasan. I'm an artist. And usually when I tell people I'm an artist, they just look at me and say, "Do you paint?" or "What kind of medium do you work in?" Well most of my work that I work with is really a little bit about methodologies of working rather than actually a specific discipline or a specific technique. So what I'm really interested in is creative problem solving. And I had a little bit of a problem a few years ago. So let me show you a little of that.
Bok svima, ja sam Hasan. Umjetnik sam. Inače kad kažem ljudima da sam umjetnik samo me gledaju i kažu: "Slikaš li?" ili " U kakvom mediju radiš?" Većina rada kojim se bavim zapravo je više o metodologiji rada nego o nekoj specifičnoj disciplini ili specifičnoj tehnici. Ono što me zaista zanima jest kreativno rješavanje problema. A imao sam malih problema prije nekoliko godina. Pokazat ću vam nešto od toga.
So it started over here. And this is the Detroit airport in June 19th of 2002. I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas. And as I was coming back, well I was taken by the FBI, met by an FBI agent, and went into a little room and he asked me all sorts of questions -- "Where were you? What were you doing? Who were you talking with? Why were you there? Who pays for your trips?" -- all these little details. And then literally just out of nowhere, the guy asks me, "Where were you September 12th?" And when most of us get asked, "Where were you September 12th?" or any date for that fact, it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
Počelo je ovdje. A to je zračna luka u Detroitu 19. lipnja 2002. Vraćao sam se u SAD s izložbe u inozemstvu. Kad sam se vraćao, presreo me FBI, prišao mi je agent FBI-a, ušli smo u malu sobu, i on me pitao svakakva pitanja -- "Gdje ste bili? Što ste radili? S kime ste razgovarali? Zašto ste bili ondje? Tko Vam plaća putovanja?" -- sve te sitne pojedinosti. A tada, doslovce iz vedra neba, tip me upita: "Gdje ste bili 12. rujna?" Kad se većinu nas pita: "Gjde ste bili 12. rujna?" ili zapravo bilo kojeg drugog datuma, kažemo: "Ne sjećam se točno, ali mogu provjeriti."
So I pulled out my little PDA, and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th." I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill. From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time. From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class, 3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class. "Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?" "Where were you the 29th? the 30th?" "Where were you October 5th?" We read about six months of my calendar. And I don't think he was expecting me to have such detailed records of what I did. But good thing I did, because I don't look good in orange.
Tako sam izvukao svoj dlanovnik i rekao: " OK, pogledajmo moje sastanke 12. rujna." 12. rujna imao sam -- od 10 h do 10:30 platio sam račun za skladištenje. Od 10:30 do 12 susreo sam se s Judith, koja je tada bila moja studentica. Od 12 do 15 h poučavao sam studente prve godine, i od 15 do 18 h poučavao sam na naprednom kolegiju. "Gdje ste bili 11.? Gdje ste bili 10.?" "Gdje ste bili 29., 30.?" "Gdje ste bili 5. listopada?" Pročitali smo oko šest mjeseci iz mog kalendara. Mislim da nije očekivao da imam tako detaljnu evidenciju o tome što sam radio. Ali dobro da jesam jer mi narančasto baš ne stoji.
(Laughter)
(Smijeh)
So he asked me -- (Applause) "So this storage unit that you paid the rent on, what did you have in it?" This was in Tampa, Florida, so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida. Furniture that I can't fit in my ratty apartment. Just assorted garage sale junk, because I'm a pack rat." And he looks at me really confused and says, "No explosives?" (Laughter) I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives. And if there were, I would have remembered that one." And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat. And so we're sitting there, and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth, he says, "Okay, I have enough information here. I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this. They'll follow up with you, and we'll take care of it." I was like, "Great."
Zatim me pitao -- (Pljesak) "Dakle, skladište, za koje ste plaćali najam, što ste imali u njemu?" To je bilo u Tampi, na Floridi, pa sam rekao: "Zimsku odjeću koju na Floridi ne trebam. Namještaj koji ne stane u moj šugavi stan. Različite stvari s rasprodaja, jer skupljam rabljene stvari." Gledao me zbunjeno i upitao: "Nije bilo eksploziva?" (Smijeh) Rekoh: "Ne, ne. Prilično sam siguran da nije bilo eksploziva. Kad bi ga bilo, toga bih se sigurno sjetio." I dalje je bio zbunjen, ali mislim da svatko tko sa mnom razgovara više od nekoliko minuta shvati da ja i nisam baš neka teroristička prijetnja. I tako smo sjedili ondje, i na kraju, otprilike nakon sat, sat i pol natezanja, rekao je: "OK, imam dovoljno informacija. Proslijedit ću to uredu u Tampi. Oni su ovo pokrenuli. Oni će vam se javiti, a mi ćemo se za to pobrinuti." Rekoh: "Odlično."
So I got home and the phone rings, and a man introduced himself. Basically this is the FBI offices in Tampa where I spent six months of my life -- back and forth, not six months continuously. By the way, you folks know that in the United States, you can't take photographs of federal buildings, but Google can do it for you. So to the folks from Google, thank you. (Applause) So I spent a lot of time in this building. Questions like: "Have you ever witnessed or participated in any act that may be detrimental to the United States or a foreign nation?" And you also have to consider the state of mind you're in when you're doing this. You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. Or questions such as -- actually, during the polygraph, which was how it finally ended after nine consecutive of them --
Stigao sam kući, telefon je zazvonio, i čovjek se predstavio. Uglavnom, to je bio ured FBI-a u Tampi, gdje sam proveo šest mjeseci života -- povremeno, ne kontinuirano šest mjeseci. Usput, ljudi, znate li da u SAD-u ne smijete fotografirati savezne zgrade, ali Google to može učiniti za vas? Dakle, hvala ljudima iz Googlea. (Pljesak) Dakle, proveo sam mnogo vremena u ovoj zgradi. Pitanja poput: "Jeste li ikad svjedočili ili sudjelovali u ikakvom činu koji bi mogao biti štetan za SAD ili neku stranu naciju?" Morate uzeti u obzir i stanje svijesti u kojem se nalazite kad to radite. Suočeni ste licem u lice s nekim tko u suštini odlučuje o vašem životu i smrti. Ili pitanja kao npr. -- zapravo, za vrijeme testiranja poligrafom, kako je zapravo konačno završilo nakon njih devet za redom --
one of the polygraph questions was ... well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes." "Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes." Because you have to base it on a yes or no. Then, of course, the next question is: "Do you belong to any groups that wish to harm the United States?" I work at a university. (Laughter) So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly." But they said, "Okay, aside from what we had discussed, do you belong to any groups that wish to harm the United States?" I was like, "No."
jedno od pitanja na poligrafu bilo je -- no, prvo je bilo: "Je li Vaše ime Hasan?" "Da." "Jesmo li na Floridi?", "Da.", " Je li danas utorak?", "Da." Jer odgovori moraju biti "da" ili "ne". Tada, naravno, sljedeće je pitanje: "Pripadate li kakvoj grupi koja bi željela nauditi SAD-u?" Radim na sveučilištu. (Smijeh) Pa rekoh: "Možda to želite direktno pitati neke od mojih kolega." No, oni su rekli: "OK, osim onoga o čemu smo razgovarali, pripadate li Vi ikojoj grupi koja želi nauditi SAD-u?" Rekoh: "Ne."
So at the end of six months of this and nine consecutive polygraphs, they said, "Hey, everything's fine." I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along. I know everything's fine." So they're looking at me really odd. And it's like, "Guys, I travel a lot." This is with the FBI. And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo, and here we go all over again." And there was a sincere concern there. And he was like, "You know, if you get into trouble, give us a call -- we'll take care of it."
Na kraju, nakon šest mjeseci ovoga i devet uzastopnih poligrafa, rekli su: "Hej, sve je u redu." Rekoh: " Znam. Pa to vam pokušavam reći cijelo vrijeme. Znam da je sve u redu." Pa su me pogledali vrlo čudno. I rekao sam: "Ljudi, ja mnogo putujem." To je kod FBI-a. Nastavio sam: "Ako Aljaska ne dobije najnoviji dopis, sve će opet krenuti ispočetka." Bila je to iskrena zabrinutost. Rekao je: "Znate, ako zapadnete u nevolje, nazovite nas -- pobrinut ćemo se za to."
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI. I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight. Northwest flight seven coming into Seattle on March 12th" or whatever. A couple weeks later, I'd call again, let them know. It wasn't that I had to, but I chose to. Just wanted to say, "Hey guys. Don't want to make it look like I'm making any sudden moves." (Laughter) "I don't want you guys to think that I'm about to flee. Just letting you know. Heads up." And so I just kept doing this over and over and over. And then the phone calls turned into emails, and the emails got longer and longer and longer ... with pictures, with travel tips. Then I'd make websites. And then I built this over here. Let me go back to it over here.
Od tada, prije nego bih ikamo otputovao, uvijek sam nazvao FBI. Rekao bih im: " Hej, dečki, evo kamo putujem. Ovo je moj let. Northwestov let br. 7 sa slijetanjem u Seattleu 12. ožujka" ili kako već. Nakon nekoliko tjedana opet sam zvao, obavijestio ih. Nije bilo potrebno, ali odlučio sam da hoću. Htio sam im poručiti: "Hej, dečki, ne želim da pomislite da radim neke iznenadne poteze." (Smijeh) "Neću da pomislite da želim pobjeći. Samo vas obavještavam. Tek toliko da znate." I to sam i dalje uporno radio. Onda su se telefonski pozivi pretvorili u e-mailove, koji su postajali sve dulji i dulji... s fotografijama i savjetima za putovanja. Zatim sam radio web stranice. A onda sam izgradio ovo. Vratio bih se na ovo ovdje.
So I actually designed this back in 2003. So this kind of tracks me at any given moment. I wrote some code for my mobile phone. Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool. But I'll watch myself. It's okay. You don't have to waste your energy or your resources. And I'll help you out. So in the process, I start thinking, well what else might they know about me? Well they probably have all my flight records, so I decided to put all my flight records from birth online. So you can see, Delta 1252 going from Kansas City to Atlanta. And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes. This was on Delta 719 going from JFK to San Francisco. See that? They won't let me on a plane with that, but they'll give it to me on the plane. (Laughter) These are the airports that I hang out in, because I like airports. That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday. This is in Warsaw. Singapore. You can see, they're kind of empty.
Ovo sam dizajnirao 2003. godine. To me prati u svakom trenutku. Napisao sam kȏd za svoj mobitel. Odlučio sam, u redu, dečki, želite me nadgledati, može. Ali ja ću sam sebe nadgledati. To je OK. Nećete morati trošiti svoju energiju ili sredstva. Pomoći ću vam. I tako sam počeo razmišljati što još oni možda znaju o meni? Vjerojatno imaju podatke o svim mojim letovima, pa sam odlučio objaviti sve podatke o svojim letovima od svog rođenja. Vidite, Delta 1252, let od Kansas Cityja do Atlante. Vidite, ovo su neka od jela koja sam dobio u zrakoplovima. Ovo je bilo na letu Delta 719 od New Yorka prema San Franciscu. Vidite ovo? Neće me pustiti u avion s tim, ali dat će mi ga na avionu. (Smijeh) Ovo su aerodromi na kojima se zadržavam, jer volim aerodrome. To je aerodrom Kennedy, 19. svibnja, utorak. Ovo je u Varšavi. Singapur. Vidite da su nekako prazni.
These images are shot really anonymously to the point where it could be anyone. But if you can cross-reference this with the other data, then you're basically replaying the roll of the FBI agent and putting it all together. And when you're in a situation where you have to justify every moment of your existence, you're put in the situation where you react in a very different manner. At the time that this was going on, the last thing on my mind was "art project." I was certainly not thinking, hey, I got new work here. But after going through this, after realizing, well what just happened? And after piecing together this, this and this, this way of actually trying to figure out what happened for myself eventually evolved into this, and it actually became this project.
Ove su fotografije snimljene zaista anonimno tako da bi to lako mogao biti bilo tko. No, ako ovo usporedite s drugim podacima, tada zapravo igrate ulogu FBI-evog agenta i sastavljate sve zajedno u cjelinu. Kad ste u situaciji gdje morate opravdati svaki trenutak svojeg postojanja, stavljeni ste u situaciju u kojoj reagirate mnogo drugačije. Kad se sve ovo događalo, zadnje što mi je bilo na pameti bio je "umjetnički projekt". Sigurno nisam mislio, hej, evo mi novog posla. No, kad sam promišljao o tome što se zapravo dogodilo i nakon što sam sastavio ovo, ovo i ovo, način na koji sam pokušavao shvatiti što mi se dogodilo s vremenom se razvio u ovo i zapravo je postalo ovaj projekt.
So these are the stores that I shop in -- some of them -- because they need to know. This is me buying some duck flavored paste at the Ranch 99 in Daly City on Sunday, November 15th. At Coreana Supermarket buying my kimchi because I like kimchi. And I bought some crabs too right around there, and some chitlins at the Safeway in Emoryville. And laundry too. Laundry detergent at West Oakland -- East Oakland, sorry. And then my pickled jellyfish at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick. Now if you go to my bank records, it'll actually show something from there, so you know that, on May 9th, that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
Ovo su dućani u kojima kupujem -- neki od njih -- jer trebaju znati. Ovdje ja kupujem pastu s okusom patke u trgovini Ranch 99, u Daly Cityju u nedjelju, 15. studenog. U supermarketu Coreana kupujem kimči, jer volim kimči. A kupio sam i nekoliko rakova u blizini i nešto iznutrica u Safewayu u Emoryvilleu. I rublje. Sredstvo za pranje rublja u zapadnom Oaklandu -- istočnom Oaklandu, oprostite. I ukiseljene meduze u supermarketu Hong Kong na cesti Route 18, u istočnom Brunswicku. Ako pogledamo moje bankovne izvještaje, oni će pokazati nešto iz tih krajeva tako da znate da sam 9. svibnja za 14,79 dolara kupio gorivo u Safewayu u Valleju.
So not only that I'm giving this information here and there, but now there's a third party, an independent third party, my bank, that's verifying that, yes indeed, I was there at this time. So there's points, and these points are actually being cross-referenced. And there's a verification taking place. Sometimes they're really small purchases. So 34 cents foreign transaction fee. All of these are extracted directly from my bank accounts, and everything pops up right away.
Dakle, ne samo da dijelim takve informacije, nego postoji i treća strana, neovisna treća strana, moja banka koja potvrđuje da sam zaista tada bio ondje. To su različite točke koje je moguće unakrsno provjeriti. Događa se verifikacija. Ponekad se radi o doista malim iznosima. Trošak međunarodne transakcije u iznosu 34 centa. Sve je to moguće vidjeti direktno iz mojih bankovnih računa, sve je odmah dostupno.
Sometimes there's a lot of information. This is exactly where my old apartment in San Francisco was. And then sometimes you get this. Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City, January 22nd. And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI. I had to tell them every little detail of everything. I spend a lot of time on the road. This is a parking lot in Elko, Nevada off of Route 80 at 8:01 p.m. on August 19th. I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations. So there's multiple databases. And there's thousands and thousands and thousands of images. There's actually 46,000 images right now on my site, and the FBI has seen all of them -- at least I trust they've seen all of them. And then sometimes you don't get much information at all, you just get this empty bed. And sometimes you get a lot of text information and no visual information. So you get something like this. This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California -- Vietnamese sandwich.
Ponekad ima mnogo informacija. Upravo ovdje bio je moj stari stan u San Franciscu. A onda ponekad dobijete i ovo. Ponekad dobijete ovo, prazan hodnik u Salt Lake Cityju, 22. siječnja. Točno vam mogu reći s kime sam bio, gdje sam bio, jer to je ono što sam morao reći FBI-u. Morao sam im reći svaku malu pojedinost o svemu. Mnogo vremena provodim na putu. Ovdje je parkiralište u Elku, u Nevadi, na izlazu s ceste Route 80 u 20:01 h, 19. kolovoza. Provodim mnogo vremena i na benzinskim crpkama... praznim željezničkim stanicama. Ovdje je više baza podataka. I ovdje su na tisuće i tisuće fotografija.. u ovom trenutku na mojoj stranici nalazi se 46 000 fotografija, a FBI ih je sve vidio -- barem vjerujem da su ih sve vidjeli. A ponekad uopće ne dobijete mnogo informacija, dobijete samo ovakav prazan krevet. A ponekad dobijete mnogo teksta bez slike. Pa dobijete nešto ovakvo. Ovo je, inače, lokacija mog omiljenog dućana sa sendvičima u Kaliforniji -- Vijetnamski sendvič.
So there's different categorizations of meals eaten outside empty train stations, empty gas stations. These are some of the meals that I've been cooking at home. So how do you know these are meals eaten at home? Well the same plate shows up a whole bunch of times. So again, you have to do some detective work here. So sometimes the databases get so specific. These are all tacos eaten in Mexico City near a train station on July fifth to July sixth. At 11:39 a.m. was this one. At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one. So I time-stamp my life every few moments. Every few moments I shoot the image.
Postoje različite kategorije jela koja sam pojeo vani, praznih željezničkih stanica, praznih benzinskih crpki. Ovo su neka od jela koja sam kuhao kod kuće. Kako znate da sam ih pojeo kod kuće? Jer se mnogo puta pojavljuje isti tanjur. I opet, morate biti pomalo detektivski nastrojeni. Ponekad baze podataka postanu vrlo specifične. Ovdje su svi tacosi koje sam jeo u Mexico Cityju blizu željezničke postaje 5. i 6. srpnja. Ovaj u 11:39 h. U 13:56 ovaj. U 16:59 ovaj. Svoj život tako dokumentiram svakih nekoliko trenutaka. Svako malo snimim fotografiju.
Now it's all done on my iPhone, and it all goes straight up to my server, and my server does all the backend work and categorizes things and puts everything together. They need to know where I'm doing my business, because they want to know about my business. So on December 4th, I went here. And on Sunday, June 14th at 2009 -- this was actually about two o'clock in the afternoon in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there. So what you're basically seeing here is all bits and pieces and all this information.
Sada sve to radim pomoću iPhonea, sve ide ravno na moj server, koji sve odradi, razdijeli u kategorije i sve skupa sastavi. Moraju znati gdje idem obaviti neke stvari, jer ih zanima gdje obavljam te stvari. 4. prosinca bio sam ovdje. U nedjelju, 14. lipnja 2009... bilo je zapravo oko 2 sata poslije podne u Skowheganu, u Maineu -- ovo je moj stan. Ono što zapravo tu vidite, dijelovi su informacija.
If you go to my site, there's tons of things. And really, it's not the most user-friendly interface. It's actually quite user-unfriendly. And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness, is that everything is there, but you have to really work through it. So by me putting all this information out there, what I'm basically telling you is I'm telling you everything. But in this barrage of noise that I'm putting out, I actually live an incredibly anonymous and private life. And you know very little about me actually. And really so I've come to the conclusion that the way you protect your privacy, particularly in an era where everything is cataloged and everything is archived and everything is recorded, there's no need to delete information anymore.
Ako odete na moju stranicu, naći ćete hrpe stvari. To sučelje i nije baš najbolje prilagođeno korisniku. Zapravo je prilično neprilagođeno. Jedan od razloga i dio te neprilagođenosti korisniku jest to da se sve nalazi ondje, ali se morate probiti kroz to. Time što objavljujem te informacije zapravo vam govorim sve. A u toj buci koju proizvodim zapravo živim nevjerojatno anonimnim i privatnim životom. I zapravo o meni znate vrlo malo. Došao sam do zaključka da za zaštitu privatnosti, naročito u razdoblju kad je sve katalogizirano i arhivirano i zabilježeno, ne treba više brisati informacije.
So what do you do when everything is out there? Well you have to take control over it. And if I give you this information directly, it's a very different type of identity than if you were to try to go through and try to get bits and pieces. The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies -- and it doesn't matter who they are -- they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. And the reason their information has any value is, well, because no one else has access to it. And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. And I understand that, on an individual level, it's purely symbolic. But if 300 million people in the U.S. started doing this, we would have to redesign the entire intelligence system from the ground up. Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything. And we're getting to that.
Što učiniti kad je sve dostupno? Morate uzeti stvar u svoje ruke. Ako vam te podatke dajem izravno to je sasvim drugačija vrsta identiteta nego kad bi netko pokušao pregledati sve i doći do informacija. Druga zanimljiva stvar koja se događa da obavještajne službe, bez obzira koje, djeluju u branši čija su roba informacije, odnosno ograničen pristup informacijama. Razlog zašto njihove informacije imaju ikakvu vrijednost jest u tome da nitko drugi nema pristup njima. Ako ja maknem posrednika i sve vam to ponudim sam, tada informacije koje ima FBI nemaju nikakvu vrijednost, što devalvira njihovu valutu. Razumijem da je to na individualnoj razini sasvim simbolična gesta. Ali ako bi 300 milijuna ljudi iz SAD-a počelo to raditi, morali bismo preoblikovati čitav obavještajni sustav ispočetka. Jer kad bi svi dijelili sve, sustav ne bi funkcionirao. I dolazimo do toga.
When I first started this project, people were looking at me and saying, "Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at? Why are you posting these photos?" This was an age before people were Tweeting everywhere and 750 million people were posting status messages or poking people. So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. I'm still doing this project, but it is obsolete, because you're all doing it. This is something that we all are doing on a daily basis, whether we're aware of it or not. So we're creating our own archives and so on.
Kad sam počeo s ovim projektom, ljudi su me gledali i govorili: "Zašto bi svima htio reći što radiš, gdje se nalaziš?" Zašto objavljuješ te fotografije?" To je bilo prije nego što su ljudi posvuda počeli s tvitanjem i prije nego što je 750 milijuna ljudi objavljivalo statuse ili bockalo druge ljude. Na neki me način veseli da sam posve zastario. I dalje nastavljam s projektom, ali on je zastario jer svi to rade. Svi mi to svakodnevno radimo, bili mi toga svjesni ili ne. Stvaramo svoje vlastite arhive.
And you know, some of my friends have always said, "Hey, you're just paranoid. Why are you doing this? Because no one's really watching. No one's really going to bother you." So one of the things that I do is I actually look through my server logs very carefully. Because it's about surveillance. I'm watching who's watching me. And I came up with these. So these are some of my sample logs. And just little bits and pieces, and you can see some of the things there. And I cleaned up the list a little bit so you can see. So you can see that the Homeland Security likes to come by -- Department of Homeland Security. You can see the National Security Agency likes to come by. I actually moved very close to them. I live right down the street from them now. Central Intelligence Agency. Executive Office of the President. Not really sure why they show up, but they do. I think they kind of like to look at art. And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
Znate, neki su mi prijatelji uvijek govorili: "Ti si paranoičan. Zašto to radiš? Nitko te zapravo ne prati. Nitko te neće uznemiravati." Tako je jedna od stvari koje radim da detaljno pregledavam zapise na serveru. Jer radi se o nadzoru. Promatram one koji mene promatraju. I došao sam do ovoga. Ovo su primjeri zapisa. To su sitnice, komadići informacija, kao što vidite. Malo sam očistio popis tako da lakše vidite. Odmah je vidljivo da Ured za unutrašnju sigurnost rado navraća... Ured za unutarnju sigurnost. Vidite da Agencija za nacionalnu sigurnost rado svraća. Zapravo sam se preselio u njihovu blizinu. Živim u istoj ulici. Središnja obavještajna agencija (CIA). Izvršni ured predsjednika. Ne znam zašto oni dolaze, ali eto. Mislim da rado gledaju umjetnost. I veseli me da imamo pristaše umjetnosti u tim branšama.
So thank you very much. I appreciate it.
Hvala vam lijepa. Cijenim to.
(Applause)
(Pljesak)
Bruno Giussani: Hasan, just curious. You said, "Now everything automatically goes from my iPhone," but actually you do take the pictures and put on information. So how many hours of the day does that take?
Bruno Giussani: Hasane, nešto me zanima. Rekao si:" Sada sve ide automatski s mojeg iPhonea," ali zapravo ti snimaš fotografije i objavljuješ informacije. Koliko ti to sati na dan uzme?
HE: Almost none. It's no different than sending a text. It's no different than checking an email. It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those. So it's just become another day. I mean, when we update a status message, we don't really think about how long that's going to take. So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks, send, and then it's done. And everything's automated at the other end.
HE: Skoro ništa. Nije ništa drugačije od slanja poruke. Ne razlikuje se od provjeravanja elektronske pošte. To je jedna od onih stvari bez koje nam je prije bilo sasvim dobro. Sada je to sasvim uobičajeno. Hoću reći, kad objavimo status, ne razmišljamo o tome koliko će nam to vremena oduzeti. Radi se samo o tome da nekoliko puta kliknem na telefon, pošaljem i gotovo. Na drugoj strani je sve automatizirano.
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
BG: A kad si negdje gdje nema mreže, poludi li FBI?
HE: Well it goes to the last point that I was at. So it holds onto the very last point. So if I'm on a 12-hour flight, you'll see the last airport that I departed from.
HE: Ne, pogledaju zadnju lokaciju na kojoj sam bio. Uvijek znaju zadnju lokaciju. Ako sam na 12-satnom letu, vidjet ćete odakle sam zadnje poletio.
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
BG: Hasane, najljepša hvala. (HE: Hvala vam.)
(Applause)
(Pljesak)